Текст книги "Райская птица"
Автор книги: Энн Мэтер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
Глава 5
Клео проспала почти двенадцать часов.
Серена показала ей ее комнату и предложила поужинать прямо там:
– Знаю, папа вряд ли одобрит. Но мы с Домиником решили, что тебе нужно немного времени, чтобы прийти в себя.
Клео подумала, что чем быстрее состоится разговор с дедушкой, тем быстрее она уедет. «Магнолия» не была ее домом и никогда не станет.
После того как слуга принес багаж, Клео провела некоторое время исследуя комнату. Она была очень просторной, со вкусом обставленной уютными креслами и диванами. В центре располагалась огромная кровать в колониальном стиле. Застекленные створчатые двери вели на балкон, за которым виднелся большой бассейн.
Ванная впечатляла. Повсюду блестели мрамор и зеркала. Раздевшись, Клео рассмотрела свое отражение. Слишком маленькая грудь и слишком широкие бедра. Она поежилась при мысли, что Доминик увидит ее в купальнике.
Клео приняла ванну. Спрятав волосы под пушистое полотенце, она достала из чемодана нижнее белье. Затем вытянулась на атласном покрывале, застилавшем кровать. На секунду закрыла глаза и не заметила, как провалилась в сон.
Ее разбудили солнечные лучи, которые пробивались в щели между шторами. Поначалу Клео растерялась и не могла сообразить, где находится. Приподнявшись на локтях, она осмотрелась. Кто-то заходил в комнату: шторы были опущены, а сама она укрыта тончайшей простыней.
Может, обслуга? Или Серена, к своей великой радости, увидела, что Клео не сможет присоединиться к ним за ужином? Вдруг она сказала Джейкобу, что его внучка предпочла выспаться, нежели провести вечер с ним?
Клео встала с кровати. Подняла шторы и открыла дверь на балкон. В комнату хлынуло тепло, аромат тропических цветов и запах моря. Она вышла и увидела горничную, направлявшуюся поливать цветы. Клео хотела было вернуться, но передумала. В конце концов, ее нижнее белье не более откровенное, чем купальник.
Интересно, когда просыпается дедушка и ждет ли он ее за завтраком? А Доминик? Ее сердце учащенно забилось. Он оставался ночевать? Рассказывая о Селесте, он упомянул, что у его родителей был дом…
Внезапно на противоположной стороне бассейна Клео заметила кабинки для переодевания. Из одной из них вышел Доминик. Он был в плавках, которые плотно облегали его мускулистые бедра. Но как долго он там находился? А вдруг он видел ее?
Клео быстро шагнула в комнату и попыталась успокоить сердце, выпрыгивавшее из груди. Значит, Доминик ночевал в поместье. Интересно, останется ли он на завтрак.
Она присела возле чемодана в раздумьях, что же ей надеть. Через полчаса вышла из комнаты в узких шортах бледно-желтого цвета и белой футболке. Довольно простой наряд. Ей не хотелось, чтобы все подумали, что она желает понравиться.
Ей вспомнились последние месяцы жизни матери. Клео не могла винить Лили Монтою за проявленную враждебность. Ведь ее муж изменил ей с Селестой.
Дом казался пустынным. Если бы Клео не знала о прислуге, то подумала бы, что здесь никого нет, кроме нее самой и Доминика. Она тяжело вздохнула. Хватит все время думать о нем. Он ничего для нее не значит. Да и он не проявляет к ней интереса.
Спускаясь по ступенькам, она задержалась у огромного окна, из которого открывался великолепный вид на море.
К ней подошла горничная:
– Могу я вам помочь, мисс Новак?
Клео с облегчением вздохнула оттого, что ее представили персоналу как Клео Новак, а не Клео Монтоя.
– Не могли бы вы сказать, проснулся ли мистер Монтоя?
– Мистер Доминик завтракает на террасе. Проводить вас?
– О нет. Я говорю о сеньоре Монтоя. Во сколько он обычно встает?
– Твой дедушка завтракает в своей комнате примерно в семь утра, – услышала она знакомый голос. Клео повернулась и увидела Доминика. – Он спустится чуть позже.
Доминик уже оделся. Теперь на нем были шорты цвета хаки и обтягивающая футболка. Клео подумала, что ей легче переносить его близость, когда он одет в деловой костюм.
Горничная повернулась к Доминику:
– Мисс Новак искала мистера Джейкоба. – Покачивая бедрами, она подошла к нему ближе. – Еще кофе, мистер Доминик? Только скажите, и Сьюзи все сделает.
Доминик стиснул зубы, заметив реакцию Клео на слова девушки, в которых слышался намек на близость.
– Лучше принесите завтрак для мисс Новак, – ледяным тоном приказал он. – Фрукты, хлопья, булочки, кофе. – Затем вопросительно посмотрел на Клео: – Этого достаточно?
– Я… думаю, да. Спасибо.
– Не за что. – Доминик снова посмотрел на горничную: – Принеси все на террасу, Сьюзи. И поживее, ладно?
Сьюзи надула губы и натянуто ответила:
– Да.
Глядя ей вслед, Клео подумала, не появилось ли у нее одним врагом больше.
Доминика занимали другие мысли. Черт побери, Клео могла подумать, что у него интрижки со всеми особами женского пола, работавшими у них в доме. Почему-то ему было не все равно.
– Хорошо спала? – спросил он.
– Очень. Мне жаль, если твой дедушка ждал меня за ужином, но я просто уснула.
– Я знаю.
– Знаешь?
– Ага. Серена попросила одну из горничных присмотреть за тобой. Хорошо, что ты не заснула в ванной. Мы не могли допустить, чтобы ты утонула, не познакомившись с нами.
– Я бы этого не сделала.
– Все равно, – натянуто ответил Доминик. – Старик никогда бы не простил себе, если бы с тобой что-нибудь случилось.
– Только старик? – дерзко спросила Клео и увидела, как помрачнел Доминик.
– Клео, не играй со мной, – предупредил он. – Ты не справишься с последствиями.
Она покраснела до корней волос и отвернулась. Он прав. Она не привыкла провоцировать окружающих, тем более человека, который все время находил в ней какие-то недостатки.
Клео посмотрела вокруг. Некоторые из огромных окон были открыты, и в комнату долетал свежий ветерок с моря.
– Выйдем на улицу, – предложил Доминик и направился к двери, которая вела на террасу.
Она последовала за ним, разглядывая низенькие столики со стеклянными вазами с цветами, большие свечи в резных серебряных подсвечниках. В углу стояло роскошное пианино, а на стенах висели картины, написанные яркими красками.
– У тебя красивый дом, – вежливо заметила Клео.
– Это не мой дом, – насмешливо возразил Доминик. – Но я уверен, дедушка надеется сделать его твоим.
– Ты шутишь!
– По поводу чего? У меня есть собственный дом в нескольких километрах отсюда.
– Нет, я не о том. Мой дедушка на самом деле хочет, чтобы я здесь осталась?
Доминик пожал плечами. Он увидел, как смутилась Клео, и ему стало жаль ее.
– Это то, о чем он мечтает. Думаю, таким образом он хочет компенсировать все те годы, которые ты провела вдали.
Клео прикусила губу:
– Но почему сейчас?
Доминик подошел к столику и взял чашку с кофе.
– А ты как думаешь?
– Потому что он болен?
– Потому что он умирает. Потому что понял, что смертный. Он давно разыскивал тебя.
– А мои родители знали об этом?
– Новаки? Не думаю.
– Значит, он подождал, пока они умрут.
– Ты о чем? Думаешь, он как-то повинен в их смерти?!
– О господи, нет, конечно! Они ведь погибли в железнодорожной катастрофе. Они возвращались от друзей, и поезд сошел с рельс. – Голос Клео дрожал. – Мне так их не хватает.
– Охотно верю.
Усилием воли Доминик подавил в себе желание утешить ее. Когда он касался Клео, его чувства выходили из-под контроля.
– Но твоя тетушка сказала, что он решил связаться со мной именно тогда.
– Да. Он знал, что Новаки будут против его вмешательства в их жизнь. Но после… после похорон он нанял сыщиков.
– Но как он узнал о железнодорожной катастрофе?
– По словам адвоката, он узнал, что Новаки поселились в Ислингтоне.
– Я перестала жить с ними несколько лет назад, когда мама с папой поселились у миссис Чапман. Я как раз заканчивала колледж, и мне предложили работу. Поэтому и не хотела уезжать.
– И ты решила снять квартиру на пару с кем-то?
– Что-то вроде этого.
Доминику нравилось общаться с Клео. К тому же он был ее единственным союзником в этом доме. У деда свои дела, а Серена и его мать полностью против ее присутствия на острове.
Ее беззащитность вызывала в нем чувства, которых он раньше никогда не испытывал. В этой простой футболке и шортах, с собранными в хвост волосами Клео выглядела такой юной и такой, черт побери, невинной.
– Нора, девушка, с которой я живу, посчитала, что аренда за жилье слишком высока для одного человека, поэтому предложила мне поселиться с ней, – продолжала Клео.
Ее очаровательная улыбка обезоруживала.
– А как насчет Эрика? – Слова соскочили с губ помимо его воли. Черт побери, какое ему дело, кто такой этот Эрик. Но уже было слишком поздно.
– Эрик? Ах, точно, ты ведь видел Эрика. Он тебя напугал?
– Ты шутишь? – спросил Доминик, но потом понял, что она просто дразнится. – О да. Этот парень заставил мои колени дрожать.
Клео рассмеялась, а Доминик попытался в шутку схватить ее, чтобы показать, каким грозным ему показался Эрик.
И тут они заметили, что не одни. Мать Доминика стояла в дальнем углу террасы, с удивлением глядя в их сторону. В руках она держала поднос с завтраком Клео.
– Не помешала? Я встретила Сьюзи в холле, и она сказала, что ты попросил вот это. Я думала, ты уже позавтракал, – натянуто улыбнулась она.
– Позавтракал. – Доминик был уверен, что Сьюзи несла намного больше еды, но ничего не сказал. – Это завтрак Клео, – мило улыбаясь, продолжил он. – Давай его сюда.
– Я сама.
Лили выпустила поднос из рук. Доминику не хотелось думать, что она сделала это намеренно.
Клео отпрянула, когда чашки и блюдца разбились вдребезги о каменный пол. Брызги сока и кофе разлетелись во все стороны, капли последнего обожгли ее ноги в открытых сандалиях.
Она машинально склонилась, чтобы подобрать персик. Доминик разозлился при мысли о том, что невнимательность матери привела к таким последствиям.
– Боже мой! Я такая неуклюжая. – Лили Монтоя прижала руки к груди.
И Клео поверила бы ее словам, если бы не заметила взгляд, которым Лили окинула ее.
Глава 6
– Ничего страшного, пойду и попрошу Сьюзи принести еще один поднос.
– Пожалуйста, не надо!
Крик Клео остановил Доминика. Она просто не смогла бы остаться сейчас наедине с его матерью.
– Клео… – начал было Доминик, но тут услышал стук трости по каменному полу.
– Доминик! Мальчик мой, что здесь происходит? Твоя мать опять швыряется фарфоровыми сервизами?
– Джейкоб, я всего лишь уронила поднос, – начала защищаться Лили. – У меня нет привычки портить вещи.
– Может, и так, – безразличным тоном заявил старик. – Но ты ведь не пытаешься напугать нашу гостью?
– Твою гостью, Джейкоб, – поджала губы Лили. – Не мою. И не Доминика.
– Ма! – вмешался Доминик, увидев, как побледнела Клео. – Клео ведь ни при чем. Это было решение деда. Ты не можешь винить ее в том, о чем у нее не было ни малейшего представления.
– Это правда, – поддержал его Джейкоб Монтоя.
Но Лили не слушала их. Она достала носовой платок и промокнула глаза.
– Я тоже не обвиняю ее, – всхлипнула она и посмотрела на Доминика. – Я думала, ты поймешь мои чувства.
– Я понимаю, – мягко произнес Доминик. Но где-то в глубине души он знал, что Лили в отличие от Клео сумеет обратить ситуацию себе во благо. – Просто успокойся. Нам всем нужно научиться уживаться друг с другом, не так ли?
– Ты просишь слишком много, Доминик, – фыркнула Лили. – Я живу здесь…
– Но это мой дом, – яростно перебил ее Джейкоб. – И покуда я являюсь владельцем поместья, мне решать, кому здесь оставаться, а кому нет.
Клео сдержала стон. Она прижала руки к лицу, желая, чтобы каменный пол террасы разверзнулся и поглотил ее.
Все было намного хуже, чем она ожидала. Конечно, она предполагала, что у нее могут возникнуть трудности при общении с матерью Доминика, но никогда не думала, что эта женщина тут же возненавидит ее.
– Посмотри, как расстроилась Клео, – нервно заметил Доминик.
Его мать зарыдала:
– Доминик, это я расстроилась. Но какое кому до этого дело.
– Ну пожалуйста… – У Клео больше не было сил выносить все это. Она перевела взгляд с дедушки на Доминика, а потом обратно. – Я никогда не хотела останавливаться здесь. И я конечно же не хочу никого расстраивать. Будет намного лучше, если я сниму номер в какой-нибудь гостинице…
– Забудь об этом! – перебил ее старик, прежде чем Доминик успел сказать слово. – Ты останешься здесь. Решено. Если мою невестку что-то не устраивает, пусть она ищет себе место, где жить, но не ты.
– Но… – начала возражать Клео.
На этот раз вмешался Доминик.
– Ма, может, Клео лучше остановиться у меня? – предложил он, зная, что его мать будет против.
– Это абсолютно неприемлемо! – ужаснулась Лили.
Джейкоб рассмеялся.
– Молодчина, Дом! – похвалил он Доминика, прежде чем подойти к Клео. Он обнял ее за плечи. – Вот увидишь, все будет хорошо. И больше никаких номеров в гостинице, договорились?
Клео хотелось вырваться из его объятий. Что бы дедушка ни говорил, она никогда не почувствует себя здесь как дома.
– Что ж, – продолжил он с улыбкой, – думаю, это твой завтрак тут на полу. Или я ошибаюсь? Ладно. В таком случае поедим вместе.
– Отец, ты уже завтракал.
Казалось, Лили не собирается сдаваться без боя, но Джейкоб бросил в ее сторону предостерегающий взгляд:
– Я могу позавтракать дважды? Клео, мы пойдем в другое место. Здесь нужно убраться, да и обстановка оставляет желать лучшего.
Доминик смотрел, как Клео и Джейкоб уходят в дом. Затем повернулся к матери:
– Ты в порядке?
– Как будто тебе не все равно, – сдерживая слезы, ответила Лили.
– Конечно нет, – устало произнес Доминик. – Но вряд ли ты поступаешь разумно, споря со стариком. Она его внучка. У нее есть право находиться здесь.
– Она тебе нравится, не так ли? – Лили надула губы.
– Ну… да. Она ведь моя приемная сестра. Почему я должен ее ненавидеть?
– Позволь поправить тебя: она внебрачный ребенок твоего отца, – зло возразила Лили. – Она не имеет к нам никакого отношения.
– Пусть так. Но она все равно Монтоя, даже если у нее другое имя. Как бы ты ни называла Клео, она является законной наследницей «Магнолии».
– Это тебе дедушка так сказал? – Лили побледнела.
– Нет. Но, ма, здесь и ее дом. Знала бы ты, сколько пришлось потрудиться, чтобы убедить ее приехать сюда.
– Шутишь?
– Как раз нет. Послушай, мне нужно идти. Я обещал Джошу позвонить в офис, как только приеду.
– Конечно, тебе-то чего волноваться? Мой отец оставил тебе бог знает сколько миллионов, а Джейкоб передал тебе управление корпорацией. Тогда как я, я…
– Можешь делать все, что твоей душе угодно, – перебил ее Доминик. – Ты сама решила поселиться здесь после смерти папы. И ты запросто можешь купить себе другой дом.
– Мой дом здесь, – задыхаясь, прошептала Лили. – Никогда бы не подумала, что могу услышать от тебя подобное.
– Я только хочу, чтобы ты была счастлива, – возразил Доминик, пожалев, что начал этот разговор.
– Тогда не нужно было привозить ее сюда. Что подумает Сара?
– А какое ей дело до этого?
– Доминик, она твоя девушка. Она заслуживает лучшего отношения. Или тебя ослепили сомнительные прелести этой выскочки?
– Мама, ты преувеличиваешь. Сара всего лишь моя подруга. Я вижусь с ней тогда, когда хочу.
– Мне кажется, она думает по-другому, – натянуто произнесла Лили. – В любом случае я бы поспешила объясниться с ней, пока этого не сделал кто-нибудь другой.
– Ты о чем?
– Ты ведь не будешь отрицать, что ты и эта Новак вели себя очень раскованно, как близкие люди, когда я вышла на террасу.
– Не называй ее так! И что ты имеешь в виду, говоря о раскованности? Что мы делали, по-твоему?
– Откуда же мне знать?
– Ма, ради бога! – Доминик начал терять терпение. – Я просто пытался помочь ей расслабиться. Познакомься с ней поближе. Возможно, она тебе понравится.
– Вряд ли. – Лили не собиралась уступать.
– Мне нужно переодеться, – сдался Доминик. – Я еду в город.
Он понял, что спорить с матерью бесполезно. Он и без того наговорил много лишнего. Но, черт побери, должен же кто-то защитить Клео.
Завтрак с дедушкой оказался на удивление приятным.
Клео чувствовала себя так же легко, как при разговоре с Домиником. Правда, здесь отсутствовало сексуальное напряжение, которое возникало, как только они со сводным братом оставались наедине. Кто знает, что случилось бы тогда на террасе, если бы не вошла Лили. Или ей это все только кажется?
Клео чувствовала себя уютно в комнате деда, чему в немалой степени способствовали вещи, окружавшие ее.
Сначала Джейкоб высказал сожаление по поводу гибели ее родителей, и Клео почувствовала, что ему на самом деле не все равно.
Она в свою очередь извинилась за свое вчерашнее отсутствие.
– Доминик оказался прав, – ответил старик. – Мне следовало понять, что ты устала.
Клео не знала, что ответить. Несмотря на его добродушие, она ни на минуту не забывала, каким образом оказалась здесь.
Джейкоб описал ей остров и рассказал его историю. Поглощенная беседой, Клео выложила много подробностей о себе, о работе, Норе. Джейкоб и так все знал, просто пытался завоевать ее доверие.
– Наверное, тебе захочется поплавать, – заметил он, увидев ее восхищенный взгляд, направленный в сторону океана. – Можешь вечером прогуляться по берегу. Я бы сам с тобой пошел, а пока можешь искупаться в бассейне.
– О нет, мистер Монтоя, я не взяла с собой купальник, – соврала Клео.
– Если не можешь называть меня дедушкой, зови меня Джейкобом, – слегка натянуто заметил он. – С купальниками никаких проблем нет. Ты найдешь все необходимое в кабинках для переодевания. У Серены имеется целая коллекция купальных принадлежностей для случайных гостей.
– Но я ведь не случайный гость? Я бы предпочла услышать, почему вы пригласили меня сюда именно сейчас. Ведь… больше двадцати лет вам до меня не было никакого дела.
– Наверное, со стороны все кажется именно так, – вздохнул старик.
– Но ведь все так и есть, – прямо заявила Клео. – И хотя я понимаю, что вы болеете…
– При чем тут моя болезнь? – сердито спросил Джейкоб. – Это они так сказали? Они сказали, что я передумал, потому что умираю?
– А это… неправда?
– Что тебе рассказал Доминик?
– Ну… Он сказал мне, что Селеста…
– Твоя мать.
– Хорошо, моя мать работала на Монтоя.
– Это правда. Она работала в доме Роберта и Лили. Думаю, Доминик очень любил ее. Но в то время он был совсем маленьким.
– Доминик знал ее?
– Конечно. Она жила в их семье. Селеста и Лили были хорошими друзьями, пока… мой сын не увлекся ею.
– Друзьями! – насмешливо воскликнула Клео.
Но старик только покачал головой:
– Да, друзьями. Здесь, на острове, нет классового деления. Твоя мать работала на моего сына и его жену, но ее никогда не считали прислугой.
– И что же случилось потом?
– Ты уже знаешь. Роберт влюбился в нее. Конечно, он любил Селесту. Я уверен в этом. Но он также любил свою жену и понимал, что правда может погубить Лили.
– Смерть Селесты оказалась очень кстати.
Джейкоб не стал возражать:
– Это твое право – смотреть на произошедшее именно так. Твое присутствие на острове могло превратиться в постоянный источник угрозы.
– Для вашего сына!
– И для Лили. Ты ведь знаешь, она не могла иметь детей. А если бы могла, все пошло бы по-другому.
– Я так не думаю. – Клео не смогла сдержать обиду.
Джейкоб взял ее за руку:
– Никто не знает, что случилось бы, если бы обстоятельства были другими. Думаю, Роберт вряд ли отпустил бы тебя в Англию. Но после смерти Селесты он очень изменился.
– И тут появились Новаки? – в отчаянии спросила Клео.
– Ну…
Джейкоб отпустил ее руку и откинулся в кресле. Он был очень бледным, и Клео подумала, что этот разговор стоит ему немалых сил.
– Генри был славным парнем. Но его захлестывали амбиции. Считал, что переезд в Англию поможет ему добиться успеха. У него с Люсиль не было своих детей, а Люсиль и Селеста дружили. Поэтому они согласились удочерить тебя.
У Клео перехватило дыхание. Ее приемная и родная матери дружили! Вот что значила та фотография, которую она нашла тогда в документах.
– Но это могло сказаться на их финансовом положении. Ведь у моего отца, то есть Генри, не было работы в Англии.
– Нет, но мы с Робертом уладили этот вопрос.
– Вы заплатили им, чтобы они удочерили меня?! – Клео не могла поверить своим ушам. – О господи! Почему мне никто этого не сказал?
– Не принимай все настолько близко к сердцу, – вздохнул Джейкоб. – Ты должна понять, что Новаки были не очень богатыми людьми.
– Даже если так…
– Разве они не заботились о тебе? Уверен, они любили тебя. И, глядя на тебя, можно сказать, что они отлично справились со своими родительскими обязанностями.
Клео опустила голову. Ее душили слезы. Поначалу она узнала, что родители ей не родные. А теперь оказалось, что им еще и заплатили за удочерение. Они любили ее. Она тоже любила их.
– Понимаю, как тебе тяжело, – сочувственно пробормотал Джейкоб. – Но поверь, если бы можно было сделать по-другому, я бы так и сделал. Мы с Робертом не хотели нарушать обещание, данное Новакам. Они просили не беспокоить тебя. Они не хотели, чтобы ты знала о нас. Но когда я узнал об их гибели…
– Все клятвы были забыты, – с горечью перебила его Клео.
На какое-то время воцарилось молчание. Посмотрев на дедушку, Клео увидела, что его глаза закрыты. Наверное, он просто устал и уснул.
Клео глянула в сторону бассейна. Разговор был очень нелегким, и окунуться в прохладную воду было бы в самый раз. Она поднялась и направилась к кабинкам. Здесь пахло хвоей и океаном. Клео выбрала себе самый простой купальный костюм темно-синего цвета. В доме никого, кроме дедушки и Лили, не было. Поэтому никто ее не увидит. Она подошла к краю бассейна и подняла руки, чтобы поправить волосы. И в этот самый момент заметила Доминика, стоявшего около дедушкиного кресла на противоположной стороне бассейна.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.