Текст книги "Длинная тень смерти"
Автор книги: Энтони Гилберт
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Глава тринадцатая
В дождливое воскресное утро в Камден-Гроув было много поводов для разговоров. Соседи недолюбливали миссис Хоггет. Глупая, чванливая, ни с кем не общалась. Вроде вдова, но точно не известно. Детей нет. В гости никто не приходил. Писем почти не получала. Год назад купила лавку у Тода Робинсона. Он бы никогда не выпустил из рук что-то стоящее. Значит, решил сбагрить. А эта корова ничего в подобных делах не смыслила. В общем, никто о ней не горевал. Невелика потеря. Но конечно, убийство – это убийство, так что пусть полиция делает свое дело.
Полиция времени не теряла. Через тридцать шесть часов после гибели Руби Хоггет стало известно, что обитатель этого района, молодой человек, в настоящий момент безработный, Алфред Савидж в пятницу вечером невероятно шиковал в пабе «Бегущая лошадь». Давал закурить направо и налево и не какую-то дешевку, а сигареты по четыре шиллинга за пачку. Кто-то пошутил: «Ты что, Алфи, ограбил банк?» «Нет, – ответил тот, – просто подфартило. Шел сюда, вижу – в стороне что-то валяется. Наклонился – целый фунт. Вот я и подобрал. Не много, но гульнуть можно».
Много не много, но выпивки хватило на четверых, и еще троим кое-что досталось. А может, там не фунт был, а целых три или даже четыре? Ну, ясное дело, ребята вернулись домой и поделились с женами, вот, мол, как Алфи повезло. Говорит, что нашел фунт, валялся прямо под ногами, на тротуаре. Неслыханное дело. Жены рассказали соседкам, а к воскресенью слух долетел до полиции.
Алфи тут же препроводили в участок.
– Что стряслось? – удивился он. – Я не в том месте перешел дорогу?
Его попросили рассказать о причинах неожиданного богатства, и он поведал историю о находке банкноты достоинством в один фунт.
– Видимо, обронил какой-то растяпа.
– Ты что, не знаешь, что такие находки надо сдавать? – строго спросил сержант.
– Я никогда прежде деньги на дороге не находил.
– Есть закон, по которому несданная находка приравнивается к краже.
Алфи рассмеялся.
– Бриллиантовая брошка или бумажник. Но фунт? Как определить, кому он принадлежал?
– Ты говоришь, что купил сигареты по пути в «Бегущую лошадь»?
– Верно.
– Помнишь, где?
– В табачной лавке. Их я на тротуаре не нашел.
– Помнишь, в какой?
Он пожал плечами:
– Я туда редко захожу.
– Ну хотя бы на какой улице это было?
– Не помню.
– Может, ты купил их у миссис Хоггет?
– А кто она?
– Есть такая. У нее магазин на Доркин-роуд.
– Что? – Веселое настроение Алфи Савиджа как ветром сдуло. – Старуха, которую кто-то прикончил? Вы что, хотите повесить это на меня?
– Пока просто спрашиваем, – миролюбиво произнес сержант. – Во сколько ты купил сигареты?
– Извините, не догадался посмотреть на часы.
Сержант посуровел.
– Хватит придуриваться. Не забывай, это убийство.
– Ну и что? Я не убивал. А в «Бегущей лошади» был примерно в девять часов.
– Шел туда прямо из дома?
– Да.
– Значит, единственный магазин на твоем пути, где продают сигареты, был как раз миссис Хоггет.
– Я точно не помню.
– Давай рассказывай честно, – надавил сержант. – И не забудь о найденном по дороге фунте. Тебе нужно было курево, а денег нет, и ты решил грабануть ее. Верно? Только не пытайся пудрить мне мозги, что она тебе сигареты подарила. А в придачу фунт.
– Подарила? Еще чего. Да эта карга удавится из-за одной сигареты.
– Денег у тебя не было. Перед уходом ты попросил у отца пять шиллингов, но он тебе не дал. И ты решил ограбить ее.
– Ну и… – Алфи неожиданно испугался. – Ладно, взял я у нее кое-что, но не убивал. Клянусь. Я вообще ее не видел после того, как она пошла принести мне воды. Понимаете, я прикинулся, будто мне плохо.
– Дешевый трюк, – усмехнулся сержант. – Странно, что она на него купилась. Но потом старуха тебя застукала, и что было дальше?
– Ничего, я сразу убежал, – настаивал Алфи.
– Не лги. Насколько мне известно, эта женщина была не из таких, кто позволяет просто так себя облапошить. Она, конечно, подняла шум, а ты…
– Но я читал в газете, – в отчаянии крикнул Алфи, – что ставни у нее были закрыты, а дверь заперта!
– Да, ставни она закрыла, – согласился сержант, – а вот дверь была не заперта.
В общем, как он ни изворачивался, его прижали, и очень крепко.
В середине дня газеты сообщили: «УБИЙСТВО В КАМДЕН-ГРОУВ РАСКРЫТО. ПРЕСТУПНИК АРЕСТОВАН».
Прочитала об этом и Хелен. Итак, арестован невиновный. И только она единственная, наверное, могла доказать, что Руби Хоггет убил не он. Эта злобная женщина была жива и полна сил спустя полчаса после того, как Алфи благополучно скрылся с места своего удачного мелкого ограбления.
– Мы не можем допустить, чтобы пострадал невиновный, – сказала она Полу вечером, когда он пришел с работы.
– Но он мог вернуться к ней в половине девятого, – возразил он.
– С чего это вдруг? – удивилась Хелен. – Да он с тех пор обходил бы магазин за много миль. А того незваного гостя она хорошо знала.
– У шантажистов всегда есть враги. Так что в полицию мы пойдем вместе, дорогая. Боюсь только, как бы они к тебе не прицепились.
Пол не напрасно боялся. В полиции прицепились, и еще как. Вначале, когда они сказали, что хотят сделать заявление, касающееся убийства миссис Хоггет, это восприняли равнодушно. К сожалению, в полицию нередко являлись люди со вздорными свидетельствами. Но когда Хелен сообщила, что у нее есть доказательство невиновности человека, арестованного по подозрению в убийстве, беседующий с ней сержант оживился. И сразу привел инспектора, темноволосого мужчину, который сразу повел себя с Хелен так, будто она преступница. Стал беззастенчиво давить на нее.
– Мне нечего добавить, – произнесла Хелен. – Я не знала и не знаю, кто напал на миссис Хоггет. Единственное, что мне известно, что в пятницу в восемь тридцать она была жива. Алфи Савидж в это время находился в пабе.
– И кто тот незнакомец, явившийся к ней в половине девятого?
– Понятия не имею, инспектор. Я пришла сюда лишь затем, чтобы сказать: вы арестовали не того человека.
– Если бы вы пришли в полицию раньше, нам бы вообще не пришлось арестовывать его. Отчего вы молчали все это время?
– Какое время? – вмешался Пол. – Об убийстве мы узнали в субботу. А сегодня понедельник. И что такого страшного, если молодой Савидж отдохнул в кутузке несколько часов? Ведь он все же украл у нее деньги и сигареты.
– Я задал вопрос миссис Френч, – с угрозой проговорил инспектор.
– Репортеры набросились бы на нас, как стервятники, – ответила Хелен. – Дело в том, что миссис Хоггет была экономкой моего мужа, когда погибла его первая жена. Она выступала свидетельницей в суде. Потом… мой муж помог ей открыть магазин.
– Это так, сэр?
– Да.
– Вы знали об этом, миссис Френч?
– Разумеется. Деньги была даны в долг, совершенно открыто. Долговая расписка хранится в банке. Мы, конечно, надеялись, что она вернет долг, но… Дела у нее шли неважно.
– Миссис Хоггет просила еще взаймы?
– Не знаю. – Хелен посмотрела на мужа.
Пол принял эстафету.
– Миссис Хоггет приходила ко мне недавно. Сообщила, что залезла в долги. Ей нужно время, год или два, чтобы окончательно встать на ноги. Я пообещал, что мы, я или супруга, приедем, посмотрим магазин. А там решим, следует ли дальше вкладывать в него деньги.
– Когда она к вам приходила?
– В начале прошлой недели, когда мне нужно было неожиданно уехать по делам.
– А я в пятницу решила к ней съездить, – добавила Хелен.
– Почему вечером, миссис Френч?
– Днем она занята в магазине.
– Свой визит вы согласовали заранее с мужем?
– Нет, – ответил Пол. – Она решила это сама, утром.
– Но вы бы не возражали?
Он улыбнулся:
– А почему я должен был возражать, инспектор?
– Я приехала в Камден-Гроув и нашла миссис Хоггет в большом волнении, – продолжила Хелен. – Кто-то, вероятно, это был Алфи Савидж, обманом заставил оставить его одного в магазине, и он там кое-чем поживился. Она, кстати, узнала меня не сразу и пригласила войти.
– Это было в начале девятого?
– Да.
– А когда явился этот неизвестный?
– Примерно в половине девятого.
– То есть вы беседовали с миссис Хоггет полчаса. О чем шла речь?
– О разном. Она спрашивала о нашей семейной жизни, рассказывала о своем магазине. Жаловалась, что плохо идет торговля, но не сомневалась, что еще все наладится. Мне не очень понравилось расположение магазина.
Инспектор хмуро кивнул.
– Миссис Хоггет просила у вас денег?
– Да. Она считала, что это причина моего визита. И сразу потеряла интерес к нашему разговору, когда выяснилось, что денег ей я не привезла.
– Она объяснила вам, почему ожидает, что мистер Френч или вы станете помогать ей дальше?
– Я вовсе не собирался ей помогать, – вмешался Пол. – Во время нашей последней встречи я вообще предложил ей бросить заниматься этим делом. Вот почему мы решили поехать и посмотреть, что это за магазин.
Инспектор обратился к Хелен:
– И что произошло потом?
– Начали звонить в дверь. Долго. Миссис Хоггет не хотела открывать, сказала, возможно, это какой-то нахал пожелал купить сигарет после закрытия. Я подумала, что это полиция.
– Почему полиция?
– Из-за ограбления.
– Она что, сообщила?
– Миссис Хоггет так громко кричала, что кто-то мог услышать и сообщить в полицию. В любом случае вскоре все выяснилось. Больше я вам ничем помочь не могу, поскольку не видела того человека и даже не слышала его голоса. Не знаю даже, мужчина это был или женщина. Но миссис Хоггет узнала его.
– Почему вы так решили?
– Она удивленно произнесла: «Это вы?», а затем я быстро ушла через черный ход.
– Почему так, миссис Френч?
– Просто подумала, что встречаться мне с этим человеком ни к чему. Вот и все.
– Значит, это о вас говорила миссис Пикок?
– Вероятно.
– И вы направились домой?
– Да, но по пути свернула не туда и заблудилась. Вернулась домой только в половине десятого. Там никого не было. Муж в это время ехал в поезде, а у нашей экономки, мисс Маргеттс, в пятницу свободный день, и она возвращается не раньше одиннадцати. – Хелен помолчала. – У вас есть еще вопросы?
– Да. Вы заметили кочергу, которая явилась орудием убийства?
– Я видела, как миссис Хоггет ворошит ею угли в камине.
– Вы к ней прикасались?
– Зачем?
– На кочерге нет никаких отпечатков.
– А что тут особенного? – усмехнулась Хелен. – Если бы я ударила миссис Хоггет кочергой по голове, то наверняка позаботилась бы ее протереть.
– Правда, миссис Френч? – оживился инспектор. – Протерли бы? Очень интересно.
– Что тут интересного? – удивился Пол. – Любой семилетний ребенок сделал бы то же самое. Этому нас научили писатели-детективщики.
Наконец им позволили уйти, предупредив, что если супруги решат уехать из города, то пусть сообщат в полицию адрес.
– Был момент, – призналась Хелен в такси, – когда я подумала, что меня арестуют.
Пол обнял жену. Он улыбался, но на душе было муторно. От ареста зарекаться нельзя.
Глава четырнадцатая
Вслед за Хелен в Лондон переехал и ее давний приятель Майлс Гордон. Он снял небольшую квартиру и занялся своим любимым делом – архитектурой.
В тот вечер, когда Майлс прочитал материал о визите Хелен в полицию, он заглянул в паб «Утка и селезень», что в самом в центре, и случайно оказался за соседним столиком со смуглым представительным рыжеволосым мужчиной в светло-коричневом костюме.
– На ловца и зверь бежит! – обрадовался Майлс.
Крук, а это был он, имел приятелей во всех слоях общества, любого возраста и пола.
– Рад вас видеть, – продолжил Майлс. – Вы читали вечерние газеты? Моя колдунья наколдовала себе наконец настоящую проблему.
– А кто ваша колдунья?
Майлс объяснил, затем добавил:
– Не очень приятная история. Но должен вам сообщить, что, кто бы ни положил конец земным мучениям этой Хоггет, я ему симпатизирую. Ужасная была женщина.
– Тут важно другое, – заметил Крук. – Велики шансы, что через двое суток, а может, даже и раньше миссис Френч займет место Алфи Савиджа.
– Вы так считаете?
– Линия наименьшего сопротивления, мой друг. Она находилась в магазине этой особы и не может доказать, что там побывал кто-то еще. Скорее всего миссис Хоггет вымогала у этой семьи деньги, вероятно, шантажировала, а орудие убийства было под рукой. Ваша приятельница в недавнем прошлом патронажная сестра, следовательно, излишней сентиментальностью и щепетильностью не страдает. К тому же наверняка знает, в какое место надо ударить, чтобы человек побыстрее отдал концы. Далее, она не может доказать, когда вернулась домой. То есть все это преподнесено им на тарелочке. Заметьте, полиции предложено искать таинственного визитера в городе, где обитают восемь миллионов душ. Я бы удивился, если бы они его нашли. А тут рядом готовая подозреваемая. И мотив имеется, и все остальное. Посмотрим, что произойдет дальше.
Долго ждать не пришлось.
На следующий день в его контору на Блумсбери-стрит, неподалеку от Британского музея, явился молодой человек.
– Извините, – произнес он. – У вас тут нет звонка. – Он осмотрелся. – Могу я видеть мистера Крука?
– К вашим услугам, – объявил адвокат. Он уже успел внимательно рассмотреть его. – Закуривайте.
Алфи взял сигарету из пачки и проговорил:
– Могу рассказать о себе.
Крук улыбнулся:
– Не обязательно. Мне известно, что вы стащили у нее сигареты.
– Стащил, – признался тот. – Но кочергой по голове не бил.
– Верно. Вас отпустили на каких-то условиях?
– Велели сматываться, но предупредили, что могут вызвать, если понадобится. Слышали насчет миссис Френч?
– Да, вчера вечером мне сообщил ее приятель.
– Ну вы только подумайте, пришла в участок, чтобы сказать, что это не я прибил мегеру. Мол, она была у нее в половине девятого, и живая мегера кукарекала почище петуха. Чокнутая какая-то.
– Кто? Миссис Френч или мегера?
– Миссис Френч, конечно. Представляете, сама сунулась в лапы полицейских. Сразу видно, ничего о них не знает. Да им отправить человека на виселицу – раз плюнуть. Лишь бы поставить очередную галочку в отчете.
– Если вы намерены просить меня составить исковое заявление за клевету, то это не по адресу, – вежливо заметил Крук.
– Не обо мне речь! – разволновался Алфи. – Миссис Френч, похоже, плохо понимает ситуацию. Я подумал, наверное, это по вашей части.
– А что, миссис Френч могут предъявить обвинение в убийстве? – притворно удивился Крук.
– А почему нет? Думаете, они начнут рвать жилы, чтобы найти другого парня? Зачем, если им все преподнесли на тарелочке?
– Вы говорили с мистером Френчем? – спросил Крук.
Алфи пренебрежительно махнул рукой.
– Без толку. Что это за адвокат, который позволил жене сделать такое?
– Вы не женаты?
– Конечно, нет.
– Вот-вот, – усмехнулся Крук, – а если бы были женатым, то знали бы, что легче остановить поезд на полном ходу, чем помешать женщине сделать то, что она задумала. Ваш визит ко мне, полагаю, продиктован желанием отблагодарить ее?
– Вот именно! – воскликнул Алфи. – Ей сейчас очень нужен такой человек, как вы. Адвокат, который доказывает, что черное – это белое, и все верят.
– Хорошо, – кивнул Крук. – Оставьте мне ваш адрес.
Алфи продиктовал, затем Крук протянул ему свою огромную ладонь.
– Вы благородный молодой человек. Рад знакомству. Кстати, вы что-нибудь знаете о покойной?
– Только то, что она покойная.
– Вдова?
– Сомневаюсь, что кто-нибудь мог жениться на такой уродине.
Крук улыбнулся:
– Наши вкусы совпадают. Ладно, может, еще увидимся.
– Все ругают современную молодежь, – проговорил Крук, обращаясь к своему помощнику Биллу Парсонсу, когда Алфи вышел за дверь, насвистывая мелодию модного рок-н-ролла. – А вы вот только что видели парня, который… Да, я знаю, она, вероятно, спасла ему жизнь, хотя он всего лишь украл несколько пачек сигарет и пару фунтов из кассы. Но если бы кто-нибудь там наверху так же торопился отдать свои долги, то мы бы жили совсем в другой стране.
В полиции не торопились. Они уже наметили жертву, – впрочем, детективов не следует осуждать, любой на их месте сделал бы то же самое, – но миссис Френч, похоже, никуда бежать не собиралась. А Руби Хоггет тем временем тихо похоронили на скромном кладбище.
Властям не приходило в голову, что в это дело готовился вмешаться сам Артур Крук. Он обычно ждал, когда кого-нибудь арестуют. А пока полицейские соблюдали формальности и якобы охотились за неизвестным визитером, в душе не веря в его существование.
Неутомимый Майлс Гордон выбрал время, когда Пол находился на работе, и зашел к Хелен. Она, как всегда, была рада его видеть. Спросила, как дела.
– У меня прекрасно, – ответил он. – Чего не скажешь о тебе.
– А что такое?
– А то… – Майлс Гордон закурил сигарету и бросил спичку в пепельницу, – что полиция в любой момент может прекратить твою идиллию.
– А какие у них ко мне претензии? Разве я виновата, что не видела преступника?
– Если бы это была их единственная претензия!
– Не понимаю.
– С их точки зрения, ты очень легко можешь увидеть убийцу. Для этого тебе достаточно посмотреться в зеркало.
– Ты хочешь сказать, что я… Но это абсурд…
– Перестань, Хелен! – резко оборвал ее Майлс. – Не смешно. Какие ты можешь представить суду доказательства, что некто в восемь тридцать вечера в пятницу посетил магазин миссис Хоггет?
– Ее мертвое тело, – упрямо отозвалась Хелен.
– Это доказывает лишь то, что кто-то огрел ее кочергой по голове. Кстати, теперь известно, что причиной смерти явилось вовсе не это. Она упала и ударилась головой о край мраморного бордюра, окаймляющего камин. Но я сомневаюсь, что данное обстоятельство как-то повлияет на вердикт присяжных.
– Зачем ты пришел, Майлс? – спросила Хелен, побледнев.
– Настало время защитить тебя.
– От кого? Меня ни в чем не обвиняют.
– Пока! Понимаешь, пока не обвиняют. Проснись, Хелен! Не знаю, о чем думает твой муж.
Дверь отворилась, и в комнату вошел Пол.
– Привет, Гордон! Как дела?
– У меня все нормально. Я пришел сказать, что пытаюсь уговорить Артура Крука заняться ее делом.
Пол замер.
– Крук? Я, конечно, знаю, о ком идет речь, но ведь он…
– Именно такой человек вам сейчас и нужен, – заявил Майлс. – И того же мнения придерживается Алфи Савидж. – И он рассказал о визите Алфи к адвокату. – Полиция скоро начнет действовать. Ведь им надо кого-то найти. Газетные статьи становятся все более резкими. Если в ближайшее время где-нибудь прикончат еще одну пожилую женщину, то чаша терпения переполнится.
– Но какое отношение ко всему этому имеет Хелен?
– Непосредственное. Она находилась в магазине миссис Хоггет примерно в то время, когда было совершено убийство. При этом – давайте признаем – Хелен предпочла бы видеть ее скорее мертвой, чем живой.
– Но если убила я, – тихо произнесла Хелен, – зачем мне было идти в полицию и выручать Савиджа?
– А затем, что у некоторых людей, способных прикончить вздорную старуху, все же есть совесть. Но это ситуацию не меняет. Примите мой совет и пригласите Крука заняться вашим делом. Он заинтересовался, за это вы должны благодарить Алфи. К тому же в отличие от полицейских сыщиков Крук верит, что тот загадочный визитер действительно существует.
– Почему он верит? – возбужденно спросила Хелен.
– Потому что полиция – это одно, а Крук – совершенно другое, – ответил Майлс.
Круг принялся за работу с присущей ему энергией.
– Сейчас у нас на поле три игрока, – вслух рассуждал он. – Хелен, Хоггет и Пол Френч. Добавим четвертого, которого пока обозначим Х, и предположим, будто он связан с кем-либо из них. Теперь исключим Френча, он в момент совершения убийства находился в поезде. Желательно проверить его алиби, но, вероятно, он вне игры. Теперь его супруга. Она находилась на месте преступления, это несомненно, и у нее был мотив, достаточный для убийства. Но… патронажные сестры должны быть сдержанны и хладнокровны. Иначе бы они поубивали половину своих подопечных. Она должна была предвидеть, какая шумиха поднимется, когда женщину найдут убитой. История, которую она нам поведала, вполне логична, причем рассказывала несколько раз, без подготовки, разным людям и всегда одинаково. Наконец – Хоггет. Мы знаем о его существовании со слов Френча, а ему сообщила об этом покойная. Добраться до него – наша первоочередная задача. Миссис Хоггет рассказала также, что ее муж теперь создал семью с другой женщиной. Это мы проверим в Сомерсет-Хаус. В полиции обычно как поступают – если насильственной смертью погибает жена, то первый подозреваемый у них муж. И наоборот. Должен заметить, что это разумно. Итак, утром им займется Джеймисон. А затем мы прижмем его и выясним, наносила ли ему визит первая жена, ныне покойная. Если да, то с каким результатом.
Пока Джеймисон выяснял адрес Хоггета, Крук встретился с Тодом Робинсоном и узнал, что год назад миссис Хоггет расплатилась за магазин наличными. Далее Крук, пользуясь методом, известным ему одному, выяснил, что триста фунтов были банкнотами по пять фунтов и по одному фунту.
Настало время потребовать объяснений у Сэма Хоггета.
Среди бумаг погибшей женщины полиция обнаружила свидетельство о браке и свадебную фотографию, датированную тысяча девятьсот двадцать восьмым годом. На ней высокий молодой человек с роскошными усами, с цветком в петлице и улыбкой на лице, которую Крук определил как свадебную самодовольную, стоял рядом с невестой. Руби не была красавицей ни на какой стадии своего существования. Глядя на фотографию, можно было видеть, что она уже тогда была похожа на лягушку, но на тридцать лет моложе. Иной удивился бы, что молодой Хоггет мог в ней увидеть, но не Артур Крук. Адвокат знал, что это одна из неразрешимых загадок бытия, поэтому не стоит к ней даже подступаться. И все равно сожалел, что в те времена было не так просто с оптикой, как сейчас. Иначе бы этот парень купил себе очки и разглядел, кого берет в жены.
Данные о Руби получить было несложно. К Бланш ее направило агентство, которым управляла миссис Роуз. Там Руби была зарегистрирована как вдова, муж погиб во время бомбежки. Детей нет. Тридцать шесть лет. Работала, потом фабрику разбомбили, и Руби до конца войны пробыла на севере. В сорок шестом получила работу экономки и непрерывно занималась такого рода деятельностью до пятьдесят пятого года, когда ее наняла миссис Френч. Крук написал в Канаду миссис Люк, последней работодательнице Руби, которая переехала туда из Брайтона к своей замужней дочери. Ответ пришел быстро. Миссис Люк характеризовала экономку как чистоплотную, честную и надежную. Неплохо готовит, пунктуальная. Но все эти достоинства перечеркивало замечание миссис Люк, что как человек экономка была не очень приятной. Тем не менее перед отъездом она презентовала ей сто фунтов, когда та сказала, что намерена открыть небольшой магазин.
– На наш век дураков хватит, – философски заметил Крук.
Итак, подсчитаем. Сто фунтов от миссис Люк, пятьсот от Пола Френча и еще триста скорее всего от Хоггета. Оставшиеся двести фунтов либо из ее сбережений, либо те, что удалось выманить у неизвестных.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.