Электронная библиотека » Джулия Куин » » онлайн чтение - страница 19

Текст книги "Ярче солнца"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 15:58


Автор книги: Джулия Куин


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 22

Элли не могла понять, что именно встревожило ее. Она никогда не считала, что у нее болезненное воображение, и тем не менее ей почему-то не понравилось то, что небо вдруг заволокло тучами. Ею овладел внезапный страх, и нестерпимо захотелось немедленно увидеть Чарлза.

В кабинете мужа не оказалось. У Элли сжалось сердце, когда она обнаружила, что его трости тоже нет на месте. Если бы Чарлза вздумали похитить, вряд ли похитители забрали бы с собой трость. Должно быть, он ушел заниматься розысками, никчемный и упрямый человек.

Но когда Элли сообразила, что с тех пор как она его видела в последний раз, прошло более трех часов, у нее тревожно заныло под ложечкой.

Элли обыскала весь дом, но никто из слуг Чарлза не видел. Элен и Клер тоже пребывали в неведении. Единственным человеком, кто смог пролить свет на его местопребывание, оказалась Джудит.

– Я видела его из окна, – сказала девочка.

– Правда? – с некоторым облегчением спросила Элли. – И куда он шел?

– На конюшню. Он хромал. – Ой, спасибо, Джудит! – Быстро обняв ее, Элли выскочила из комнаты и бросилась вниз по лестнице. Скорее всего Чарлз отправился на конюшню, чтобы выяснить, кто подсунул под седло гвоздь. Конечно, ему следовало хотя бы оставить ей записку. Но стоило Элли узнать, где находится муж, она от радости махнула рукой на обиды.

Однако, добравшись до конюшни, она не обнаружила никаких следов мужа. Леви присматривал за несколькими рабочими, которые чистили стойла, но никто из них понятия не имел, где находится граф.

– Вы уверены, что не видели его? – в третий раз спросила она. – Мисс Джудит уверяет, что видела, как он вошел в конюшню.

– Может, это было тогда, когда мы тренировали лошадей? – ответил Леви.

– А когда это было?

– Несколько часов назад.

Элли нетерпеливо вздохнула. Куда подевался Чарлз? Внезапно ее взгляд упал на нечто странное. Нечто подозрительно красное.

– Что это? – прошептала Элли, опускаясь на колени. Она схватила рукой пучок соломы и поднесла поближе к глазам.

– Что там, миледи? – спросил Леви.

– Это кровь, – дрожащим голосом проговорила она. – На соломе.

– Вы уверены?

Элли понюхала и кивнула.

– О Господи! – Она подняла смертельно побледневшее лицо и добавила:

– Они захватили его! Кто-то его похитил!

Он никогда больше не будет пить – такова была первая мысль Чарлза, когда он пришел в сознание. Ему случалось страдать от похмелья, но никогда раньше голова не болела столь мучительно. Однако затем он сообразил, что вокруг – ясный день, что он ничего не пил и что…

Чарлз застонал, когда стал смутно припоминать случившееся. Кто-то подкрался сзади и ударил его прикладом ружья по голове.

Чарлз открыл глаза и осмотрелся. Он находился в спальне заброшенного коттеджа. Его окружала старая, покрытая слоем пыли мебель, в воздухе пахло плесенью. Руки и ноги были связаны, что его нисколько не удивило.

Если честно, его больше удивило то, что он еще жив. Совершенно очевидно, кто-то хотел его убить. Какой резон в его похищении? Разве что враг хотел удостовериться в том, что имеет дело с Чарлзом Биллингтоном, прежде чем нанести ему последний удар.

Но тем самым потенциальный убийца предоставил Чарлзу небольшую отсрочку, дал возможность обдумать положение, выработать план действий, вырваться на свободу, а затем и предать виновника своих несчастий правосудию. Он еще не знал, как это сделать, но даже связанный по рукам и ногам, с вывихнутой лодыжкой, он не собирался покидать сей мир всего лишь через несколько дней после того, как узнал настоящую любовь.

Прежде всего надо было что-то делать с веревками, опутывавшими его руки. Чарлз подполз к сломанному стулу в углу комнаты и начал тереть веревку о расщепленную деревяшку. Было ясно, что потребуется много времени, чтобы толстая веревка порвалась, тем не менее его сердце наполнялось радостью, когда одно из волокон лопалось.

Спустя несколько минут Чарлз услышал, как хлопнула наружная дверь коттеджа, и поспешно отодвинулся от стула. Он хотел было вернуться на середину комнаты, куда его бросили, пока он был без сознания, но затем решил остаться в углу, сделав вид, что подполз сюда, чтобы просто опереться спиной о стену.

До Чарлза доносились звуки голосов, однако он не мог разобрать, о чем шел разговор. Уловил лишь обрывки фраз, произнесенных на лондонском просторечии – кокни, что делало ситуацию совсем непонятной: Чарлз не мог себе представить, откуда у него мог появиться враг в лондонском преступном мире.

Через пару минут стало ясно, что похитители Чарлза не собираются заглядывать к пленнику. Очевидно, они ждали прибытия главаря. Чарлз снова принялся перетирать веревку.

Сколько времени это длилось, Чарлз сказать не мог, Он перетер почти половину веревок, когда услышал, как хлопнула наружная дверь, и за спиной раздался голос человека, явно принадлежащего к представителям высшего класса.

Чарлз отдернул руки от сломанного стула, а сам стул оттолкнул плечом. Если он правильно понял, его враг намерен повидаться с ним немедленно и…

Дверь открылась. Чарлз затаил дыхание. В дверном проеме показался силуэт.

– Добрый день, Чарлз.

– Сесил?

– Он самый.

Сесил? Его сладкоречивый кузен, который постоянно ябедничал и сплетничал, когда они были детьми, и страшно обожал давить жуков и букашек.

– Тебя, оказывается, чертовски трудно уничтожить, – сказал Сесил. – В конце концов я понял, что мне придется сделать это самому.

Чарлз несколько отстранение подумал, что ему давно следовало бы обратить внимание на неравнодушное отношение кузена к жукам.

– А ты отдаешь себе отчет в том, что делаешь, Сесил? – спросил он.

– Обеспечиваю себе место следующего графа Биллингтона.

Чарлз с откровенным недоумением уставился на Сесила.

– Но очередь наследовать не за тобой. Если ты убьешь меня, титул перейдет к Филиппу.

– Филипп мертв.

Чарлзу стало не по себе. Он не любил Филиппа, но никогда не желал ему зла.

– Что ты с ним сделал? – хриплым голосом спросил он.

– Я? Ровным счетом ничего. Это все его игорные долги. Я так полагаю, кто-то из его кредиторов потерял терпение. Его труп выловили из Темзы не далее как вчера.

– А ты, стало быть, не имеешь никакого отношения к его долгам?

– Ну, может быть, пару раз подбивал его на игру, но он и сам желал того же.

Чарлз чертыхнулся про себя. Он не раз думал о том, что пристрастие Филиппа к игре может плохо кончиться. Возможно, если бы Чарлз вовремя спохватился, ему удалось бы побороть пагубное влияние Сесила.

– Филиппу нужно было прийти ко мне, – сказал Чарлз. – Я бы ему помог.

– Ни к чему себя терзать, братец. Ты едва ли бы ему помог. У меня такое ощущение, что его кредиторы все равно до него добрались бы, даже если бы он заплатил долги.

Чарлз почувствовал, что им овладевает бешенство, когда понял, что именно имел в виду Сесил.

– Ты сам убил его, – хрипел он. – Ты бросил его в Темзу и обставил все таким образом, будто это сделали его кредиторы.

– А что? Умно! Ты не находишь? Потребовался год, чтобы привести мой замысел в исполнение. Мне нужно было, чтобы всем в Лондоне стали известны его слабости и пороки. Я очень аккуратно проводил в жизнь свой план. – Лицо Сесила обезобразила отвратительная гримаса. – Но затем ты все испортил.

– Тем, что родился? – ошеломленно спросил Чарлз.

– Тем, что женился на этой дуре – дочери священника. Ты должен знать, что я не собирался тебя убивать. Мне всегда было наплевать на титул. Мне нужны были деньги. Я с нетерпением ждал того момента, когда тебе стукнет тридцать. Я страшно обрадовался, когда было зачитано завещание твоего отца. Никто не думал, что ты выполнишь его условия. Ты всегда делал все назло отцу.

– А я вдруг женился на Элли, – тусклым голосом проговорил Чарлз.

– И после этого мне ничего не оставалось, как убить тебя. Вот видишь, вес просто. Я подстроил аварию экипажа, но ты отделался только ушибами да царапинами. Затем организовал твое падение с лестницы. Должен сказать, это было непросто. Времени было мало, приходилось работать очень быстро. К счастью, лестница уже была далеко не в идеальном состоянии.

Чарлз вспомнил, какую боль он испытал, когда обломком лестницы ему была нанесена глубокая рана, и его затрясло от гнева.

– Крови было много, – продолжал Сесил. – Я наблюдал за происходящим из леса. Думал, на сей раз с тобой все будет кончено, но в конце концов выяснилось, что ты всего-навсего поранил руку. Я надеялся, что ты пропорешь себе грудь.

– Сожалею, что так тебя огорчил, – саркастически заметил Чарлз.

– Узнаю знаменитое остроумие Биллингтонов. И какое, Бог ты мой, присутствие духа!

– Оно определенно необходимо в такие моменты, как этот.

Сесил медленно покачал головой:

– Твое остроумие на сей раз тебе не поможет, Чарлз. Чарлз пристально посмотрел кузену в глаза.

– Как ты планируешь это осуществить?

– Быстро и чисто. У меня никогда в мыслях не было подвергать тебя мучениям.

– Яд, которым ты угостил мою жену, действовал но так уж безболезненно.

Сесил протяжно вздохнул.

– Она всегда становится мне поперек пути. Хотя пожар на кухне устроила сама. Если бы день был более ветреным, она могла бы выполнить работу вместо меня. Насколько я понимаю, ты сам сражался с огнем.

– Оставь Элли в покое.

– Так или иначе, прошу прощения за болезненное действие яда. Мне говорили, что боли не будет. Меня явно ввели в заблуждение.

Чарлз недоверчиво скривил губы:

– Не могу поверить, что ты извиняешься передо мной.

– У меня все же есть манеры, пусть и небезупречные.

– Твой план обречен на провал, – заявил Чарлз. – Ты можешь меня убить, но наследство все равно не получишь. Сесил постучал пальцем по щеке.

– Дай-ка подумать… У тебя нет сыновей. Если ты умрешь, графом становлюсь я. – Пожав плечами, он засмеялся:

– Все очень даже просто.

– Графом ты станешь, но денег не получишь. Ты получишь лишь родовое имение. Уикомское аббатство стоит немало, но графу закон запрещает его продажу, а чтобы содержать его, требуется уйма денег. Твои карманы окажутся даже более пустыми, чем сейчас. Черт возьми, почему я, по-твоему, так хотел жениться?

На лбу Сесила выступили бисеринки пота.

– О чем ты болтаешь?

– Состояние переходит к моей жене.

– Никто не оставляет такое состояние женщине.

– А я оставляю.

– Ты лжешь!

Он был прав, но Чарлз не видел резона сообщать ему об этом. Если говорить честно, он планировал внести изменения в завещание и оставить наследство Элли. Просто он пока еще не успел этого сделать. Пожав плечами, Чарлз сказал:

– Тебе придется поверить.

– Ошибаешься, братец! Я могу просто убить твою жену. Чарлз ожидал, что Сесил может сказать нечто подобное, и тем не менее после этих слов у него закипела кровь.

– Неужели ты в самом деле думаешь, – растягивая слова, проговорил Чарлз, – что ты можешь убрать графа и графиню, унаследовать их состояние и титул – и тебя при этом не заподозрят в убийствах?

– Могу.., если ты не будешь убит. Чарлз прищурил глаза.

– Несчастный случай, – пояснил Сесил. – Трагический, ужасный несчастный случай. Он унесет вас обоих. Мы, любящие родственники, будем убиты горем. Я буду носить траур целый год.

– Очень трогательно с твоей стороны.

– А сейчас, черт побери, мне придется послать одного из этих идиотов, – он кивком головы указал в сторону другой комнаты, – чтобы они привели твою жену.

Чарлз зашевелился, пытаясь выпутаться из веревок.

– Если ты тронешь хоть один волос на ее голове…

– Чарлз, я ведь только что сказал, что собираюсь ее убить. – Сесил почесал подбородок. – Вообще-то я не слишком верю, что они поступят с твоей женой так, как положено. Странно, что им удалось притащить тебя сюда без больших неприятностей.

– Получив страшный удар по голове, я бы не сказал, что “без неприятностей”.

– Придумал! Ты напишешь ей записку. Выманишь ее из дома. Как я понимаю, вы в последнее время без ума друг от друга. Заставь ее поверить, что назначаешь ей любовное свидание. Она сразу же прибежит. Женщины всегда готовы бежать на свидание.

Мозг Чарлза лихорадочно заработал. Сесил не знал, что он и Элли уже догадались о существовании тайного злопыхателя. Элли никогда не поверит, что Чарлз станет назначать свидание, когда существует подобная опасность. Она сразу же заподозрит подвох. Чарлз был в этом уверен.

Но он не хотел возбуждать подозрения у Сесила своей готовностью написать записку, поэтому скорчил презрительную гримасу и резко сказал:

– Я не сделаю ничего такого, что может стоить Элли жизни.

Сесил подошел к Чарлзу и рывком поставил его на ноги.

– Она умрет в любом случае, так пусть ваши жизни прервутся одновременно.

– Тебе придется развязать мне руки, – как можно более угрюмым тоном сказал Чарлз.

– Я не так глуп, как ты думаешь.

– А я не настолько ловок, как думаешь ты, – огрызнулся Чарлз. – Или ты хочешь, чтобы я писал как курица лапой? Элли не дура. Она сразу же заподозрит неладное, если увидит записку, написанную не моим почерком.

– Хорошо. Но не совершай никаких героических поступков. – Сесил вытащил нож и револьвер. Ножом он разрезал веревки, стягивающие запястья Чарлза, и наставил револьвер ему в голову.

– Может быть, у тебя найдется бумага? – спросил Чарлз с сарказмом. – Гусиное перо? Может, даже чернила?

– Заткнись! – Сесил поднялся и стал обходить комнату, держа револьвер нацеленным в голову Чарлза, который вряд ли мог далеко уйти со связанными ногами. – Тысяча чертей!

Чарлз расхохотался – Заткнись! – гаркнул Сесил. Обернувшись к двери, он позвал-. – Бэкстер!

Дверь открыл плотной комплекции мужчина.

– Чего?

– Дай мне листок бумаги. И чернила.

– И гусиное перо, – подсказал Чарлз.

– А где их тута взять? – удивился Бэкстер.

– Пойди и купи! – взорвался от гнева Сесил. Бэкстер скрестил руки на животе.

– Вы мне еще не заплатили за то, что я приволок графа.

– О Господи! – прошипел Сесил. – Я работаю с идиотами Чарлз с интересом наблюдал за тем, как помрачнело лицо Бэкстера. Не удастся ли обратить его против Сесила?

Сесил швырнул Бэкстеру монету. Здоровяк нагнулся, чтобы ее поднять, бросив недобрый взгляд на Сесила. Бэкстер уже собирался покинуть комнату, когда Сесил рявкнул:

– Погоди!

– Чего еще? – недовольным тоном спросил Бэкстер. Сесил кивнул на Чарлза – Свяжи опять ему руки – А на кой было развязывать?

– Не твое дело!

Чарлз вздохнул и протянул руки Бэкстеру. Сейчас было не время пытаться вырваться на свободу, как бы ему того ни хотелось. Ему не справиться с Бэкстером и Сесилом, который к тому же вооружен ножом и револьвером. Не говоря уж о том, что его лодыжки связаны, а одна из них вывихнута.

Чарлз снова вздохнул, пока Бэкстер связывал ему руки веревкой. На сей раз узел оказался не столь тугим, и это по крайней мере не вызывало онемения.

Бэкстер ушел. Сесил пошел вслед за ним и, махнув Чарлзу револьвером, приказал:

– Не двигайся!

– Как будто я могу, – пробормотал Чарлз и попробовал пошевелить пальцами ног. Он слышал, как Сесил в соседней комнате разговаривал с приятелем Бэкстера, которого Чарлз пока что не видел, однако не мог понять, о чем разговор. Через полторы-две минуты Сесил вернулся и сел в полуразвалившееся кресло.

– Что теперь? – спросил Чарлз.

– Будем ждать.

Однако через некоторое время Сесил вдруг занервничал, что принесло Чарлзу определенное удовлетворение.

– Устал? – лениво спросил он.

– Горю от нетерпения.

– Ну да, я понимаю. Ты хочешь поскорее покончить со мной.

– Именно. – Сесил забарабанил пальцами по ляжке, щелкая при этом языком.

Чарлз закрыл глаза. Он словно уже умер и попал в ад. Что может быть хуже, чем сидеть связанным и беспомощным и слушать Сесила, который намерен убить и его, и Элли?

Чарлз открыл глаза. Сесил держал в руках колоду карт.

– Хочешь сыграть?

– Нет, – ответил Чарлз. – Ты всегда жульничал.

Сесил пожал плечами:

– Не имеет значения. Что взять с мертвого? Хотя, прошу прощения, можно взять. Я могу взять все, чем ты владеешь.

Чарлз снова закрыл глаза. И вдруг решил, что должен сыграть в карты с этим негодяем.

В мире нет справедливости. Никакой.

Элли дрожащими руками развернула принесенную дворецким записку. Она пробежала глазами строчки и почувствовала, что у нее остановилось дыхание.


Моя дорогая Элинор!

Весь день я занимался тем, что готовил романтическую прогулку для нас с тобой. Встречай меня у качелей через час.

Твой преданный муж

Чарлз.


Элли подняла глаза на Элен, которая в течение последнего часа не отходила от нее.

– Это ловушка, – прошептала она, передавая кузине записку.

Элен прочитала и спросила:

– Почему ты так уверена?

– В подобных записках он никогда не называет меня Элинор. Тем более если готовит что-то романтическое. Он назвал бы меня Элли. Я уверена в этом.

– Не знаю, – сказала Элен. – Я согласна с тобой: что-то здесь неладно. Но можно ли судить об этом лишь по тому, каким именем тебя называют?

Элли не стала утруждать себя ответом на этот вопрос.

– И кроме того, Чарлз ввел драконовские порядки после того случая с седлом. Неужели ты в самом деле думаешь, что он стал бы приглашать меня одну в это пустынное место?

– Ты права, – согласилась Элен. – И что же ты намерена предпринять?

– Я должна идти.

– Но ты не можешь!

– Как иначе я отыщу его?

– Но, Элли, это опасно! Похититель Чарлза не остановится ни перед чем.

– Тебе придется позвать на помощь. Ты можешь подождать в кустах у качелей и посмотреть, что произошло. Можешь помочь нам, если меня схватят.

– Элли, это огромный риск.

– Другого выхода нет, – твердо сказала Элли. – Мы не сможем спасти Чарлза, если не будем знать, где он. Элен покачала головой:

– У нас нет времени, чтобы звать на помощь. Ты должна быть у качелей через час.

– Ты права. – Элли нервно вздохнула. – Значит, придется спасать его самим.

– Ты сошла с ума!

– Ты можешь стрелять из револьвера?

– Да. Муж меня научил.

– Хорошо. Надеюсь, тебе не придется это делать. Отправляйся к качелям вместе с Леви. Чарлз доверяет ему больше, чем кому-либо из слуг. – Внезапно Элли поморщилась. – Ой, Элен, что я делаю? Я не могу просить тебя об этом!

– Если пойдешь ты, пойду и я, – твердо заявила Элен. – Чарлз спас меня, когда умер мой муж и мне некуда было деться. Теперь моя очередь оказать ему услугу.

Элли крепко сжала ей руки".

– Дорогая Элен, ему повезло, что у него такая кузина.

– Нет, – возразила Элен. – Ему повезло, что у него такая жена.

Глава 23

Элли не ожидала лишь того, что ее стукнут по голове, что же касается прочих деталей, то все шло по плану. Она стояла у качелей, изображая из себя наивную глупышку, и, услышав шаги, окликнула:

– Чарлз!

Кто-то схватил ее сзади, и она начала сопротивляться. Должно быть, она сопротивлялась несколько упорнее, чем рассчитывал нападавший, поэтому он, громко выругавшись, стукнул ее по голове чем-то похожим либо на булыжник, либо на дедовские часы. У Элли закружилась голова, ее тут же затошнило, и похититель затолкал ее в джутовый мешок и вскинул его на плечи.

Однако он не догадался ее обыскать и, стало быть, не обнаружил двух револьверов, прикрепленных у бедер.

Элли постанывала и с трудом сдерживалась, чтобы не извергнуть содержимое желудка, пока ее куда-то несли. Затем ее погрузили, как она определила, на какую-то повозку.

У нее создалось впечатление, что похититель специально стремился наехать на каждую кочку на дороге. Если ей удастся выжить, у нее наверняка останутся синяки по всему телу.

Они ехали минут двадцать. Элли знала, что Леви и Элен едут верхом и могут без особого труда проследить, куда ее везут.

Наконец повозка остановилась, и Элли почувствовала, что ее опять куда-то тащат. Она услышала звук открываемой двери.

– Я привез ее! – рявкнул похититель.

– Отлично. Тащи сюда. – Второй голос явно принадлежал человеку из высшего сословия.

Элли услышала, как открылась еще одна дверь, после чего мешок развязали и сдернули с нее. Она заморгала, чтобы привыкнуть к свету.

– Элли? – долетел до нее голос Чарлза.

– Чарлз? – Она вскочила на ноги и вдруг замерла в удивлении. – Ты играешь в карты?

Если он не даст убедительного объяснения тому, что здесь происходит, она готова его убить.

– Хотя это и не так-то просто, – ответил он, поднимая связанные руки.

– Ничего не понимаю, – сказала Элли. Все происходящее показалось ей каким-то нереальным. – Что ты делаешь?

– Я сдаю ему карты, – сказал другой мужчина. – Мы играем в vingt-et-un <очко (фр.)>.

– Кто вы?

– Сесил Уиком.

Элли обернулась к Чарлзу:

– Твой кузен?

– Он самый, – последовал ответ. – И здорово жульничает в карты.

– Что вы надеетесь таким образом выиграть? – спросила Элли у Сесила. Она уперла руки в бока, надеясь, что он не заметил, что забыл ее связать. – Наследовать состояние совсем не ваша очередь.

– Он убил Филиппа, – будничным тоном сообщил Чарлз.

– Вы! Графиня! – рявкнул Сесил. – Посидите на кровати, пока мы закончим партию.

Элли невольно открыла рот. Он хочет продолжать игру? Должно быть, от крайнего удивления она послушно подошла к кровати и села. Сесил дал карту Чарлзу.

– Еще нужно? – спросил он.

Чарлз кивнул.

Тем временем Элли попробовала оценить ситуацию. Очевидно, Сесил не видел угрозы в ее лице, поскольку даже не сделал попытки связать ее, перед тем как приказал сесть на кровать. Да, у него в руке был револьвер, и Элли не сомневалась, что он без колебаний пустит его в ход, если она сделает неосторожное движение. К тому же в дверях стояли, скрестив руки, два здоровяка и не без раздражения наблюдали за игрой.

Все-таки мужчины порой бывают так глупы. Они всегда недооценивают женщин.

Элли поймала взгляд Чарлза в тот момент, когда Сесил разглядывал свои карты, и глазами показала на окно, давая ему понять, что привела подкрепление.

– Почему вы затеяли игру в карты? – спросила Элли.

– Мне было скучно, – ответил Сесил. – Понадобилось больше времени для того, чтобы привести вас сюда, чем я ожидал.

– Теперь нам придется продолжать игру, – пояснил Чарлз, – потому что он не желает бросать, пока я выигрываю.

– Ты ведь говорил, что он жульничает.

– Так оно и есть. Но делает он это плохо.

– Я оставлю без внимания этот выпад, – сказал Сесил, – потому что все равно сегодня убью его. Нужна еще карта?

Чарлз покачал головой:

– Воздержусь.

Сесил раскрыл свои карты, затем перевернул карты Чарлза.

– Черт побери! – выругался он.

– Я опять выиграл, – с беспечной улыбкой проговорил Чарлз.

Элли заметила, что один из стоявших в дверях закатил глаза.

– Давай посмотрим, – предложил Чарлз, – сколько ты теперь мне должен? Если, конечно, ты не собираешься меня убивать.

– Лучше молчи, – прошипел Сесил.

– Мы можем получить обещанные деньги? – спросил один из охранников. – Вы заплатили нам только за один день.

– Заткнись! – оборвал его Сесил. – Я играю в карты!

– Он ни в чем не мог меня переиграть, – сказал, обращаясь к охраннику, Чарлз. – В играх, в охоте, в картах, по части женщин. Я так понимаю, что он хочет хоть раз обыграть меня до того, как я умру.

Элли покусывала верхнюю губу, пытаясь решить, как бы получше воспользоваться ситуацией. Она могла бы выстрелить в Сесила, но вряд ли успеет вытащить пистолет – охранники наверняка его отнимут. Она никогда не была особенно сильной и предпочитала надеяться на свой ум, а не на силу или скорость.

Элли посмотрела на охранников, которые были весьма раздражены грубостью Сесила. Интересно, сколько он им должен? Вероятно, немало, если они вынуждены мириться со столь абсурдной ситуацией.

Однако она может заплатить больше.

– Мне нужно выйти! – громко заявила Элли.

– Потерпишь! – приказал Сесил, переворачивая карты. – Черт побери!

– Я снова выиграл, – сказал Чарлз.

– Перестань это повторять!

– Но это правда.

– Я велел тебе заткнуться! – Сесил раздраженно взмахнул в воздухе пистолетом. Чарлз, Элли и охранники пригнули головы, но, к счастью, выстрела не последовало. Один из охранников пробормотал что-то нелестное в адрес Сесила.

– Мне в самом деле нужно на минутку уединиться, – резким скрипучим голосом сказала Элли.

– Я сказал – потерпишь, сука! Элли ахнула.

– Не смей разговаривать с моей женой в подобном тоне! – рявкнул Чарлз.

– Сэр, – проговорила Элли, надеясь, что своим повторным обращением не искушает судьбу. – Очевидно, у вас нет жены, иначе вы бы знали, что женщины немножко.., более деликатно устроены, чем мужчины, и они просто не в состоянии выполнить то, о чем вы говорите.

– Я бы позволил ей выйти, – посоветовал Чарлз.

– Во имя любви к Богу, – пробормотал Сесил. – Бэкстер! Проводи ее, пусть сделает свои дела.

Элли вскочила и пошла вслед за Бэкстером. Как только они вышли за дверь, Элли спросила шепотом – Сколько он вам платит?

Бэкстер посмотрел на нее с явным интересом.

– Сколько? – повторила Элли. – Я удвою плату. Утрою!

Бэкстер оглянулся на дверь и рявкнул:

– Поторопись!

Затем жестом показал ей, чтобы она следовала за ним. Идя быстрым шагом, Элли продолжала шепотом убеждать Бэкстера:

– Сесил – идиот. Бьюсь об заклад, что он надует вас, после того как вы нас убьете. Ну разве он удвоил плату за то, что вы похитили меня? Ведь нет же? Ну разве это справедливо?

– Вы правы, – согласился Бэкстер. – Он должен был удвоить плату. А пообещал заплатить только за графа.

– Я заплачу вам пятьдесят фунтов, если вы перейдете на мою сторону и поможете освободить графа.

– А если не перейду?

– Тогда вам придется довольствоваться тем, что вам заплатит Сесил. Но, судя по тому, что я видела во время игры в карты, вы останетесь с пустыми карманами.

– Ладно, – согласился Бэкстер, – но я хочу сперва увидеть деньги.

– Я не взяла их с собой.

На лице Бэкстера появилось угрожающее выражение.

– Я ведь не ожидала, что меня похитят, – поспешила сказать Элли. – Ну зачем мне таскать с собой такую сумму?

Бэкстер вперил в нее пристальный взгляд.

– Я даю вам слово, – сказала Элли.

– Ладно. Но если обманешь – клянусь, что перережу тебе горло во сне.

Элли невольно содрогнулась, нисколько не усомнившись в том, что он говорит правду. Она подняла руку, подавая условный знак Леви и Элен, что все в порядке. Элли их не видела, но они согласно договоренности должны были следовать за ней. Она не хотела, чтобы они спугнули Бэкстера.

– Что ты делаешь? – спросил Бэкстер.

– Ничего. Просто убрала волосы от лица. Здесь ветер.

– Нам пора возвращаться.

– Да, конечно, – согласилась Элли. – Ни к чему, чтобы Сесил что-либо заподозрил. Но что мы будем делать?

– Я ничего не могу, пока не поговорю с Райли. Он должен знать, что мы перешли на другую сторону. – Бэкстер прищурился. – Ты ему тоже дашь пятьдесят фунтов, верно?

– Разумеется, – быстро сказала Элли, сообразив, что Райли – это второй охранник.

– Хорошо. Я сообщу ему, как только окажусь с ним наедине, а потом мы начнем действовать.

– Да, но… – Элли хотела сказать, что надо разработать более конкретный план, но Бэкстер уже тянул ее в коттедж. Он втолкнул ее в комнату, и она упала на кровать. – Теперь я чувствую себя гораздо лучше, – объявила она.

Сесил буркнул что-то вроде того, что ему на это наплевать, а Чарлз пристально посмотрел на жену. Элли одарила его быстрой улыбкой и сразу же повернулась к Бэкстеру, пытаясь напомнить охраннику, что он должен поговорить с Райли.

Но у Райли появились свои планы.

– Мне тоже надо выйти, – заявил он и скрылся за дверью. Элли в упор посмотрела на Бэкстера, но тот не последовал за своим напарником. Возможно, решил, что если пойдет за ним сразу же после общения с Элли, это вызовет подозрения.

Буквально минуту спустя все услышали страшный шум около коттеджа. Элли и Сесил вскочили на ноги.

– Что там происходит, черт возьми? – раздраженно спросил Сесил.

Бэкстер пожал плечами.

Элли испуганно прикрыла рот рукой. О Господи, ведь Райли не знает, что теперь он работает на нее, и если он обнаружил Элен или Леви…

– Райли! – крикнул Сесил.

Увы, наихудшие опасения Элли оправдались. В комнату, прижимая к себе Элен и держа у ее горла нож, ворвался Райли.

– Смотрите, что я нашел! – загоготал он.

– Элен? – удивленно спросил Сесил.

– Сесил? – Кажется, она нисколько не удивилась при виде кузена.

– Бэкстер! – в панике крикнула Элли. Нужно, чтобы он немедленно сказал Райли об изменении их планов. Она с ужасом наблюдала за тем, как Сесил подскочил к Элен и дернул ее к себе. На момент он повернулся к Элли спиной, и, воспользовавшись этим, она выдернула прикрепленный к ноге револьвер и спрятала его в складках юбки.

– Элен, тебе не следовало сюда приходить, – почти промурлыкал Сесил.

– Бэкстер, скажи ему сейчас! – крикнула Элли. Сесил резко обернулся:

– Кому скажи и что именно?

У Элли не оставалось времени для размышлений. Она выхватила револьвер, взвела курок и нажала на спусковой крючок. Раздался выстрел, от отдачи в плечо Элли снова упала на кровать.

На лице Сесила отразилось изумление, он схватился за грудь возле ключицы. Между его пальцами появилась кровь.

– Ах ты сука! – прошипел он и поднял свой револьвер.

– Не-е-ет! – завопил Чарлз, сорвался со стула и бросился на Сесила. Он сумел ударить кузена по ногам, и рука Сесила дернулась в тот момент, когда он нажимал на спусковой крючок.

Элли ощутила острую боль в руке и услышала, как Элен окликнула ее по имени, – О Боже! – в шоке прошептала Элли. – Он выстрелил в меня.

Но затем шок сменился гневом.

– Он выстрелил в меня! – воскликнула она. Подняв глаза, Элли увидела, что Сесил целится в Чарлза. Не раздумывая, она здоровой рукой выхватила второй револьвер и выстрелила в Сесила.

В комнате стало тихо. На сей раз не было никаких сомнений, что Сесил мертв.

Райли все еще держал нож у горла Элен, но, похоже, не знал, что с ней делать. Наконец Бэкстер сказал:

– Отпусти ее, Райли.

– Что?

– Я сказал – отпусти.

Райли отпустил Элен, и она бросилась к Элли.

– Элли, – крикнула она, – ты тяжело ранена? Элли, словно не слыша вопроса, грозно посмотрела на Бэкстера.

– Что и говорить, помощи от тебя было немного.

– Я сказал Райли, чтобы он отпустил ее. Разве нет?

– Если хочешь отработать свою плату, по крайней мере развяжи моего мужа.

– Элли, – сказала Элен, – дай мне взглянуть на твою руку.

Элли посмотрела на зажатую ладонью рану.

– Не могу, – шепотом сказала она. – Если убрать ладонь, начнет хлестать кровь, и тогда… Элен потянула ее за пальцы.

– Пожалуйста, Элли. Я должна посмотреть, насколько серьезна рана.

– Нет, я не могу, – захныкала Элли. – Видишь ли, когда я вижу собственную кровь…

Однако Элен все-таки сумела оторвать ладонь от раны.

– Ну вот, – сказала Элен. – Все не так плохо. Элли? Элли!

Элли потеряла сознание..

– Кто бы мог подумать, – говорила Элен спустя несколько часов, когда Элли лежала в своей кровати, – что твоя жена такая слабонервная?

– Уж во всяком случае, не я, – ответил Чарлз, любовно поглаживая локон на лбу Элли. – Как-никак она наложила швы на мою руку, причем такие ровные, что могла бы посрамить белошвейку.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации