Электронная библиотека » Эрин Бити » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Поцелуй предателя"


  • Текст добавлен: 22 мая 2019, 10:40


Автор книги: Эрин Бити


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

16

а следующее утро носильщики явились за багажом девушек. Сальвия уже проснулась и приготовилась, но многих приходилось торопить. Слуги бегали туда-сюда в суматохе, и Сальвия едва удержалась от соблазна влезть в какое-нибудь дело, так что решила пойти вслед за своим сундуком во двор, где уже стояло несколько фургонов. Утро выдалось прохладным, и девушка поплотнее закуталась в плащ, высматривая в толпе молодого человека, которого встретила вчера. Вскоре она увидела, как он накрывает повозку широким навесом.

Розы, вышитые на шатре, указывали на особый статус путешественников. Этим цветком обычно обозначали особ королевского происхождения. Одну из принцесс всегда называли Роза, и многие семьи использовали слегка измененный вариант имени, чтобы подчеркнуть связь с королевской семьей, даже сейчас среди девушек была одна Розалина. Была некая ирония в том, что в остальных случаях названия растений в именах указывали на внебрачное или низкое происхождение, за исключением самой Сальвии, но ее отец гордился тем, что не признает условностей.

Сальвия наблюдала, как Вяз Возчик привязывает навес к раме. Судя по его имени, он либо из простой семьи, либо рожден вне брака – или и то и другое. Он оказался выше, чем ей запомнилось, и шире в плечах, но отнюдь не был неуклюж. Услужливая поза, которую он принимал вчера вечером, исчезла; свою работу он выполнял быстро и уверенно. Сальвия обошла гору вещей, собираясь подойти к нему и поговорить, не привлекая лишнего внимания. Он, конечно же, не станет грубить, если вокруг будет много людей. Но тут перед ней возник черный мундир всадника. Девушка подняла глаза – на нее смотрели добродушные голубые глаза, лицо обрамляли светлые кудри. Лейтенант, если судить по серебряным полоскам на воротнике.

– Доброе утро, миледи, – поздоровался он. – Могу ли я чем-то вам помочь? Вы словно что-то потеряли.

– Прошу прощения, сэр, – ответила Сальвия. – Я надеялась поговорить с одним из кучеров. Мы встретились вчера, и я полагаю, между нами возникло недоразумение, так что я хотела бы извиниться.

Лейтенант посмотрел через плечо:

– Я об этом наслышан.

Неужели все так плохо? Теперь все солдаты будут на нее сердиться? Но лейтенант не выглядел рассерженным. Он даже улыбался. Это было бы хорошей возможностью начать разузнавать об офицерах для Дарнессы, но Сальвия, похоже, никуда с этим не продвинется, пока не наладит отношения с Вязом Возчиком. Может, она справится и с тем и с другим?

Офицер предложил ей руку:

– Позвольте немного посодействовать вам, миледи. Сдается мне, что вы не сможете успокоиться, пока не разберетесь со всем этим. Кстати, я лейтенант Кассек.

– Благодарю вас. – Она взяла его под руку и позволила себя проводить. – Очень рада с вами познакомиться, сэр. Я Салвесса Бродмор.

– Думаю, вы должны понять, миледи, – продолжал лейтенант, пока они шли. – Возчик очень болезненно реагирует на вопросы образования, потому что не умеет читать.

Она посмотрела на него с удивлением:

– Вы не шутите?

Кассек пожал плечами:

– Это не редкость среди солдат. В большинстве своем они учатся со слуха. Если человек не овладел чтением до поступления на службу, то потом уже некогда.

– Это возмутительно, – пробормотала она.

Они подошли к повозке, как раз когда Возчик спрыгнул с сидения кучера. Он отдал честь, бросив короткий взгляд на то, как лейтенант держит девушку под руку.

– Повозка почти готова, сэр. – Он неуклюже поклонился ей и посмотрел в упор из-под густых черных бровей. – Доброе утро, миледи. Я… рад вас снова видеть.

– Леди Салвесса рассказала мне о вчерашнем вечере, – сказал Кассек прежде, чем она успела раскрыть рот. – Полагаю, она расстроена тем, что вы расстались не слишком по-дружески.

– Да, – поспешила объяснить Сальвия. – Я не хотела вас обидеть. Прошу, простите меня, мастер Возчик.

– Вам не за что извиняться, миледи. – Он колебался, и его слова звучали столь же принужденно, как и ее. – Прошу прощения, что заставил вас переживать.

И снова она заметила: то, как он говорил и держался, отнюдь не соответствовало уровню его образования. Но Кассек ведь сказал, что солдаты учатся, слушая и наблюдая. Должно быть, он просто был способным.

Возчик поклонился ей еще раз и обошел повозку. Сальвия вспомнила, как он смотрел на стопку книг, и теперь только поняла, какое унижение он испытал, когда она ткнула ему в лицо то, что он ничего о них не знает. Но она знала, как поступил бы отец.

– Хотите, я научу вас читать? – выпалила она.

Возчик обернулся, раскрыв рот от удивления, а лейтенант отступил на шаг и поглядел на нее.

– Это очень великодушно с вашей стороны, миледи, – сказал Кассек.

Подобное поведение не пристало даме, да и Дарнесса, скорее всего, не одобрит, но Сальвия могла бы использовать это время для того, чтобы узнать побольше о военных.

– Мне совсем не трудно, – настаивала девушка. – У меня не так уж и много дел в путешествии. А еще это может помочь господину Возчику продвинуться по службе. Как вы считаете, ваш капитан это одобрит?

Кассека, казалось, это позабавило. Он прикрыл рот ладонью и, глядя на Возчика, ответил:

– Я уверен, капитан точно это одобрит.

– Неужели? – Лицо Возчика оставалось непроницаемым.

– Думаю, я смогу его убедить, – ответил Кассек. Между ним и Вязом повисло напряжение. Должно быть, Возчику просто было неловко из-за того, что лейтенант рассказал Сальвии его секрет.

– Мы можем начать хоть сейчас, – сказала Сальвия. – В моем сундуке есть меловая дощечка. Я могу сидеть рядом с вами в пути, пока вы управляете повозкой, и показывать вам буквы.

Она присела в реверансе перед Кассеком, повернулась и поспешила прочь, прежде чем он или Возчик успели возразить. Это будет гораздо веселее, чем ехать в этом гадюшнике. А вдобавок это был вызов: получится ли у нее научить Возчика читать простые предложения к тому времени, когда они прибудут в Теннегол?

Сальвия разыскала свой сундук – он еще не был погружен – и открыла его. Пока она копалась в вещах, рядом появилась Дарнесса и взяла ее за локоть:

– Что это ты задумала?

Должно быть, сваха наблюдала издалека.

– Вяз Возчик, о котором я вам рассказывала, не умеет читать, и я вызвалась научить его, – протараторила Сальвия, доставая дощечку. – Если я поеду с ним, у вас в фургоне будет больше места. И еще я смогу кое-что разузнать об офицерах.

Она умолкла, ожидая возражений от Дарнессы, но та внимательно смотрела на двух мужчин. Кассек что-то говорил Возчику, а тот слушал с задумчивым выражением лица. Спустя несколько секунд сваха повернулась к Сальвии:

– Только обязательно надень шляпу.

17

Хорек перебирал в уме имена всех леди, глядя, как Кассек и Грэмвелл помогают им забраться в фургоны. Леди Бродмор нигде не было видно, но с минуты на минуту ей должна была понадобится его помощь, чтобы забраться на место рядом с возницей, так что он ждал. Его удивило то, что она решила извиниться, но он тем не менее был уверен: как только Кассек скажет ей, что Вяз не умеет читать, она решит больше не тратить на него время. Но вместо этого она предложила его научить!

Верховые сели на коней, и на земле осталась всего пара человек, но леди Бродмор так и не появилась. Может, она передумала?

– Мастер Возчик? – вдруг услышал он ее низкий голос и посмотрел по сторонам. Только через несколько секунд он сообразил, что голос доносился сверху, а сама она уже спокойно сидела на скамейке рядом с местом возницы. На голове у Салвессы была соломенная шляпа, завязанная под подбородком зелеными лентами.

Хорек снял вожжи с крюка и тоже забрался наверх.

– Как вы тут оказались?

Она склонила голову набок и приподняла бровь:

– Просто залезла.

Серые. Глаза у нее серые. И он забыл сказать «миледи».

– Простите за шляпу, – сказала Салвесса, касаясь широких полей и слегка отклоняясь в сторону, чтобы он мог устроиться на скамейке. – Госпожа Роделл настояла.

По ее щекам и переносице были разбросаны светлые веснушки, которых прошлым вечером он не заметил в темноте. Кроме того, на этом расстоянии он почувствовал легкий запах лаванды и шалфея, исходивший от ее одежды. Этот аромат понравился ему гораздо больше, чем цветочные запахи, которыми были окутаны другие леди.

Хорек кашлянул:

– Пока мы не выедем на дорогу, я не смогу надлежащим образом сосредоточиться на уроке, миледи.

Она кивнула:

– Я так и предполагала. Ну что ж, сделаем что сможем.

Она постучала пальцами по меловой дощечке у себя на коленях, а затем, словно волнуясь, сложила поверх нее руки. Скамья была достаточно широка для них обоих, но без подушек, и Вяз задумался над тем, как долго Салвесса сможет здесь продержаться. Он надеялся, что все же больше пары часов. Девушка возбуждала в нем любопытство, хотя и раздражала. Прозвище Сойка идеально ей подходило.

Когда раздалась команда отправляться, Вяз хлопнул вожжами по крупам коней, и фургон двинулся вперед. Следующие несколько минут было слишком шумно – ржание и фырканье лошадей, скрип колес и стук подков, эхом отдававшийся от каменных стен, не давали возможности разговаривать. Когда повозки выехали за ворота замка, стало тише, но леди Бродмор и возница продолжали молчать, пока караван не выехал на восточную дорогу и не растянулся. Сойка снова принялась теребить дощечку на коленях – ждала, когда Вяз скажет, что готов начать урок. Возчик перевел взгляд прямо на дорогу и наконец заговорил:

– Могу ли я спросить, почему вы хотите учить меня, миледи? Я ничем не смогу отплатить за вашу доб роту.

Вопрос, казалось, ее удивил:

– Мне нравится учить. Несколько лет назад я учила читать своих двоюродных сестер и брата. – Она побарабанила пальцами по дощечке. – Думаю, есть вещи, которым и вы можете меня научить.

– Чему же? Я ведь даже не умею читать.

– Что ж, – продолжила Салвесса, – как вы совершенно верно отметили вчера вечером, я почти ничего не знаю об армии.

Где-то на задворках сознания зазвучал сигнал тревоги. С чего бы ей интересоваться армией?

– Пока я успела познакомиться только с лейтенантом Кассеком, – продолжала она. – А как зовут других офицеров?

Без сомнения, все, что Вяз расскажет, окажется в том журнале. Впрочем, имена она все равно узнает рано или поздно, так что он показал на Грэмвелла и сказал, что тот отличный наездник, забыв при этом упомянуть, что он сын посла.

– А ваш капитан? – Она прищурилась, глядя на темную фигуру впереди колонны. – Что он за человек?

Вяз пожал плечами:

– Он довольно скрытный.

– Мне кажется, высокое положение обрекает человека на одиночество.

Он с удивлением обернулся к ней:

– Почему вы так считаете, миледи?

– Ну, может, не во время нашего путешествия, но вообще он должен быть всегда готов отправить человека на верную смерть. – Правый уголок ее рта приподнялся в грустной полуулыбке. – Не самое лучшее положение для того, чтобы заводить друзей.

Салвесса либо была очень умна, либо просто делала вид, что ничего не знала об армии. И Вяз не мог решить, какой вариант беспокоил его больше.

– Я готов начать, миледи.

– Прекрасно, – ответила она. – Вы знаете песенку про алфавит, которую поют дети?

– Немного, миледи, но по большей части для меня это бессмыслица.

– Ничего, скоро это изменится, – решительно сказала она и написала на доске первые несколько букв.

Вяз незаметно ускорял процесс, притворяясь, что узнает некоторые буквы, например те, из которых состояло его имя, или те, которыми обозначали подразделения в армии. Сойка не упускала возможности что-нибудь выпытать, так что Вяз не раз и не два притворялся, что лошади требуют его внимания, чтобы прервать сплошной поток ее вопросов.

– Значит, мы в среднем преодолеваем чуть больше тридцати километров в день, – говорила она. – А как это соотносится со скоростью передвижения армии?

– Бывает по-разному. – Он огляделся вокруг, словно что-то искал. – Если есть дороги и… о, смотрите, миледи! Я могу потренироваться в том, чему научился. – Он показал на указатель на перекрестке, к которому они подъезжали.

Сальвия слегка нахмурилась, а потом все-таки взглянула туда, куда он показывал:

– Давайте попробуем.

Он неловко попытался прочитать названия. Под ее терпеливым руководством он справился с Кленовой долиной и Флексфилдом. Разыгрывая крайнее довольство собой, он указал на угловой знак, который показался вдалеке:

– А этот начинается с…

– Уинтермид, – перебила его леди Бродмор. – Там написано «Уинтермид».

Она смотрела прямо, но, казалось, ничего не видела. Вяз искоса посмотрел на нее и осторожно сказал:

– Кажется, вам он очень не нравится.

Она крепко сжала губы, а потом взялась левой рукой за верхнюю часть правой и вонзила ногти в нежную кожу. Он видел, как подобное делают солдаты: когда накладывают швы или вправляют кости, нужно ущипнуть себя за какое-нибудь чувствительное место, чтобы отвлечься от боли.

– Я и забыла, что мы будем здесь проезжать. – Сальвия дважды сглотнула, прежде чем выдавить из себя следующую фразу. – Здесь умер мой отец. – Она потерла лоб и в упор посмотрела на Вяза глубокими серыми глазами. Чувства, которые отражались на ее лице, были такими сильными, что он не мог отвести взгляда. – Я думала, что наконец более-менее от этого оправилась. Но иногда кажется, будто это было вчера, в такие моменты мне так тяжело, словно меня растоптало дикое животное.

Правой рукой она стиснула край деревянной скамейки, на которой они сидели, и Вяз вдруг ощутил внезапное желание накрыть ее руку своей, чтобы хоть как-то утешить. Но это было бы крайне неприлично.

– Вы не обязаны со мной об этом говорить, – произнес он, – но вообще это может помочь.

– Почему?

Он пожал плечами:

– Может, это позволит немного уменьшить накопившееся напряжение. Как очистка загноившейся раны.

Сальвия слегка улыбнулась:

– Достаточно близкая, хотя и неприятная аналогия.

Вяз опустил голову:

– Прошу прощения. Я солдат. Говорю о том, что знаю.

– Его звали Питер, – вдруг сказала Салвесса. Ее глаза блестели, и он задержал дыхание на целый оборот колеса, чтобы ее не спугнуть. – У него были темные волосы и голубые глаза, и он читал мне вслух у очага, пока я чинила его рубашки. Теперь, когда я читаю, иногда слова звучат у меня в голове его голосом. – Она отвернулась и посмотрела на дорогу, а голос ее стал таким тихим, что Вяз еле ее расслышал. – Боюсь, что когда-нибудь я забуду, как он звучал.

Теперь ему настолько сильно захотелось взять ее за руку, что он снял головной убор и почесал затылок, чтобы от этого удержаться.

– Должно быть, вы и ваша мать очень горевали.

Салвесса пожала плечами:

– Она умерла за много лет до того. Я ее даже не помню.

Он подождал, но она ничего не сказала о мачехе. Неужели отец воспитывал ее один? Вяз никогда о таком не слышал. Обычно девочек, оставшихся без матери, отдавали на воспитание родственницам, по крайней мере до тех пор, пока отец не женился снова. Но Салвесса, очевидно, была близка со своим отцом.

– Сколько вам было лет?

– Двенадцать, – сказала она и опять умолкла.

Хорек непринужденным тоном спросил:

– У вас есть братья или сестры?

– Нет.

Опять односложный ответ. Что-то не так. Может, Вяз слишком настойчив? Кроме того, он несколько раз опустил вежливое «миледи». Может, она рассержена из-за этого? Он раздумывал, что делать дальше, и не заметил, как подъехал Кассек.

– Возчик, – сухо сказал лейтенант, и Вяз вздрогнул от неожиданности. – Мы скоро остановимся отдохнуть и перекусить. – Он показал рукой на поворот дороги, рядом с которым бежал широкий ручей и рос небольшой лесок. Судя по всему, путешественники часто останавливались там: трава местами была вытоптана, и кое-где виднелись кострища. – Когда закончишь с лошадьми, капитан Квинн хочет с тобой поговорить. – Он поклонился Салвессе: – Миледи.

Та слабо улыбнулась и кивнула в ответ. Хорек остановил фургон на обочине, думая больше о молчании леди Бродмор, чем о том, куда идут лошади. То, с чем он столкнулся, не было похоже на гнев. Это было похоже на стену. Он знал, потому что внутри него тоже была такая.

* * *

Офицеры обедали своим тесным кругом, поодаль от леди – так, что те их не видели и не слышали. Тем временем солдаты передвигались по лагерю, чистили лошадей и приносили друг другу еду. Чарли прислуживал офицерам, он стоял в стороне с кувшином воды. Один из солдат начал рассказывать непристойный анекдот, но поймал предостерегающий взгляд капитана и стал говорить тише. Квинн снова перевел взгляд на офицеров:

– Я видел дым с левой стороны. Похоже, левому патрулю есть что рассказать.

Кассек кивнул:

– С той стороны сейчас капрал Мэнсон. Нужно ли что-то ему передать, сэр?

Квинн помотал головой:

– Пока нет. Сигналов справа никто не замечал?

Все трое ответили отрицательно.

– Будьте внимательны, скоро он должен выйти на связь. Грэм, что впереди?

– Все спокойно, сэр, – отвечал тот с набитым ртом. – Замок Дарроу готов к приему гостей. Я сообщил, что мы прибудем к ужину, и оставил двоих людей осмотреться.

Квинн коротко кивнул и протянул чашку, чтобы Чарли снова наполнил ее водой.

– Хорошо. Что-то еще?

Кассек кашлянул:

– Как дела у Хорька?

– В порядке, хотя он слегка утомился. Сойка задает много вопросов.

Кассек бросил взгляд на группу солдат неподалеку:

– Он не показался мне утомленным.

Квинн вздохнул:

– Он просто играет роль. Оставьте его в покое. – Он отпил воды, пытаясь сформулировать, что же ему не нравится. – Но все-таки что-то не так. Кто-нибудь узнал о ней что-то еще?

Роберт помахал рукой, привлекая внимание:

– Подслушал разговор других леди. Очень много злобы. Завидуют, что Кассек говорил с ней чуть раньше. – Он подмигнул сослуживцу. – Один раз они сказали «люди ее круга», словно бы она не относится к «их кругу», что бы это ни значило.

Квинн потер нижнюю губу большим пальцем:

– Как оказалось, ее родители умерли. Может, она из церковного приюта?

Грэм кашлянул:

– К северо-западу от Галарика есть замок Бродмор и деревня с таким названием. Я там проезжал, когда возвращался из Рейана. Лорд Бродмор пользуется большим авторитетом, но я больше ничего о нем не знаю.

– Ясно, что ничего не ясно, – проворчал Квинн, разрывая пополам кусок вяленой говядины. – Вроде противоречий в ее истории нет, но детали не складываются в цельную картину. Может, она бастард какого-то высокородного господина, может, дочь благородных родителей, которой пришлось окунуться в простую жизнь после их смерти, а может, там что-то совершенно другое.

Кассек, сидевший напротив Квинна, откинулся назад и сложил руки на груди:

– Кажется, у Хорька много работы.

18

Вечером караван остановился в замке лорда Дарроу, это было первое из нескольких поместий, с хозяевами которых сваха договорилась о визите. После обеда с самим лордом Сальвия засела в хозяйской библиотеке и принялась записывать в свой журнал все, что узнала за день, а также листать подряд все книги, привлекавшие ее внимание. К ее удивлению, Вяз Возчик появился сразу после завершения всех своих обязанностей и смущенно попросил потренироваться в написании букв. Когда Сальвия наконец собралась ложиться, Клэр, которая вызвалась жить с ней в одной комнате, давно спала, так что Сальвии не пришлось с ней разговаривать.

Второй день путешествия прошел так же, как и первый. После очередного урока чтения и письма, снова продлившегося допоздна, только на этот раз в библиотеке лорда Эллисона, Сальвия вернулась в комнату и обнаружила Клэр сидящей в халатике у камина. Блестящие кудри девушки окаймляли ее нежное лицо.

– А вот и ты, – сказала она. – Я заварила нам чай. Сальвия внимательно посмотрела на Клэр, положив журнал на свой сундук. Другие девушки почти не обращали на нее внимания все два дня, так что, вероятно, причина такой доброты – желание снискать расположение. Впрочем, Клэр могла бы не беспокоиться – она была лучшей кандидаткой из всей группы. Клэр протянула Сальвии чашку с блюдцем:

– Я все думала, вернешься ли ты до того, как он остынет.

Аромат садовой мяты с добавлением апельсина заставил Сальвию смягчиться. В библиотеке было прохладно, так что она не смогла устоять перед предложением согреться теплым напитком у очага. Она села на ковер из овечьей шерсти, поджав под себя ноги, и, поблагодарив, взяла чашку.

– Ты засиделась допоздна, – сказала Клэр.

Не было никакого смысла отвечать резко.

– Там была книга, которой я никогда в жизни не видела и вряд ли еще увижу. – В редких аристократических домах встречались книги на кимисарском – даже безобидные труды по геологии. – А еще рядовой Возчик заходил на урок чтения.

Он, впрочем, никак не помог Сальвии в ее попытках разузнать побольше про офицеров. Оба дня она пыталась заставить его раскрыться, показывая свою заинтересованность в его жизни, что, в общем-то, было несложно – армия завораживала Сальвию. Обычно разговорить мужчину удавалось легко, но Вяз каждый раз возвращал ее к уроку чтения. Впрочем, было приятно, что он так увлечен учебой. Особенно ему нравилось наблюдать за тем, как пишет Сальвия, – видимо из-за того, что у него самого это выходило крайне неуклюже.

Клэр потеребила свой синий шелковый халатик:

– Госпожа Роделл говорила мне, что ты учила своих родственников и сирот в деревне.

К удивлению Сальвии, в словах Клэр не было презрения.

– Она говорит, что ты бываешь счастлива, только если кого-то учишь или учишься сама.

Сальвия поджала губы: ей стало некомфортно оттого, как правдиво было это утверждение.

– Мне кажется… – Она запнулась. – Мне кажется, это пошло от моего отца. У нас не было дома, но всегда были книги, которые он выменивал или одалживал. Он сам меня обучал.

Мысли об отце обычно вызывали ужасное, душераздирающее опустошение, но в этот раз все обошлось лишь тупой ноющей болью. К собственному удивлению, Сальвия почти мечтала о возвращении тех, настоящих страданий. Но она сменила тему раньше, чем Клэр успела что-нибудь сказать:

– А еще это побочный эффект от того, что я была прикована к постели больше полугода.

Дядя Уиллиам вытащил ее из оврага и засыпал ее искалеченную лодыжку снегом, чтобы позже ее можно было вправить. Но потом началась пневмония, болезнь оказалось сложнее побороть из-за скорби по отцу, в которую погрузилась Сальвия.

– Двое младших двоюродных сестер пробирались ко мне, и я им читала. Я научила их самих читать, а потом раз – и дядя Уиллиам отправил домашнего учителя собирать свои вещи.

Карие глаза Клэр расширились:

– Сколько тебе было лет?

– Тогда? Тринадцать. Младшие любили заниматься со мной, только Джонатану это не нравилось. Ведь я была лишь на несколько лет старше него, да к тому же девчонка.

– Я в жизни не встречала никого в твоем возрасте, ни мальчика, ни девочку, кто знал бы так много всего, – робко сказала Клэр, в ее голосе звучало неподдельное восхищение. Сальвия уставилась на жидкость в чашке, не зная, что ответить. – Мне уроки всегда нравились больше, чем моим братьям, – продолжила Клэр. – Как бы мне хотелось продолжать учиться…

Неужели она просит учить ее? Сальвия откашлялась:

– Как далеко ты продвинулась в обучении?

– Только самое необходимое: арифметика, чтение и поэзия. Еще ботаника, но здесь все ограничилось съедобными растениями. Мой любимый предмет – история. Я таскала у братьев книги, чтобы читать по ночам, – добавила Клэр с лукавой улыбкой.

Сальвия и сама непроизвольно улыбнулась:

– Знаешь, через пару дней мы будем в замке Андервуд. Уверена, там огромная библиотека!

– Но я даже не знаю, с чего начать.

– Узнаешь. Я тебе помогу.

Клэр просияла:

– Я была бы очень рада.

Они умолкли, продолжая пить чай. Спустя некоторое время Клэр сказала:

– Можно задать тебе вопрос?

Сальвия поморщилась. Сейчас Клэр наверняка спросит про замужество. Вся эта беседа была для того, чтобы Сальвия раскрылась. Может, стоит попросить Клэр разговорить Вяза Возчика? Она опасливо кивнула и поставила чашку у камина.

– Почему ты не хочешь дружить ни с кем из нас?

Сальвия от удивления раскрыла рот, но быстро его захлопнула.

– Может, ты не заметила, но вообще-то это никто из вас не хочет со мной дружить.

– Я хочу.

Сальвия подобрала ноги и обняла колени, прижав к груди:

– У меня никогда не было друзей.

– Вообще никогда?

Она пожала плечами:

– Слишком плоха для знати, слишком хороша для простолюдинов. Я ведь жила у Бродморов.

– А когда ты жила с отцом?

– Мы много путешествовали. Большинство девочек принимали меня за мальчика из-за того, что я всегда ходила в штанах. Так что нет, не было.

Клэр посмотрела на нее с сочувствием:

– Мне жаль.

– Ничего страшного. У меня был отец. Мне было этого достаточно.

Для Клэр это было в диковинку:

– Я редко видела своего отца. Он бы наверняка выдал меня замуж гораздо раньше, если бы не закон.

– Ты ведь знаешь, как появился этот закон, да?

Клэр помотала головой, но ей, похоже, действительно было интересно. Сальвия вытянула ноги, потянулась за чайником, чтобы налить себе еще чаю, и перешла на учительский тон:

– Молодые знатные девушки очень часто умирали во время родов. Король Паскаль Третий поручил провести исследование, и оно показало, что девушкам безопаснее рожать после семнадцати лет. Он хотел переписать закон в соответствии с этим, но знать взбунтовалась, и тогда король пошел на компромисс. Так что с тех пор свахам позволено искать жениха только девушкам, которым уже исполнилось шестнадцать.

Клэр отвела взгляд и закусила губу:

– Моей сестре было шестнадцать, когда она вышла замуж, это было два года назад. А теперь мой черед.

– И что ты об этом думаешь?

Клэр пожала плечами, ее лицо не выражало эмоций:

– А какая разница?

Сальвия не знала, что ответить. Обычно она легко принимала неизбежное, однако при этом сама недавно отвергла все то, что, казалось, было ее судьбой. Сальвия фыркнула. Может, на самом деле это судьба ее отвергла?

– А ты? – спросила Клэр. – Госпожа Роделл найдет тебе хорошую партию, пока мы будем в столице?

Сальвия чуть не подавилась чаем:

– Как тебе это вообще пришло в голову?

– Жаклин говорила. Все думают, что именно так Дарнесса собирается тебя отблагодарить.

– Ничего подобного. – Сальвия побарабанила пальцем по своей чашке. – А что еще она говорит?

Клэр подобрала ноги под себя:

– Она говорит, что я унижаю себя, общаясь с тобой. Сальвия ухмыльнулась:

– Ну и каково тебе тут валяться в грязи с нами, плебеями?

Ее подруга улыбнулась в ответ:

– Мне здесь очень нравится.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации