Электронная библиотека » Джулия Гарвуд » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Благородный воин"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 23:40


Автор книги: Джулия Гарвуд


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Самозабвенный поцелуй обещал наслаждение. Рука Джеффри скользнула под нижнюю рубашку, и, когда достигла теплой и влажной плоти, Элизабет закричала. Язык мужа начал медленно скользить взад-вперед, а пальцы внизу повторяли его движение. Бедра Элизабет выгибались навстречу руке, она уткнулась лицом Джеффри в плечо. Избавление наступило очень быстро, судорога пронзила все ее тело так, что она буквально повисла на руках у супруга.

Джеффри полагал, что выдержит муку – даст возможность насладиться одной трепещущей от желания жене. Но этого оказалось недостаточно. Он прижимал Элизабет к себе, дав ей возможность немного успокоиться, а затем, отступив на шаг, дал ей знак снять одежду и, ни говоря ни слова, принялся раздеваться сам.

Элизабет оказалась проворнее, и быстро сбросив к ногам платье, горделиво, хотя и немного смущаясь, стояла перед ним обнаженная и ждала.

Джеффри не спешил, его горячее желание было многообещающим. Грудь Элизабет переполняла страсть, соски затвердели и жаждали ласк.

Она удивлялась его самообладанию. Муж аккуратно разложил тунику на земле и только тогда повернулся к ней лицом.

Элизабет изумилась красоте его тела: словно перед ней предстал сам бог викингов, о котором рассказывал дед. Сложен он был действительно великолепно. И принадлежал ей, с восторгом думала Элизабет. А она принадлежала ему.

Джеффри протянул к ней руки и заключил в объятия. Его ладони скользнули по ее спине. Он ощущал исходивший от жены аромат, и судорожный вздох ясно показал, что близость Элизабет доставляет ему наслаждение.

Джеффри встал на колени рядом с расстеленной туникой, потянул Элизабет на землю, уложил на спину и только после этого лег рядом. Он водил кончиком пальца сначала по одной груди, потом по другой медленными, почти ленивыми движениями.

Она потянулась и страстно поцеловала Джеффри в губы.

– Клянусь Богом, – прошептал он, – когда я рядом с тобой, у меня закипает кровь.

– И у меня тоже, – краснея, призналась Элизабет. – Боюсь, ты примешь меня за легкомысленную женщину.

Она раздвинула ноги и потянула мужа на себя.

– Подожди…

Джеффри явно хотел продлить сладостную пытку. Его губы блуждали по груди Элизабет. Язык ласкал то одну, то другую, приближаясь к соскам, но не касаясь темных, упругих пуговок. Сладостная мука сводила ее с ума, и она потянула мужа за волосы. Джеффри тихо рассмеялся и в следующий миг сделал то, чего она так страстно, но безмолвно желала: коснулся языком соска и взял его в рот.

Элизабет переполнило незнакомое чувство.

В томной неге ослабли руки и ноги. Джеффри, конечно же, почувствовал, что доставил жене великое наслаждение. Но кончать все разом он не желал.

Жажда испить ее всю вела барона вперед. Его губы покружили вокруг пупка, оставляя на коже легчайшие поцелуи, и скользнули вниз, туда, где под треугольником светлых волос пульсировало сокровенное, вызванное им желание.

При первом прикосновении Элизабет была поражена: она не знала, что мужчина и женщина могут любить друг друга и таким образом. Она попыталась протестовать, но слова были сметены волной удовольствия, которое доставил ей муж. Ее ногти впились в его плечи. Элизабет вся вытянулась, сопротивляясь нарастающему внутри напряжению.

– Джеффри!

Его имя прозвучало, как приказ, смягченный лишь прерывистым дыханием Элизабет.

Барон понимал, чего она хотела, знал, как прекратить муку, но не давал взойти на самую вершину наслаждения, пока не уверился, что жена окончательно потеряла самообладание. Ее гортанные стоны и прерывистое движение бедер подсказали ему, что время настало. Джеффри поднял голову, посмотрел в затуманенные страстью глаза жены и погрузил пальцы в бархатный жар. Элизабет от восторга вся выгнулась. Словно какая-то неведомая сила швырнула ее в океан красок.

…Элизабет открыла глаза и увидела мужа, который довольно и горделиво улыбался.

– Ты считаешь меня ужасной? – смущенно прошептала она.

– Я считаю тебя восхитительной, – ответил Джеффри. Его голос дрогнул, и Элизабет с благодарностью поняла, каких усилий стоило ему терпение.

Элизабет очень хотела сделать что-нибудь для мужа, но не знала, как ей надлежало себя вести.

– А жена может так же касаться супруга?

– Да. – Голос Джеффри сразу сел и сделался хриплым.

– Вот так? – Элизабет взяла его за руку и стала касаться пальцев кончиком языка. Потом выбрала один, взяла целиком в рот и принялась сосать.

Этого Джеффри уже не мог вынести. Стон наслаждения дал Элизабет знать, что его терпению пришел конец. Муж накрыл ее своим телом и толчком вошел в лоно, губы поймали ее губы и заглушили стоны, пока он закабалял ее душу и плоть.

Элизабет обвила ногами его крепкие бедра, и они вместе устремились к новым вершинам блаженства. Теперь Джеффри был воином – настойчивым, целеустремленным и жаждущим победы, а она сопровождала его в сокровенном испытании…

– Нежный воин, – прошептала Элизабет, когда буря стихла и вновь засверкало солнце.

Джеффри улыбнулся.

– Ошибаешься, женушка. Нежный воин – это ты. Да-да, мой нежный воин – с кинжалом на боку и с ножом на бедре под юбкой. Ты стала бы воином, если бы не одно непосильное условие: ты никогда не скроешь свою нежность.

Закончив речь, он поцеловал жену в висок. Растроганная, Элизабет готова была расплакаться.

Джеффри же все легче и легче становилось делиться с Элизабет сокровенными мыслями, и он уже не считал это непоправимой глупостью.

– Лев проголодался. – Джеффри прорычал это с притворной суровостью и шлепнул жену по бедру.

– Этот лев всегда голоден, – рассмеялась Элизабет и потерла ногу.

Она поднялась с земли вслед за ним и, пока они одевались, всего два раза обняла мужа.

– Ты не можешь не трогать меня руками? – чопорно спросил он и, заметив взгляд жены, поспешно добавил: – И не сверкай глазами! Видно, придется привыкать к тому, что ты все время ко мне липнешь.

– А разве это плохо? – Элизабет подобрала кроликов и стала высматривать место для костра.

– Непривычно. Только и всего. Давай я освежую тушки, а ты сходи за хворостом.

Девушка кивнула и бросила на траву добычу.

– А почему непривычно? – Она принялась бросать в подол сухие ветки.

– Что? – переспросил Джеффри. Барон сидел на корточках и маленьким охотничьим ножом разделывал кроликов. Подняв глаза и увидев, что Элизабет до сих пор боса, он нежно улыбнулся: жена напоминала очаровательную лесную нимфу.

– Почему непривычно, когда демонстрируют друг другу чувства… Разве у твоих родителей было иначе?

Вопрос удивил Джеффри, но он тут же потерял ход рассуждений, потому что увлекся созерцанием точеной лодыжки.

– Обуйся, пока не накололась.

– Сначала ответь, – бойко возразила она и улыбнулась, перехватив его взгляд. – Я привыкла ходить босиком.

– Родители рано умерли. Я их почти не помню. А теперь обувайся, не то мне придется обувать тебя самому.

Элизабет опустила край подола, и ветки посыпались на траву возле Джеффри. Одна туфля валялась под деревом, а другая куда-то исчезла.

– Кто же тебя воспитывал? – Девушка опустилась на колени и пошарила рукой в колючем кусте.

У самого корня она увидела черный носок. Чтобы добыть туфлю, пришлось лечь на землю. Поза не самая достойная, но иначе под колючками не пробраться. И Джеффри, конечно, не мог оставить ее без внимания.

– Больно уж ты рьяно раздеваешься, – усмехнулся он. – Всегда спешишь, бросаешь вещи куда попало.

– Ненавижу чего-либо ждать, – честно призналась Элизабет.

Она изо всех сил трясла туфлю: не надеть бы с каким-нибудь сюрпризом.

– И особенно ненавижу, когда что-то постоянно меняется. Теперь твоя очередь отвечать.

– На что?

– Кто тебя растил? – Элизабет не могла избавиться от раздражения в голосе.

– Сам король, – обернулся Джеффри. – Кинь-ка мне свой кинжал. Мой слишком велик для такой работы. – Барон, по-прежнему сидя на корточках, разглядывал извлеченную из кроличьей тушки стрелу. – Твой дед вырезал?

Девушка поднялась и отряхнула юбку.

– Эту сделала я, – похвасталась она. – Дед только показал. Хороша?..

– Да, – согласился Джеффри, – хотя и маловата для рыцаря.

Элизабет отдала кинжал, встала рядом с мужем на колени и принялась сооружать костер. Прежде всего сложила дрова круглой клетью.

– Сколько тебе было лет, когда ты попал к королю? Ты стал пажом?

– Одним из многих. Мне было лет шесть или семь.

– Но это слишком мало, – удивилась девушка. – В пажи производят с восьми. – Нахмурившись, она тоже устроилась на корточках.

– Обычно так и бывает, – согласился Джеффри. – Иногда, правда, мальчики попадают к королю и в семь лет. Но у меня, кроме Вильгельма, никого не осталось, а они с отцом были близкими друзьями.

– Расскажи мне о родителях, – попросила Элизабет. – Ты помнишь их?

– Не помню, – проворчал барон. Ее вопросы явно начинали его злить. – Перестань болтать и займись-ка лучше едой.

Пока жарилось мясо и во время еды они больше не проронили ни слова. Почти всю добычу съел Джеффри, а Элизабет ограничилась одной лапой.

Барон поднялся, снял с седла кожаный бурдюк и предложил жене. Элизабет подумала, что в мешке вода, сделала изрядный глоток и буквально задохнулась. Джеффри, не мешкая, сгреб ее за плечи и стал постукивать ладонью по спине, а несчастной девушке оставалось только гадать: каким способом легче скончаться – погибнуть от удушья или быть забитой до смерти.

– Вечно спешишь, – упрекнул ее Джеффри, когда кашель стих и Элизабет обрела способность слушать. – Как, еще до сих пор жива? – Он покачал головой и, чтобы придать своим словам весомость, как следует встряхнул жену.

– Я думала, там вода, – оправдывалась Элизабет. – Пить очень хотелось. Теперь от твоей помощи у меня, наверное, все плечи в синяках.

– Зато лицо не синюшное. – Барон сделал вид, что не заметил сарказма. На самом деле он только слегка пошлепал жену меж лопаток. У нее явно была склонность к преувеличениям. Недостаток, который придется терпеть.

– Садись.

Он подхватил ее на руки и поднял высоко в воздух, притворившись, что вот-вот бросит на землю. Но жена не испугалась розыгрыша, только сердито посмотрела на него и крепче стиснула пальцы.

Тогда Джеффри сел и привалился спиной к дереву, но Элизабет из рук не выпустил. Она вздохнула и положила голову ему на плечо. Несколько минут они молчали, думая о своем.

Наконец Элизабет решила, что настало время спросить о Белвейне. Настроение у мужа хорошее, и он, возможно, не откажется рассказать о своих планах.

– Твой братец станет пажом короля. Правда, я еще не решил когда. Наверное, будущей осенью.

Его слова настолько поразили Элизабет, что, не подумав как следует, она выпалила в ответ:

– Не хочу! Томас еще слишком мал. Про Вильгельма ходят ужасные слухи. Не отдам мальчика.

Не успели звуки ее голоса замереть в воздухе, как Элизабет поняла, что разозлила мужа. Он весь напрягся, пальцы сильнее сжали ее бока.

Но прежде чем он сумел что-либо возразить, она поспешно добавила:

– Я знаю, что не имею права разрешать или запрещать. Но верю, что ты не совершишь жестокости. Ты ведь шутишь? – В ее мягком, искреннем тоне сквозила мольба. Элизабет посмотрела мужу в глаза и разгладила пальцем морщинку у насупленных бровей. – Поскольку я опекунша Томаса и намного старше его, то чувствую ответственность…

– Элизабет, – перебил ее Джеффри, и имя жены прозвучало как тягостный стон. – С тех пор как мы вступили в брак, опекуном Томаса являюсь я. К тому же он мой будущий вассал. И что за чушь ты городишь про короля? Служить при его дворе – большая честь. Разве ты не понимаешь, какую милость я оказываю твоему брату? – Джеффри принял ее руку со лба и прижал к груди. Но прикосновение опять взбудоражило чувства, а для разговора с любящей поспорить женой требовалась ясная голова.

Элизабет кивнула, а в уме лихорадочно перебирала способные убедить супруга аргументы.

– И что ты там такого слышала про Вильгельма? – вновь прижимая к себе жену, задал вопрос Джеффри, но, судя по всему, его больше занимало, как бы, растирая руки жены, согнать с них гусиную кожу.

– У него безобразный характер и мстительная натура. Мне бы не хотелось, чтобы Томас оказался в такой тяжелой атмосфере, – мальчик и так достаточно пережил.

– Послушай, Элизабет, – возразил Джеффри, – находятся люди, которые утверждают, что и у меня несносный характер. Но ты ведь, кажется, не боишься, – Джеффри в глубине души был доволен тем, что жена не испытывает перед ним страха.

– Они тебя не знают, как я, – запинаясь, пробормотала девушка. – Ты рассудительный. А король Вильгельм…

– Ну-ну, досказывай, – подбодрил Джеффри, когда Элизабет прервалась на полуслове. – Что король Вильгельм?

– Ты слышал о городе Алансоне? – прошептала она и, закрыв глаза, стала ждать ответа.

– Ах, об Алансоне! Это было очень давно. Тогда Вильгельм был молод и несдержан. И во что бы то ни стало хотел завладеть своим законным титулом, – объяснил барон.

– Значит, это правда? Он обезумел, когда какой-то глупец обозвал его незаконнорожденным, и отрубил руки и ноги шестидесяти мужчинам. Значит, правда?

– Нет, – покачал головой Джеффри, и у Элизабет отлегло от сердца. – Не шестидесяти. Только тридцати двум.

– Что?! Он в самом деле это совершил? – Она пришла в такой ужас, что стала вырываться из объятий мужа: отчасти оттого, что история оказалась правдой, но больше потому, что Джеффри рассуждал так спокойно, будто речь шла не о людях, а о кроликах или цыплятах.

– Все это дела давно минувших дней, – повторил барон, пожав плечами. – Теперь Вильгельм намного выдержаннее.

– Слава богу, – пробормотала Элизабет. – И ты собираешься отправить к нему малютку Томаса?

– Не расстраивайся раньше времени. Пусть мальчик сначала немного подрастет, а потом я решу, что делать. Кстати, сколько ему лет?

– Четыре, – девушка надеялась, что барон поверит в ее ложь – брат для своего возраста выглядел настоящим коротышкой.

– Больше похоже на семь, – заметил он. – Не лги мне, Элизабет. Не лги никогда.

– Я не лгу, – отозвалась Элизабет. – Просто не слишком точна. – Она вытянулась и уперлась макушкой мужу в подбородок. Внезапно ее осенило. – Он мог бы жить с нами. Ты бы его столькому научил. А быть твоим пажом для него такая же честь, как в свое время для тебя…

– Прекрати, – простонал Джеффри. – Твоя лесть неискренна. Только тупица не способен понять, куда ты клонишь. Я обещал повременить с принятием решения. Пока довольствуйся этим.

– Как тебе будет угодно, милорд, – покорно промолвила Элизабет.

Джеффри не видел ее лица и поэтому не заметил победной улыбки. А она решила, что с мужем иметь дело совсем нетрудно – барон действительно здравомыслящий человек.

– Не соизволишь ли поговорить теперь о Белвейне? – тихо спросила она.

Джеффри вздохнул:

– Не хочется портить приятное утро.

– Ты обещал поделиться своими планами. Я тебе поверила – дала слово. И сдержала его: не пыталась убить Белвейна.

– Как приятно иметь послушную, любящую жену… Что ж, ты имеешь право знать истину. Но мне так не хочется, чтобы ты сердилась…

– Не беспокойся, Джеффри. – Она изогнулась у него на руках и приложила ладони к его щекам. – Я останусь такой же любящей, потому что другой с тобой уже быть не смогу. И всегда буду верить тебе. – Она кивнула, а про себя подумала, что так оно и есть: муж заслуживает доверия, потому что человек он прямой.

Барон прочитал ее мысли в глазах, глухо проворчал и отнял от лица ее руки. Этим жестом он надеялся остудить возникающий между ними жар.

– Действовать можно тремя способами, – начал он. – Первый, естественно, самый простой, но тебе понравился бы больше других. Я мог бы убить Белвейна и покончить со всем разом. Но, – Джеффри возвысил голос, заметив, что Элизабет намеревается его перебить, – но тогда я бы никогда не узнал, напал ли он на Монтрайт один или с сообщниками. Мы оба с тобой пришли к мнению, что у него не хватило бы ума спланировать столь блестяще продуманную операцию. Значит, был по крайней мере еще один человек. Поэтому первый способ оказался для меня неприемлемым.

– Но разве нельзя заставить его рассказать правду? – удивилась Элизабет.

– Если бы ты знала, что признание в преступлении равносильно собственной смерти, неужели бы не постаралась сохранить молчание? – Барон не стал дожидаться ответа и продолжал терпеливым тоном: – Белвейн обо мне наслышан. Нет, он не сознается даже под пыткой.

– Каков же второй способ? – нахмурилась девушка.

– Передать дело на рассмотрение Вильгельму и перед его судом призвать Белвейна к ответу.

Джеффри еще не закончил, а жена уже качала головой. Он знаком попросил его не перебивать и продолжал объяснять:

– Этот способ я отверг по двум причинам: во-первых, не хотел занимать короля своими мелочными проблемами. Разбираться с вассалами – моя обязанность. А у Вильгельма забот и так полон рот: сохранять мир в государстве и спокойствие в собственном доме. Времена для него наступили мрачные. И во-вторых, всегда есть вероятность, что Белвейн и свидетели из его дружков убедят короля, что к убийству в Монтрайте твой дядя непричастен. Тогда Томас будет передан Белвейну под опеку. А это никуда не годится.

– Вильгельм поверит тебе, – возразила Элизабет, но, испугавшись, как бы Джеффри снова не разозлился, поспешно добавила: – Я согласна, что короля нельзя тревожить мелкими проблемами. Белвейн заслуживает смерти, но не от рук короля.

– Элизабет… – покачал головой барон. – Ты знать ничего не хочешь, кроме одной-единственной цели, и не понимаешь, о чем говоришь. Сегодня не в обычае короля убивать кого бы то ни было.

– Тогда я действительно не понимаю, – нахмурилась девушка. – Что же предпринимает Вильгельм, если обнаруживает, что некий человек виновен в страшном преступлении? Почему не предает его смерти?

– Он не верит в такие суровые методы и после случая с графом Уолтеофом не посылает людей на смерть.

– Что же он делает? Хлопает по плечу и отпускает снова совершать злодеяния?

– Ну нет, – отозвался Джеффри. – По мне, методы короля не менее суровы, чем сама смертная казнь. Он приказывает отнимать руки и ноги и выкалывать глаза. Иногда жертвы умирают от ран, а иногда нет. Но мне кажется, оставшиеся в живых завидуют мертвым.

Элизабет содрогнулась и перевела разговор к тому, что ей хотелось узнать:

– Расскажи мне про третий способ.

– Я решил ждать и пока ничего не предпринимать. – Опасаясь бурной реакции, барон держал жену за руки.

Элизабет нахмурилась, но взрыва не последовало. Муж продолжит объяснения, про себя решила она.

А он, не дождавшись всплеска эмоций, почувствовал облегчение – очень не хотелось ругаться с женой. И, улыбнувшись, поцеловал Элизабет в лоб:

– Я вижу, ты усваиваешь уроки терпения. Это меня радует. А теперь послушай, в чем состоит план.

Элизабет кивнула. И хотя на ее лице сохранилось мрачное выражение, она показала взглядом, что согласна с мужем. Ей очень хотелось его понять, признать справедливым, обрести мир и вместе с тем совершить месть. Переложить бремя наказания виновных на плечи Джеффри оказалось не так уж трудно.

– Так вот, воин, вчера опознанный тобой, тоже ушел. Но один из моих людей, у которого завершился сорокадневный срок службы, последовал за Белвейном. Он будет всем рассказывать, что его повинность завершена, но требуется еще монета. А сам станет приглядываться и прислушиваться и все сообщать мне.

– А почему ты не хочешь заставить этого воина сказать правду?

– Ты предлагаешь его пытать, милая женушка? – улыбнулся барон.

– Не смейся, Джеффри. Обычно я не такая кровожадная. Но ты не видел, что они здесь творили. Я не предлагаю его пытать, просто хочу заставить говорить правду.

– Ты права, смешного тут ничего нет, – смутился барон, притянул ее к себе и стиснул в объятиях. Никогда еще он не был так близок к тому, чтобы извиниться. И знал, это ей будет приятно. Большего он сделать для жены не мог.

– Принимаю твои извинения, – серьезно проговорила Элизабет.

Джеффри было собрался сказать, что и не думал просить прощения, но вовремя остановился: жена все равно перевернет его слова, решил он даже с некоторым восхищением.

Элизабет смотрела на мужа в упор, и в ее глазах барон прочитал безоглядное доверие: она отдала ему себя без остатка, – не задавая вопросов и не очень переча.

Возникнув в жизни Джеффри, Элизабет за короткий срок опрокинула весь его мир. И теперь он принимал на себя ответственность, которую она ему доверяла, как принял ее саму в качестве жены. Барон не позволял себе задумываться, откуда брались такие мысли и ощущения, потому что в противном случае пришлось бы признать, что возродились чувства, которые Джеффри считал давно умершими.

– Но все-таки как же насчет Белвейна, – напомнила жена.

– Я уже говорил. Собираюсь выжидать.

– Джеффри, – Элизабет начала раздражаться, – мне очень хочется получить разумное объяснение. Но, клянусь, вытягивать его из тебя все равно что тащить больной зуб.

Барон считал, что сказал достаточно. Элизабет ни к чему знать, что он расставил ловушку тому, второму, и как только западня захлопнется, Белвейна объявят сообщником.

– Наберись немного терпения. – Он попытался успокоить жену. – Улика будет…

– Будет! – воскликнула Элизабет, вырываясь из его рук. – Взойдет из-под ног, как трава по весне? – Она повернулась и пристально посмотрела мужу в глаза. – Если ничего не предпринимать, пройдут годы, прежде чем что-либо возникнет. Ты делаешь ставку на одного человека – того, которого послал с Белвейном. Но этого явно недостаточно. Обещаю тебе, нет, клянусь, я сделаю все для того, чтобы отомстить за гибель семьи.

– Ты ничего не предпримешь. – Джеффри одним прыжком вскочил на ноги и схватил жену за плечи. – Элизабет, ты дала слово, что не будешь вмешиваться, так что предоставь все мне. – Второй раз за утро он пришел в ярость. А про себя решил, что ни один мужчина не снес бы такого. Жена должна знать свое место.

– Я не отступлюсь! – Дерзость Элизабет упала на тлеющие угли его недовольства, как сухое полено, и вспышка оказалась неизбежной.

– Отступишься, – прорычал барон. – И пока этого не поймешь, не получишь ни еды, ни питья.

Жена стояла перед ним с явным вызовом: руки сжались в круглые, крохотные кулачки и уперлись в бока. И ее непокорность удивила и еще больше разожгла барона.

Он схватил ее поперек талии и грубо забросил на седло.

Какое-то время Элизабет никак не могла выпрямиться, а когда ей это удалось, посмотрела Джеффри в глаза:

– В таком случае, милорд, ты в ближайшее время станешь вдовцом. Я скорее уморю себя голодом, но не стану обещать того, что не в состоянии выполнить. Мое слово – это моя честь. – Ее голос осуждающе дрожал.

– Значит, ты имеешь наглость утверждать, что я не господин своего слова? – снова закричал Джеффри, и кобыла Элизабет от испуга шарахнулась в сторону.

«Если он будет так вопить на меня, – подумала девушка, – то вскоре охрипнет». И поделом – у нее наконец перестанет звенеть в ушах. Она поняла, что совсем не боится мужа.

– За подобные глупости мужчину я вызвал бы на поединок!

– Так вызови меня.

– Прекрати! Замолчи сейчас же! И не смей никогда повышать на меня голос!

Прекрати. Не делай того, не делай этого. Одни приказания. От них уже тошнит. Элизабет в отчаянии подумала, что муж не в состоянии ее понять и посочувствовать. Не понимает ее муки, иначе не заставлял бы ждать.

Джеффри хлестнул по крупу ее коня и сам тронулся вслед. До самых ворот Элизабет так ни разу и не обернулась. «Что-то же можно сделать, – мучительно размышляла она. – Попробовать предпринять… Изменить… К кому-нибудь обратиться…»


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации