Текст книги "Наконец-то вместе"
Автор книги: Джудит Макнот
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Глава 13
Не сводя глаз с кухонных часов, Ли заставила себя проглотить несколько ложек так называемого завтрака, но мысли ее были заняты только тем, сколько времени понадобится Шредеру и Литлтон, чтобы определить, действительно ли полицейский штата нашел место аварии.
В кабинете Бренны продолжал непрерывно звонить телефон, и каждый раз, когда секретарь брала трубку, Ли замирала в ожидании. Когда Бренна появилась в дверях с радиотелефоном в руке, Ли вскочила, едва не перевернув стул, но та поспешно покачала головой и объяснила:
– Это Мередит Фаррел. Они только что услышали о случившемся. Я подумала, что вы захотите с ней поговорить.
Ли кивнула и взяла трубку. Спутниковая связь на борту судна была плохой, все время шли помехи, и женщинам приходилось либо говорить одновременно, либо пытаться понять, закончила ли собеседница очередную фразу. Мередит вызвалась прервать турне и вернуться в Нью-Йорк. Тут в разговор вмешался Мэтт Фаррел и предложил услуги большой сыскной конторы, входившей в состав компаний, которыми он владел. Ли горячо поблагодарила обоих, но отказалась. И хотя посчитала, что Фаррелы говорили только из вежливости, в уверенности, что она не согласится, тем не менее была удивлена и тронута.
Отложив трубку, она направилась в гостиную и села за письменный стол, ожидая, что произойдет чудо. Но вместо этого вошла Бренна и сообщила то, чего она не желала слышать:
– Швейцар только сейчас звонил и сказал, что приехал мистер Валенте. Я попросила впустить его. Может, выйдете в другую комнату, пока я с ним поговорю?
Ли ужасно захотелось последовать ее совету, но она не желала, чтобы кто-то рылся в кабинете Логана в ее отсутствие.
– Нет, я сама, – уверила она как раз в тот момент, когда затрещал звонок, возвещая о прибытии незваного гостя.
Бренна впустила Валенте и механически предложила взять его пальто. К досаде Ли, Майкл мгновенно освободился от него и отдал Бренне, очевидно, намереваясь пробыть здесь куда больше времени, чем потребуется на то, чтобы найти бумаги и убраться. Ли вовсе не собиралась разводить любезности с Валенте, но когда он спустился по ступенькам и пересек гостиную, почему-то стало трудно поверить, что этот высокий, безупречно подстриженный, атлетически сложенный мужчина – преступник и мафиози. В своем идеально сшитом темно-синем костюме, белоснежной сорочке и голубом с золотом шелковом галстуке с выделкой в елочку, он как две капли воды походил на банкира с Уолл-стрит. Впрочем, как и Джон Готти.
Не замедляя шага, он продолжал разглядывать Ли так же настойчиво-пристально, как в ночь вечеринки, и она, как и тогда, посчитала его взгляд столь же неприятным и чересчур интимным.
Она скованно стояла, пока он изучал каждую черточку ее лица, но игнорировала протянутые к ней руки и едва не ответила грубостью на негромкий вопрос:
– Как вы?
Ли закусила губу, но все же умудрилась взять себя в руки.
– При сложившихся обстоятельствах можно сказать, неплохо, – вежливо, но равнодушно пробормотала она.
Майкл сунул отвергнутые руки в карманы брюк. В уголках рта играла загадочная полуулыбка. Как ни странно, он ничего не ответил, что заставило Ли почувствовать себя грубиянкой, смутило и еще больше выбило из колеи. Совершенно не зная, что делать, она ощутила необходимость что-то добавить:
– Я чувствую себя лучше, чем выгляжу.
– Наверняка, – кивнул он, не убирая улыбки. – Я видел лица, выглядевшие куда хуже вашего… вот только их владельцы уже не дышали.
Ли посчитала, что мертвецы были для него зрелищем вполне привычным, не говоря уже о том, кого он прикончил собственноручно. Поэтому она поскорее повернула к кабинету Логана.
– Не пойму, чего вы ищете, но…
– Ли! – взвизгнула Бренна, врываясь в гостиную. В дверях кухни мгновенно возникли Хильда и Джо, полностью закупорив не слишком широкий проем. – Детектив Шредер звонит! Срочно!
Ли схватила ближайшую трубку с того аппарата, что стоял на маленьком столике у дивана:
– Детектив Шредер?
– Миссис Мэннинг, мы вполне уверены, что нашли то место, где вы слетели с дороги. Почти у самого верха откоса торчат булыжники со свежими следами черной краски, а до самого низа тянется дорожка из сломанных веток. На дне имеется небольшая прогалина, и мы только что определили, что подо льдом и снегом скрыта вода. В воде можно различить большую массу металла, и мы потребовали грузовики с лебедками.
– Как насчет моего мужа? – отчаянно крикнула Ли. – Он должен быть где-то близко!
– Поисковые команды обшаривают округу. Они начали…
– Я немедленно выезжаю. Где вы?
– Слушайте, почему бы вам не подождать известий дома? Пройдет несколько часов, прежде…
– Я хочу быть там!
Майкл Валенте осторожно коснулся ее рукава:
– У меня есть вертолет…
Секундное раздражение на человека, посмевшего вмешаться в разговор, так же моментально сменилось безумной благодарностью.
– Детектив Шредер, – сообщила она в трубку, – мне предоставляют вертолет. Скажите, где вы…
Продолжая разговаривать, она лихорадочно оглядывалась в поисках бумаги и ручки. Валенте потянулся к телефону, одновременно шаря в карманах пиджака.
– Я все запишу, – пообещал он. – Идите одевайтесь.
Ковыляя в спальню, Ли услышала, как он сказал в телефон:
– Объясните поточнее, детектив, куда ехать.
Несколько мучительных минут ушло на то, чтобы натянуть сапожки, но когда она появилась на пороге с пальто и перчатками, Валенте, уже одетый, стоял в холле в компании Бренны и Хильды. Видя, с каким трудом она передвигается, он нахмурился и забрал у нее пальто.
– Стойте смирно, я все сделаю, – велел он и ловко натянул рукава ей на руки, вместо того чтобы просто подать пальто.
Процедура заняла всего несколько секунд, но Ли показалась вечностью. Уже выходя из двери, она окликнула Бренну и Хильду.
– Я позвоню, как только узнаю что-то.
– Не забудьте, – наказала Бренна.
Оказавшись в лифте, Ли сжалась, ощутив настойчивый взгляд Майкла, но благодарность перевесила чувство неловкости, и она сумела игнорировать его чрезмерное внимание и даже слегка улыбнуться:
– Спасибо за все, что делаете для меня.
Майкл, очевидно, предпочел пропустить ее излияния мимо ушей.
– У входа в дом болтается парочка репортеров. Я попросил вашу секретаршу позвонить моему водителю и передать, чтобы подвел машину к черному ходу. Кстати, где это?
– Идите за мной.
Разглядеть лифты с улицы было невозможно из-за целого леса оранжерейных деревьев в холле, и Ли, стараясь держаться за ними, повернула вправо, в глубь здания. Вскоре они оказались в переулке, заблокированном двумя одинаковыми черными «мерседесами»-лимузинами, возле которых стояли водители, уже успевшие открыть дверцы для пассажиров.
Машина Валенте стояла второй. Его шофер, подтянутый мужчина лет тридцати, удивительно походил на агента секретной службы, которому скорее пристало бы водить автомобиль высокопоставленного сановника. Здесь куда бы уместнее выглядел Джо О’Хара, с его массивным телом и изуродованным лицом бывшего боксера. Валенте повел было Ли к своей машине, но Джо решительно загородил ему дорогу.
– Я водитель миссис Мэннинг, – сообщил он.
– У меня свой автомобиль с шофером, – коротко бросил Валенте, пытаясь его обойти.
– В таком случае можете сесть в свой автомобиль и показывать дорогу, но миссис Мэннинг едет со мной.
Заслышав угрожающие нотки в голосе воинственного незнакомца, водитель Валенте неожиданно прыгнул вперед:
– Какие-то проблемы, мистер Валенте?
– Сейчас будут, – пообещал О’Хара на удивление резко.
– Прочь с дороги, черт возьми, – процедил Валенте.
– Пожалуйста, – попросила Ли, – не нужно! Мы зря тратим время!
Она умоляюще взглянула на Валенте. Ее жизнь превратилась в темное, опасное, бушующее море, в котором приходилось грести наугад, и О’Хара оставался единственным немного знакомым лицом в этом мраке.
– Муж просил мистера О’Хара заботиться обо мне. И я хотела бы, чтобы он остался.
К ее полнейшему изумлению и облегчению, Валенте немедленно сдался, но взгляд, которым он наградил Джо, трудно было назвать доброжелательным.
– Садитесь и ведите машину, – кивнул он, придерживая дверцу для Ли.
Глава 14
Сидя рядом с пилотом Валенте, снабдившим ее огромными наушниками с прокладкой, заглушающей шум двигателей, Ли с тревогой всматривалась в расстилавшийся внизу пейзаж. Полиция штата перекрыла горную дорогу, мужчины ползали по крутому заснеженному склону, а на повороте стояли грузовики с лебедками. Машины полиции штата и нью-йоркского полицейского департамента усеяли обе стороны шоссе, а несколько полицейских вертолетов медленно кружили над ближайшими холмами, вероятно, разыскивая хижину, которая, по мнению Ли, находилась где-то поблизости.
В наушниках раздался голос Валенте, спокойный, деловитый и, как ни странно, ободряющий.
– Они нашли что-то в воде и уже прицепили к лебедкам. А вы, – приказал он пилоту, – высадите нас на дороге, за тягачами.
– Слишком мало места, мистер Валенте. В полумиле оттуда, где деревья растут не так близко к дороге, есть участок пошире.
– Миссис Мэннинг не сумеет пройти такое расстояние. Высадите нас за грузовиками, – повторил он.
Ли сообразила, что если вертолет застрянет в кронах сосен, никто из них вообще не сможет ходить, причем довольно долго, но сейчас осторожность и осмотрительность не числились в списке ее приоритетов.
Лопасти вертолета все еще взбивали снег в белую поземку, когда Валенте, успевший спрыгнуть на землю, обогнул кабину и снял Ли с сиденья.
– Как ваши ребра?
– Не так уж плохо, – солгала Ли, пытаясь отдышаться. – Небольшие трещины.
О’Хара и Валенте поддержали ее с обеих сторон, пока Ли оглядывалась в поисках нью-йоркских детективов. Детектив Литлтон стояла на дороге, прижав к одному уху телефон и закрывая ладонью другое. Конский хвостик весело развевался на ветру. Шредер оказался чуть дальше на повороте, напротив тягачей, оживленно беседуя с нью-йоркским полицейским.
– Доброе утро, миссис Мэннинг, – вежливо начал он, но, узнав Валенте, злобно ощерился.
– Вертолеты уже нашли хижину? – спросила Ли.
– Нет, – буркнул Шредер, по-прежнему уставясь на Валенте. Когда же снова перевел взгляд на Ли, та даже отшатнулась при виде ледяного презрения в его глазах. В эту минуту она чувствовала, что совершила преступление уже самим появлением в обществе Валенте.
– Вы уверены, что там, внизу, моя машина?
Шредер пренебрежительно хмыкнул.
– В данный момент, – саркастически сообщил он, – я ни в чем не уверен.
И, не вдаваясь в подробности, он круто развернулся и направился к тягачам, но прежде что-то бросил полицейскому, с которым до этого разговаривал. Тот кивнул и направился к вертолету Валенте.
Обескураженная открытой неприязнью Шредера, Ли не тронулась с места, тем более что от ветра ее частично защищали Джо и Майкл. Лебедки на обоих тягачах вращались медленно, с трудом, то почти останавливаясь, то снова приходя в движение. Медленно-медленно протаскивая мертвый груз невидимого предмета через деревья и вверх по склону. Ли решила было подойти к краю дороги, чтобы поскорее увидеть то, что когда-то было ее машиной, но уж очень не хотелось снова оказаться рядом со Шредером в его нынешнем настроении. Случайно взглянув в сторону вертолета, она заметила полицейского, который что-то мрачно втолковывал пилоту. Тот вынул какие-то брошюры и документы и стал показывать полицейскому.
– Что он делает? – удивилась Ли.
Валенте повернул голову.
– Достает моего пилота, – без особого беспокойства пояснил он.
Ли предположила, что, судя по невозмутимому лицу, подобные сцены были для него не в новинку.
– Вот как, – растерянно пробормотала она.
– Миссис Мэннинг, – окликнул Шредер, сделав ей знак подойти, – это ваша машина?
Необъяснимая тоска сжала сердце. Ли медленно двинулась к краю откоса и уставилась на искореженные металлические останки того, что было когда-то ее автомобилем. Потерявший форму и блеск бывший «мерседес» местами прогорел до дыр и приобрел вид сжатого в гармошку кубика.
– Да, – кивнула она. – Моя.
Подошедший Валенте перегнулся через дорожное ограждение.
– Иисусе, – прошептал он.
Оторвав взгляд от машины, едва не ставшей ее гробом, Ли подняла голову к небу, где в отдалении все еще кружили вертолеты.
– Как по-вашему, скоро они найдут то место, где мы с мужем должны были встретиться?
– Трудно сказать. В любую минуту или через несколько часов.
Но прежде чем она успела что-то сказать, полицейский крикнул, что Шредера вызывают по рации. Тот поспешно отошел. Молясь про себя о том, чтобы звонили по поводу Логана, Ли наблюдала, как Шредер идет к патрульной машине, сует руку в открытое окно и вытаскивает полицейскую рацию. Немного послушав, он резко повернулся и глянул куда-то на северо-восток. Один из вертолетов стал сужать круги и снижаться.
– Они нашли что-то! – ахнула Ли, взволнованно вцепившись в рукав Валенте. – Смотрите… вон там, тот вертолет, что дальше всех… он идет вниз, а остальные летят к нему.
Они нашли Логана. Думаю, они нашли Логана!
Шредер закончил разговор, швырнул рацию на переднее сиденье и потрусил к Ли.
– Один из наших пилотов считает, что нашел дом. Маленькая каменная хижина со светло-серой шиферной крышей. Он вроде бы даже различил каменный колодец… похожий на колодец желания[10]10
Колодец или источник, в который бросают монеты, чтобы еще раз вернуться в то же место.
[Закрыть]. Ваш муж упоминал о таком?
– Да! – воскликнула Ли. – Конечно! Как это я забыла?!
– Ладно, – кивнул он, махнув рукой Литлтон. – Едем!
Он направился к машине. Литлтон метнулась к нему с противоположной стороны и уселась на место водителя. Ли попыталась бежать за ними, но, не сделав и трех шагов, едва не потеряла сознание от разламывающей ребра боли.
– Подождите, – крикнула она, хватаясь за живот. – Я еду с вами!
Шредер недовольно нахмурился, словно позабыв, как настойчиво Ли старается ускорить поиски.
– Вам лучше подождать здесь.
– Я хочу ехать, – рассердилась Ли.
Шредер огляделся, заметил полицейского, который перед этим «доставал» пилота Валенте, и подозвал его. После короткого совещания Шредер вновь зашагал к машине, а полицейский подошел к Ли. Табличка на его куртке гласила: «Офицер Деймон Харвелл».
– Детектив Шредер сказал, что вы можете ехать со мной, – сказал он и, бросив уничтожающий взгляд на Майкла, добавил: – А вам здесь больше нечего делать, Валенте. Уберите свою птичку с дороги, пока я не задержал и вас, и ее.
Ли почувствовала мимолетный стыд за Харвелла, так незаслуженно грубо обращавшегося с человеком, который взял на себя труд доставить ее на место, но все ее мысли были сосредоточены на Логане. Логан близко. Логан рядом.
А вот О’Хара думал только о Ли.
– Я еду с миссис Мэннинг, – предупредил он полицейского. – Я ее телохранитель.
– Ладно, – пожал плечами Харвелл, отворачиваясь.
Ли отчаянно спешила уехать, но, повернувшись к Валенте, чтобы поблагодарить его и попрощаться, обнаружила, что на того ничуть не подействовали угрозы Харвелла. Следующие его слова это подтвердили.
– Хотите, я провожу вас? – спокойно спросил он.
Но Ли меньше всего хотелось подвергать его дальнейшим унижениям или послужить причиной очередных неприятностей с полицией.
– Не стоит. Все будет хорошо. И большое вам спасибо за все.
Проигнорировав и ее заявление, и благодарности, он пристально всмотрелся в нее, прежде чем повторить вопрос:
– Хотите, я поеду с вами?
Говоря по правде, Ли хотелось бы взять с собой целую армию: чем больше сильных мужчин, чтобы найти и вызволить Логана, тем лучше. Она метнула неловкий взгляд в сторону Харвелла, уже усевшегося в патрульную машину и включившего зажигание.
– Вряд ли это хорошая идея.
– А мне казалось иначе, – парировал он, верно угадав причину ее замешательства и отбросив ее как не имеющую особого значения.
Ли решила, что он прав, и, скользнув на переднее сиденье, объявила как можно учтивее:
– Офицер Харвелл, комиссар Труманти заверил, что я получу полное содействие всех сотрудников нью-йоркского департамента полиции. И мистер Валенте оказывает мне неоценимую помощь.
Харвелл ничего не ответил, пока машина не набрала скорость. Потом включил сирену и посмотрел на Валенте в зеркальце заднего обзора.
– Должно быть, вы здесь как дома, Валенте, – злобно ухмыльнулся он. – Для пущей достоверности не хватает только наручников, верно?
Чересчур напуганная, чтобы скрыть свою реакцию, Ли обернулась к Валенте. Тот как ни в чем не бывало говорил по телефону с пилотом, давая ему указания, но глаза были прикованы к затылку Харвелла, и выражение лица показалось ей убийственным.
Глава 15
Мимо них, сверкая маячками и вопя сиренами, пролетали патрульные машины, отъехавшие от места аварии. Все спешили поскорее добраться до хижины. Ли, не выдержав, резко спросила Харвелла:
– Это детектив Шредер велел вам тащиться как черепаха, или вы просто решили сделать мне назло?
– Приказ детектива Шредера, мэм, – процедил Харвелл, но Ли видела в зеркальце его ехидную ухмылку и поняла, что он наслаждается ее нетерпением и досадой, возможно, потому, что она заставила его взять Майкла.
– А почему он отдал такой приказ?
– Не могу сказать.
– Догадайтесь! – рявкнул О’Хара.
– О’кей. По-моему, детектив Шредер не знает, что там найдет, и найдет ли вообще, поэтому и хочет без помех осмотреть все вокруг, пока родные и знакомые не начнут путаться под ногами. – Говоря все это, он включил поворотник. – Ну вот, почти на месте.
Машина свернула с шоссе. Еще миля, и Харвелл нажал на тормоза. Они стояли посреди узкой горной дороги, забитой полицейскими машинами, включая и те, что примчались из соседних городков. Хижины не было видно, но крутая узкая тропа вела от дороги вниз, через деревья, и исчезала за очередным поворотом.
Харвел вышел из машины.
– Останетесь здесь, – скомандовал он и крикнул, перекрывая рев зависшего вертолета и вой сирены «скорой помощи»: – Я дам вам знать, что они нашли.
Полицейские, не столько бредущие, сколько плывущие через сугробы по грудь в снегу, прорубали собственными телами нечто вроде узкого прохода, и Ли беспомощно стояла между Джо и Майклом, наблюдая, как Харвелл пробирается по этому глубокому скользкому каналу. Вновь прибывающие полицейские следовали его примеру, но пока еще никто не появился из-за поворота.
Ли считала каждую секунду, ожидая, что кто-то придет и расскажет, в чем дело. Но ничего не происходило. Тогда она закрыла глаза, ощущая, что сейчас разлетится на миллион осколков.
Валенте, все больше мрачнея, тихо выругался и взглянул на нее:
– Вам очень больно?
– Что?
– Ваши ребра, – пояснил он. – Сможете вытерпеть боль, если я подхвачу вас на руки и понесу туда.
– Конечно! Только не думаю, что вы…
Не успела она договорить, как Валенте подвел одну руку ей под колени, другой обнял за плечи, осторожно поднял и кивнул Джо:
– Идите первым, а я пойду следом. Если начну падать, постарайтесь меня подхватить.
План сработал, и через несколько минут Ли наконец увидела то место, куда так стремилась. Живописная каменная хижина стояла на поляне, в конце подъездной дорожки, именно так, как описывал Логан. В пятидесяти ярдах виднелся крутой обрыв, и целая орда полицейских медленно пробиралась вниз сквозь деревья.
Еще один полицейский дежурил на крыльце, глазея в открытую дверь, и когда Валенте поставил Ли на верхнюю ступеньку, в удивлении обернулся.
– Вам сюда нельзя! – объявил он. – Приказ детектива Шредера.
– Я миссис Мэннинг, – запротестовала Ли, – и хочу знать, там ли мой муж!
Она была готова протиснуться мимо, но на пороге появилась Сэм:
– Мне очень жаль, но там никого нет, миссис Мэннинг. Я хотела пойти к вам и все рассказать, как только мы закончим предварительный обыск местности.
Вне себя от отчаяния, Ли устало прислонилась к косяку.
– Должно быть, это не то место…
– Мне так не кажется. Внутри обнаружились вещи, возможно, принадлежащие вашему мужу. Я бы хотела, чтобы вы попробовали что-то узнать. – Отступив, чтобы позволить Ли пройти, она тем не менее строго взглянула на Валенте: – А вам, сэр, придется подождать.
Внутри было холодно, как в морозилке, и почти так же темно. Мороз пробирал до самых костей. Сырость, казалось, пропитала каменные стены и полы, а единственный лучик света с трудом проникал сквозь маленькое грязное окно. Ли моргнула, пытаясь привыкнуть к полумраку после ослепительно яркого солнца.
Слева виднелись две двери, открывающиеся в кухню и ванную. Еще одна, напротив, скорее всего вела в спальню. Рядом с ней располагался камин, занимающий почти всю стену, с почерневшим от сажи жерлом. На полу перед ним Ли заметила темно-зеленый спальный мешок, все еще свернутый и аккуратно связанный. Она подбежала к нему, наклонилась, чтобы получше разглядеть, и обернулась к Литлтон и Шредеру, стоявшим чуть поодаль:
– Похож на наш.
– Вы уверены? – спросил Шредер.
Но все спальные мешки казались Ли одинаковыми, и, честно говоря, она уже много лет их не видела.
– Думаю, да… но не могу точно сказать.
– У вас только один мешок?
– Нет, два. Одинаковых.
В поисках чего-то более определенного она встала и вошла в пустую спальню. Потом заглянула в ванную, где тоже ничего не оказалось. Не сознавая, как пристально за ней следят, она отправилась на кухню. У дальней стены стояла большая старомодная фаянсовая раковина на стальных ножках. Рядом, на полу, валялся открытый бумажный пакет. На полке было разложено все, что купил Логан для уик-энда. У Ли комок в горле застрял при виде коробок с любимыми крекерами Логана, свертка с сыром и сандвича, все еще запечатанного в пластик. Кроме минеральной воды, о которой просила Ли, он также привез бутылку шампанского и бутылку шардонне. Хотел отпраздновать их свидание…
На подоконнике над раковиной выстроились рулон бумажных полотенец, бутылка жидкого моющего средства, коробка спичек и банка с дезинфицирующим раствором. Новый веник с неснятой магазинной этикеткой был прислонен к стене у черного хода.
Все, на что падал глаз Ли, мучительно напоминало о Логане и их последнем разговоре, но пока она не наклонилась над раковиной, хрупкая надежда на то, что она попала не туда, а Логан благополучно устроился в другой хижине, все еще теплилась в ней. Но два хрустальных бокала лишили ее и этой последней соломинки, за которую она цеплялась, словно утопающая.
Ли повернулась к детективам, едва сдерживая вопль ужаса.
– Бокалы наши, – прошептала она и, подгоняемая внезапным неодолимым порывом во что бы то ни стало найти и спасти Логана, промчалась мимо них и вернулась в спальню. Она уже протянула руку к дверце кладовки, когда Шредер грубо пролаял:
– Ничего здесь не касайтесь, миссис Мэннинг!
Ли отдернула руку.
– Вы смотрели в кладовке? Может быть, Логан…
– Вашего мужа там нет, – заверила Сэм.
– Нет, конечно, нет, – согласилась Ли, принимаясь что-то бессвязно бормотать, чтобы не дать себе подумать о немыслимом. – С чего бы Логану прятаться в кладовой? Очевидно, он здесь был и… – Она вдруг осеклась, осененная новой идеей. – Но машины его нет! Должно быть, он уехал куда-то еще…
Но Шредер безжалостно уничтожил ее умозаключения:
– Ваш муж водил белый джип, верно? – Когда Ли кивнула, он пожал плечами и невозмутимо заметил: – Видите ли, когда я стою в дверях и смотрю вокруг, все, что вижу, – это цепочка заснеженных холмов. Белый джип, занесенный снегом, отсюда выглядит как очередной пригорок.
Этого Ли не выдержала. Обхватив себя руками, она принялась раскачиваться. Все, что угодно, лишь бы не сорваться. Все, что угодно.
Она вернулась в комнату, подошла к окну и стала наблюдать, как полицейские обыскивают лесистый склон. И вдруг поняла, что они ищут не Логана. Логан исчез шесть дней назад. Они пытаются разыскать его тело.
Ее вдруг так затрясло, что пришлось схватиться за оконную раму, чтобы не рухнуть на пол.
– В ночь бурана стоял такой холод, – прерывающимся голосом прошептала она. – У него были дрова, чтобы разжечь огонь? Я не видела дров. Надеюсь, он не замерз…
– За кухонной дверью сложена целая поленница, – попыталась утешить ее детектив Литлтон.
Но Ли уже ничего не слушала. Она поняла скрытый смысл предупреждения Шредера.
– Почему вы запрещаете мне прикасаться к чему бы то ни было? – выпалила она.
– Поскольку мы не обнаружили, что случилось с вашим мужем, – пояснил Шредер, – необходимо следовать стандартной процедуре…
Как ни странно, именно Майкл Валенте первым вышел из себя. Услышав последние слова Шредера, он оттолкнул растерявшегося полицейского и ворвался в комнату.
– Вы либо садист, Шредер, либо недоумок! – бросил он, подбегая к Ли. – А вы, Ли, послушайте меня. Этот кретин не больше вашего знает о том, что произошло с Логаном. Всегда остается шанс, что он застрял где-то в снегу и ожидает, пока его выручат. Или ногу подвернул и не может ходить. Как бы то ни было, сейчас вам лучше ехать домой. Пусть полиция занимается тем, что считает необходимым.
Литлтон, к удивлению Ли, поддержала его:
– Он прав, миссис Мэннинг. Будет правильнее всего, если вы сейчас уедете. Нам нужно обыскать большой участок, и мы позвоним вам в город в ту же минуту, как что-то прояснится.
Ли уставилась на нее, смертельно боясь, что Валенте обозлил детективов и теперь они ничего ей не скажут.
– Даете слово позвонить во что бы то ни стало?
– Даю.
– Даже если больше ничего не выясните?
– Даже в этом случае, – согласилась Литлтон. – Ждите моего звонка.
Она вышла на крыльцо, дождалась Ли и Майкла и кивнула на одного из полицейских:
– Офицер Тирни отвезет вас к вертолету. Только скажите, где это.
После их отъезда она подозвала еще одного полицейского, стоявшего неподалеку и сбивавшего снег с сапог и куртки.
– Принесите несколько рулонов оградительной ленты и начинайте блокировать участок от этой точки… – Она показала на конец подъездной дорожки, видимый от дома.
– Не захватить еще часть дороги?
– Нет, это только возбудит ненужное любопытство и привлечет внимание. Но установите там круглосуточный пост до отъезда следственной бригады. Никто не должен приближаться сюда без разрешения детектива Шредера или моего.
– Будет сделано, – кивнул он.
– И еще: поспрашивайте в местных участках, нельзя ли позаимствовать у них генератор. Нам нужны свет и тепло.
– Что-то еще?
Сэм наградила его неотразимой улыбкой:
– Раз уж вы спросили, неплохо бы получить две чашечки горячего кофе.
– Посмотрю, что тут можно сделать.
Шредер связался с Холландом и попросил как можно скорее выслать следственную бригаду. Закончив разговор, он скорчил свирепую гримасу, которая была так похожа на довольную, что Сэм никогда не знала, счастлив он или разозлен.
– Валенте назвал меня кретином! – воскликнул Шредер, и Сэм поняла, что он в полном восторге.
– Назвал, – согласилась она, – и был прав.
– Да, но знаешь, что я обнаружил?
Сэм сунула руки в карманы и ухмыльнулась:
– Что он также считает тебя садистским недоумком?
– Кроме этого.
Сэм вопросительно склонила голову набок:
– Сдаюсь. И что же еще ты открыл?
– Федералы называют Валенте Снеговиком, за абсолютную непроницаемость и полное нежелание проявлять эмоции, но я понял, что и у него есть мягкое, чувствительное, уязвимое местечко. И зовется оно – миссис Логан Мэннинг. Наши люди посчитают это крайне интересным фактом.
Он присел на корточки перед камином и вынул из кармана ручку.
– Уж не знаю, какая из нее актриса.
– Считаешь, что она не умеет играть? – удивилась Сэм.
Шредер коротко хохотнул.
– Умеет, черт возьми, и еще как! То представление, что она дала нам в больнице, достойно «Оскара». Да и сегодняшнее ничуть не хуже. Беда только в том, что свою роль она плохо выучила. В среду утром пылает праведным негодованием, стоит спросить о звонке Валенте. Сегодня, всего два дня спустя, является в его личном вертолете, и он несет ее сюда на руках.
Поскольку они уже обсуждали эту тему по пути сюда, Сэм предпочла промолчать.
– У хорошего лжеца должна быть хорошая память, – объявил Шредер, вороша золу. – По мне, так здесь топили дубовыми дровами. Ничего из ряда вон выходящего. Так вот, проблема с миссис Мэннинг заключается в том, что у нее не только плохая память, но и не слишком хорошее умение ориентироваться. Она была в двенадцати милях к югу отсюда, когда ее машина пошла под откос, причем, заметь, ехала не на север, а опять же на юг. Это означает… что?
Он оглянулся и поднял брови, дожидаясь, пока Сэм решит загадку.
– Смеешься? – весело спросила она. – Это означает, что она, по всей видимости, направлялась не сюда, а домой.
– Именно. А теперь скажи, что тебе кажется неладным? Что здесь не так?
До Сэм внезапно дошло, что это их первое совместное дело и что Шредер в действительности хочет проверить, насколько она наблюдательна.
– Да есть кое-что. Прежде всего кто-то начисто вымел полы, причем совсем недавно, и именно поэтому ты никому не запрещал сюда входить. С самого начала знал, что следственная бригада не сможет найти следов на этих камнях, и не только потому, что кто-то успел здесь убрать. Просто уж очень они неровные.
– Хорошо. Что еще?
– Ты позволил Валенте явиться сюда в неосуществимой надежде на то, что эксперт каким-то образом сможет снять частичные отпечатки его туфель и они совпадут с теми, которые могут обнаружиться на полу.
– Значит, я беспочвенный мечтатель.
– Кстати, на случай, если ты не заметил, миссис Мэннинг оставила частичный отпечаток на окне.
Шредер оттолкнулся от пола, встал, отряхнул руки и сунул ручку в карман.
– Я смотрел: она положила руку на раму, а не на стекло.
– Думаю, ладонь скользнула по стеклу, когда она повернулась.
Шредер мигом насторожился:
– Если ты уверена, отметь в блокноте.
– Обязательно, – кивнула Литлтон, направляясь на кухню. – Кстати, не хочешь ничего сказать Тирни? Он позволил Валенте оттолкнуть его и ворваться сюда.
– Можешь прозакладывать свой миленький задик, что это ему так не сойдет… прости, ничего личного, непристойного и уж тем более никаких сексуальных намеков.
– Я так и подумала, – с самым серьезным видом заверила Сэм, но все ее внимание было приковано к бокалам в кухонной раковине. Они казались ей таким же из ряда вон выходящим обстоятельством, как Шредеру – наличие единственного спального мешка. Она громко высказалась по этому поводу.
– А что тебя беспокоит? – удивился Шредер.
– Почему они лежат в раковине? Бутылки с водой, вином и шампанским не были откупорены. Так что, если бокалами не пользовались, почему они в раковине?
– Он, возможно, посчитал, что так будет надежнее. Меньше шансов разбить.
Сэм не стала спорить.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?