Электронная библиотека » Джулия Куин » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Великолепно!"


  • Текст добавлен: 26 января 2014, 03:27


Автор книги: Джулия Куин


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 25

До того как они с Боттомли отправились обратно в Харвуд, Алекс сделал остановку и захватил с собой Данфорда. Одного взгляда на лицо герцога было его другу достаточно, чтобы понять: случилось что-то ужасное.

Схватив плащ, Данфорд уже через минуту оказался в седле, и кавалькада помчалась во весь опор.

Путь в Харвуд занял у них всего сорок пять минут, и едва они остановились перед «Зайцем и гончими», Алекс тут же спрыгнул с лошади не в силах сдержать охватившую его ярость.

– Боттомли, почему бы тебе не присмотреть за лошадьми и не отдохнуть, – предложил Данфорд. – Ты это заслужил. А мы пока пойдем и выясним, в чем тут дело.

Мужчины вошли в гостиницу, и когда Данфорд пригляделся к человеку у стойки бара, разглагольствовавшему под восторженные крики пьяных вдрызг посетителей, он тут же схватил Алекса за руку.

– Глянь-ка, Эшборн: никак на этом человеке твоя ливрея, или я ошибаюсь?

– Боже всемогущий! – Герцог прищурился. – Похоже, это Эймз, один из моих грумов; он служит у нас уже много лет.

– И теперь, кажется, отмечает твою безвременную кончину. Пожалуй, тебе лучше пока не показываться ему на глаза.

– Не сомневаюсь, что это моя женушка снова придумала какой-нибудь безумный план. Клянусь, если она выйдет из этой переделки живой, я сам ее убью. – Алекс решительными шагами подошел к регистрационной стойке и с силой тряхнул колокольчик, после чего раздался такой яростный звон, что хозяин гостиницы не замедлил тотчас же явиться.

– Слушаю, милорд. – Он явно старался держаться подальше от Алекса, точнее, от его свирепого взгляд.

– Сегодня в вашей гостинице остановилась моя жена и я должен видеть ее немедленно.

На лице толстяка стали быстро сменяться противоположные чувства – от смущения до неприкрытого ужаса.

– Сегодня здесь остановилась одна леди, но ее муж уже прибыл, поэтому она не может…

С быстротой молнии Алекс перепрыгнул через стойку и схватил хозяина гостиницы за шиворот.

– Как она выглядела, говори немедленно!

– Милорд, – произнес толстяк, задыхаясь, – это была рыжеволосая особа, точнее сказать, у нее ярко-рыжие волосы и…

Алекс так внезапно отпустил его, что толстяк чуть не упал.

– Где? – только произнес он.

– Комната номер три, – поспешил сообщить хозяин. – Я не видел ее с того момента, как она получила ключ от комнаты.

– А джентльмен?

– Прибыл полчаса назад.

Данфорд сделал шаг вперед:

– Не опишите ли его внешность?

– Примерно вашего роста, волосы соломенного цвета, глаза светло-голубые, я бы даже сказал, бесцветные.

– Точно он, Вудсайд, – сказал Данфорд отрывисто. – Нам надо спешить.

Оба приятеля помчались вверх по лестнице и на площадке столкнулись с Шиптоном, чуть не сбив его с ног.

– Ваша светлость! – выдохнул тот с облегчением. – Слава Господу, наконец вы прибыли.

– Где герцогиня? – спросил Алекс отрывисто.

– В своей комнате с кузиной. Они послали меня вниз принести еды, но когда я вернулся, дверь оказалась запертой изнутри, а мне было сказано ждать внизу. Не зная, что делать, я оставил поднос снаружи и поспешил вниз, а тут как раз вы… Боюсь, как бы с ними что-нибудь не случилось.

Данфорд быстро скинул башмаки и, проскользнув через коридор, прижался ухом к двери.

Изнутри до него донесся приглушенный голос Вудсайда.

– Ну вот и закат наступил, а значит, пришло время нашей свадьбы. Вы же, мадам герцогиня, пока останетесь здесь: позже я о вас позабочусь.

– А разве Эмма не может пойти с нами? – умоляюще спросила Белл. – Печально, если на моей свадьбе не будет никого из моих родных.

– Эта дурно воспитанная девчонка и так причинила мне достаточно неприятностей, и я не собираюсь позволить ей испортить нам торжество. Мы отбываем через несколько минут.

– Конечно, потом мы вернемся за Эммой?

Наступила тягостная пауза.

– Откровенно говоря, я так не думаю. В конце концов, кто-нибудь найдет ее, и уж тут будет работа для сплетников! Может быть, завязать ей на всякий случай глаза или вообще оставить ее без одежды?

Данфорд отскочил от двери и бегом вернулся к своему спутнику.

– Ну что там происходит? – нетерпеливо поинтересовался Алекс.

– Вудсайд собирается силой заставить Белл выйти за него замуж и готовится уже через несколько минут идти в церковь.

– А Эмма?

– Боюсь, этот негодяй связал ее и засунул ей в рот кляп.

На шее Алекса задергался мускул, но он изо всех сил старался сдерживаться. Мысль о том, что Эмма связана и находится в зависимости от мерзкого подонка, вызвала в нем такую ярость, что он не мог даже говорить.

Когда герцогу удалось наконец овладеть собой, он медленно произнес:

– Я не стану сразу его убивать. – Голос его казался ледяным. – Он не стоит того, чтобы потом отвечать за его жизнь на суде. Но я причиню ему такую боль… Этот мерзавец сто раз пожалеет, что я его не убил.

Данфорд молча кивнул, и они застыли в напряженном ожидании.

Наконец ржавые петли заскрипели, дверь распахнулась…

– Чтобы ни звука от вас, пока мы не выйдем из гостиницы… – только и успел сказать Вудсайд.

С поразительной ловкостью Данфорд прыгнул ему на спину и ударил локтем по голове. Вудсайд взвыл.

– Что за черт! – громко выругался он.

Следующий удар Данфорда оказался настолько силен, что чуть не сбил виконта с ног. Он невольно ослабил хватку, и Белл, вырвавшись из его рук, метнулась обратно в комнату.

Решив, что настала наконец его очередь, Алекс ринулся вперед и ударил Вудсайда в солнечное сплетение, отчего тот на мгновение потерял способность дышать.

Все же виконту удалось каким-то образом выхватить пистолет, и когда в коридоре прогремел выстрел, Алекса отбросило назад, после чего он распластался на полу.

Разумеется, Эмма слышала как возню в коридоре, так и следовавший за ней звук выстрела, но, будучи связанной, она ничего не могла сделать. В отчаянии вцепившись зубами в кляп, она ждала развязки.

– А ну слезь с меня! – закричал Вудсайд и с нечеловеческой силой повернулся, стараясь ослабить хватку Данфорда, державшего его за шею. Последним, отчаянным усилием он стряхнул с себя Данфорда и отшвырнул к двери. При этом Данфорд выронил пистолет, и тот, отлетев, оказался в комнате, прямо у ног Белл.

Лицо Вудсайда озарилось мрачной улыбкой; подняв свой пистолет, он прицелился в Данфорда.

– Вы очень большой глупец, приятель, – проговорил он тихо, готовясь нажать на спусковой крючок.

– Не больший, чем вы, милорд. – С этими словами Белл подняла пистолет Данфорда и прицелилась в Вудсайда.

– Если вы выстрелите в него, я выстрелю в вас, – сказала она твердо.

Лицо Вудсайда приняло обеспокоенное выражение, но он тотчас же взял себя в руки.

– Право же, леди Арабелла, – произнес виконт снисходительно, – леди столь благородного воспитания не способна выстрелить в человека, не так ли?

– А это мы сейчас узнаем! – Белл нажала на курок. Раздался выстрел, и виконт вздрогнул от резкой боли – пуля Белл попала ему в ногу. Не дожидаясь, пока Вудсайд придет в себя, Данфорд бросился на него, стараясь вырвать у него пистолет, и в этот момент прогремел еще один выстрел. Алекс, лежа на полу, испустил вздох облегчения, после чего дымящийся пистолет выскользнул из его пальцев.

После этого в коридоре все словно замерло. В наступившей тишине Белл еще некоторое время не мигая смотрела на последствия сражения, затем ее пальцы разжались. Пистолет выпал из ее руки и с глухим стуком ударился о пол.

– О Боже! – выдохнула Белл, окидывая взглядом сцену недавней потасовки. Алекс неподвижно лежал на полу, тогда как Данфорд распростерся под телом рухнувшего на него Вудсайда. Одна Эмма продолжала сидеть на кровати: видимо, осознав, что опасность миновала, она издавала какие-то невнятные звуки, явно намекая на то, что пора избавить ее от пут.

Заметив это, Белл тут же бросилась развязывать кузину. Первым делом она вынула кляп изо рта Эммы и тотчас же раскаялась, что сделала это.

– Что случилось? Где Алекс? Он ранен? Постой, я ничего не вижу…

– Послушай, ты не можешь немного потерпеть? – Белл стала торопливо освобождать кузину от повязки на глазах.

Наконец ей это удалось, и Эмма, моргая, энергично завертела головой.

– Что это было? Я слышала несколько выстрелов. И где Алекс? – Как только Белл перерезала оставшиеся веревки, Эмма стремглав бросилась в коридор. – Господи, Алекс! Ты ранен!

Отбросив ногой тело Вудсайда, преграждавшее ей путь, Эмма подбежала к мужу и, опустившись на колени, прижалась ухом к его груди. Убедившись, что сердце его ровно бьется, она заключила лицо Алекса в ладони:

– Дорогой, ты в порядке?

– Кажется, да, – произнес герцог хрипло. – Посмотри, что с Уильямом.

– Обо мне не беспокойся. – Спихнув с себя Вудсайда, Данфорд медленно поднялся и, прихрамывая, подошел к Эмме, которой никак не удавалось остановить кровь, струившуюся из раны.

– Дайте-ка мне осмотреть его. – Данфорд склонился над другом. – Я кое-что знаю о том, как обрабатывать огнестрельные ранения.

Быстро осмотрев герцога, Данфорд повернулся к Эмме:

– Алекс потерял довольно много крови, но рана несерьезная. Скоро он будет бегать не хуже оленя.

Из груди Эммы вырвался вздох облегчения, и она нежно поцеловала мужа в губы. Однако едва она отстранилась, как Алекс вытянул здоровую руку и крепко сжал ее подбородок.

Потрясенная этим жестам, Эмма уставилась в изумрудные глубины глаз Алекса, которые вдруг стали ясными и ничуть не затуманенными болью.

– Я собираюсь… запереть… тебя.

– О Данфорд! – воскликнула Эмма, и глаза ее засияли. – Теперь с ним точно все будет в порядке!


На третий день после ранения Алекс уже чувствовал себя вполне выздоровевшим, но ему были так приятны заботы Эммы, что он никак не мог заставить себя встать с постели. В первые сутки Эмма ни на миг не отходила от него, осторожно обмывала его рану, следила, чтобы рана не открылась снова. Она знала по опыту, что Алекс спит неспокойно, мечется и ворочается, и не хотела, чтобы он потерял еще больше крови.

На следующий день она продолжала оставаться при нем, если не считать времени, потраченного на сон, и теперь, когда Алекс проснулся, у него возникло ощущение, будто из нее в его тело струится жизненная сила и любовь. Эмма выглядела столь маняще, что Алекс не выдержал и, подтянув жену к себе, уложил ее рядом с собой на постель.

Ему так не доставало близости ее тела, теперь уютно свернувшегося рядом с ним.

Когда Уильям вошел в комнату, Эмма спала, и Алекс заботливо укрыл ее одеялом. Правила хорошего тона требовали, чтобы их беседа состоялась в другом месте, но Алексу не хотелось вылезать из постели, а своему другу он доверял безраздельно. Обсуждая последние события, они говорили шепотом, и Алекс узнал, что Данфорду удалось добиться того, чтобы Вудсайда, который в это время залечивал свои раны, выслали из Англии.

По поводу того, чтобы обратиться в суд, Белл решила, что скандал ей ни к чему. Вудсайд был так помешан на титулах и аристократизме, что, как она сказала Данфорду, жизнь в Австралии будет для него худшим наказанием, чем тюрьма.

Через десять минут, объявив, что намерен проспать всю следующую неделю, Уильям вышел из комнаты и направился в свою спальню.

На третий день Эмма проснулась и очень удивилась, обнаружив, что лежит в кровати совершенно раздетая.

– Ты проспала почти сутки, – сообщил ей Алекс с улыбкой и поцеловал ее в кончик носа.

Эмма удовлетворенно вздохнула и, свернувшись калачиком, прижалась к его теплому телу.

– Как ты себя чувствуешь?

– Намного лучше. Рана уже почти не болит.

– Я рада, – пробормотала Эмма, просовывая голову под его здоровую руку и опираясь ею о его грудь. – Знаешь, ты заставил меня поволноваться: было столько крови…

– Дорогая, тебе не понять смысла слова «волноваться». Видела бы ты меня в тот момент, когда я узнал, что вас с Белл захватил Вудсайд. Не хотелось бы мне снова испытать эти чувства…

Эмма перевернулась на живот и теперь лежала, опираясь на локти.

– Этого и не случится, – сказала она тихо, заглядывая мужу в глаза. – Обещаю.

– И пожалуйста, не отправляйся никого навещать под влиянием минуты. В доме без тебя очень одиноко. – Алекс на мгновение задумался. – Разумеется, ты права, когда говоришь, что для тебя здесь нет дела. Мне стыдно, что я не понял этого раньше. Возможно, выход в том, что ты могла бы управлять нашими имениями. Время от времени тебе придется туда ездить, чтобы проверять работу управляющих на местах, встречаться с арендаторами и все такое. Думаю, для них также очень важно сознавать, что мы интересуемся ими.

Эмма подняла голову и пристально посмотрела на Алекса:

– А ты будешь ездить со мной?

– Конечно. – Он лукаво улыбнулся. – Без тебя постель очень холодная. И я не мог бы спать в ней один.

– О Алекс! – воскликнула Эмма, обвивая его шею руками, совершенно забыв о его ране. – Я так скучала по тебе! Софи сказала, что мне следует оставаться вдали от тебя не более пяти дней, но я и этого не смогла. Я собиралась провести только день с кузенами и сразу отправиться домой. Я слишком тебя люблю, чтобы вытерпеть долгую разлуку.

– Я люблю тебя не меньше, поверь. – Алекс нежно обнял жену и сразу почувствовал, как обмякло ее теплое тело в его объятиях. Впервые за десять лет он ощутил себя в полном ладу с миром.

Эпилог

Эмма решила отложить планы по строительству больницы, пока не освоится с новыми обязанностями управляющей поместьями Эшборна. А через три месяца у нее появилась новая причина отложить постройку: она была беременна.

Впрочем, она не собиралась говорить об этом Алексу, пока не уверится окончательно, однако, когда месячные не пришли второй раз, Эмма поняла, что ее мечта сбывается.

Однажды утром, когда Алекс собирался подняться с постели, она удержала его.

– В чем дело, дорогая? – удивленно спросил он.

– Не спеши вставать.

Алекс понимающе улыбнулся и снова лег под одеяло. Потом он привлек Эмму к себе и поцеловал в нос, думая, что удовольствие держать жену в объятиях стоит потери нескольких минут.

– У меня есть важная новость… – В голосе Эммы Алекс сразу уловил какие-то особенные нотки.

– Да? – Алекс поцеловал нежную кожу у нее за ухом.

– Видишь ли, – Эмма вздохнула, наслаждаясь его лаской, – скоро у нас будет ребенок.

Алекс быстро приподнялся, чтобы видеть ее лицо.

– Ты сказала, что…

Эмма кивнула:

– Ребенок.

– Мой собственный ребенок.

– И мой тоже, – напомнила Эмма.

– Наш ребенок. Думаю, это будет девочка с морковными волосами.

Эмма засмеялась и покачала головой:

– Это будет мальчик с черными волосами и зелеными глазами.

– Чепуха. Девочка.

– Мальчик.

– Нет, девочка.

– А я говорю, что это будет мальчик. Неужели тебе так трудно уступить? – Эмма с нетерпением ждала ответа.

Алекс притворился, что серьезно размышляет об этом.

– Думаю, что маленький мальчик с черными волосами и зелеными глазами вполне приемлем, – произнес он наконец. – Безусловно, нам нужен наследник, но крошечная девочка с морковными волосами – это было бы просто великолепно.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации