Текст книги "Страсть и блаженство"
Автор книги: Ева Ховард
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)
– А что, по-твоему, подумал бы ее муж, узнав об этом?
– Может, он из тех, кто не связывает себя предрассудками.
– Что ж, посмотрим, что он скажет, когда получит уведомление о ее поведении.
– Малком, ты же не собираешься рассказать ему об этом!
– Возможно, если она получит хороший урок от мужа, то подумает дважды, прежде чем приставать к незнакомым мужчинам, как это случилось со мной.
– Малком, ты же не проявишь такую жестокость, что сообщишь мужу о ее недостойном поведении. Ей может страшно влететь.
– Лучше сейчас, чем потом, когда она успеет нарушить все свои брачные обеты.
– Но Малком, это не смешно. Мы же не знаем, что из себя представляет мистер Лоуренс. Он может оказаться из тех, кто прибегнет к насилию. Ты же не хочешь, чтобы из-за тебя Хоуп получила синяк под глазом.
– Магерит, не смеши меня. Хоуп капризная, заносчивая, испорченная до мозга костей маленькая шлюха.
– Тем не менее почему бы не подумать пару дней, прежде чем поступить так опрометчиво? – настаивала Маргерит, отрезая ему кусок пирога.
– Не пойму, почему ты вообще должна беспокоиться об этой шалунье. Мм, как вкусно. Однако пирог очень жирный, – неодобрительно сказал он.
– На этот раз ты можешь себе это позволить, – нежно заметила она, наливая чай. – Ты уж точно израсходовал дневной рацион калорий, пуритански отказавшись насладиться прелестями Хоуп Спенсер.
– В одном кусочке пирога, должно быть, не меньше тысячи калорий, – предположил он.
Маленькое зернышко похоти, посеянное Хоуп в мозгу Малкома, за одну ночь дало такие всходы, что следующим утром он проснулся от страшной эрекции. Ему снились ее светлые волосы. Настал очередной дождливый день. Маргерит спустилась вниз и заваривала кофе. Он вздрогнул и встал, напрасно стараясь сложить в одно целое неуловимые эпизоды сна, которые быстро выветривались из его головы.
Малком принял душ и, пребывая в крайнем волнении, оделся, желая лишь одного – прямиком отправиться в книжный магазин и потребовать все, что ему вчера предложили просто так.
– Пожалуй, схожу за слойками, – сообщил он Маргерит, направляясь к двери.
– Хорошо, дорогой, – раздался из кухни ее голос.
Малком шагал под большим, черным зонтом, надеясь, что Слоуна все еще нет в городке и Хоуп заправляет магазином. Он застал ее одну, одетую в белую блузку и джинсы под рубинового цвета фартуком. Она натирала старинную кофемолку для «эспрессо» и подпевала песне «Смешное лицо» из альбома 1924 года, звучавшей из патефона «Виктрола» в углу.
– Мистер Бренвелл! – воскликнула она, покраснев, когда он вошел в магазин.
– Здесь есть кто-нибудь? – спросил он, оглядываясь кругом.
– Нет.
– В таком случае мы закрываемся на обед, – заявил он, переворачивая вывеску на витрине и запирая дверь. Затем он подошел к бару «капучино» и за руку вытащил ее из-за него.
– Нам надо закончить одно дело, – сказал он, таща Хоуп в глубь магазина, за задний прилавок в кабинет, где он положил ее на кожаный диван, затем запер дверь.
– Мистер Бренвеел, что вы такое задумали?! – воскликнула она, вскакивая. Но он снова уложил ее на диван и сел.
– Я взвесил все вами сказанное и подумал, что было бы сумасшествием хоть на мгновение удерживать себя от желания выпороть вас.
Сказав так, он взял ее за руку и сразу положил себе на колени. Тесемки темно-красного фартука красиво обрамляли ее попочку в джинсах, так что округлые ягодицы хотелось стиснуть, чтобы оценить их по достоинству.
– Мистер Бренвелл, вы сегодня совсем другой! – воскликнула она, в душе радуясь, что надела свои новые темно-синие джинсы, рассыпавшиеся длинные светлые волосы выглядели особенно красиво, пока она лежала на его сильных бедрах.
Он начал шлепать ее короткими, согревающими ударами, достаточно сильными, чтобы Хоуп начала стонать.
– Я все обдумал и понял, что вы заслуживаете не одну порку и не только от своего мужа. Так что я в некотором смысле делаю благое дело.
Теперь удары ложились медленнее и тяжелее. Джинсы впитывали тепло, но он почувствовал, как жар пробивается сквозь них. Набравшись опыта в покорном поведении, Хоуп быстро оказалась под гипнотическим воздействием сыпавшихся на нее ударов и прекратила стонать.
– Поднимитесь, – приказал он, и когда она послушалась, расстегнул пуговицы и молнию ее джинсов, ловко засунул руку в ее трусики и рукой взял срамные губы. Затем, прижав руку к холму Венеры и щели, он продолжал шлепать ее через джинсы.
– Боже мой, что вы делаете?
– Хочу почувствовать, как вы увлажнитесь.
– О! Как вы смеете! – Она попыталась избавиться от его руки, но он крепко держал ее. Еше пять или шесть ударов упали на ее обтянутую джинсами попочку.
– Не ерзайте. Уже поздновато разыгрывать из себя недотрогу.
Хоуп не знала, произносить ли ей «ай!» или «ай! ай! ай!», – когда он нежно вцепился пальцами в ее росистые завитушки на лобке и одновременно смачно шлепал по заднице. Он шлепал ее сильнее и быстрее, держа срамные губы в другой руке. Наконец он скользнул одним тонким пальцем в ее влагалище, губы которого тут же сомкнулись вокруг него, словно влажные бархатные ножны. В тот же момент он рывком стащил с нее джинсы вместе с тонкими белыми трусиками, обнажая шелковистые порозовевшие ягодицы.
Прекратив возбуждать Хоуп, он крепко держал ее за талию и решительно продолжал шлепать, обрушивая на маленькую, круглую попочку не один десяток резких ударов.
Хоуп покорно терпела, зачарованная его жесткой, но чувственной техникой исполнения. Она наслаждалась тем, как он работал руками, развел срамные губы, затем снова прижал ее к своим оливкового цвета саржевым брюкам.
Затем он пошел еще дальше, намеренно раздвинув порозовевшие ягодицы, и шлепал между ними.
Она невольно затаила дыхание, пока он шлепал по ее заднему отверстию.
– Я думал о вас всю ночь, – наконец признался он.
Она заерзала, и крохотная цель исчезла. Она извивалась и вертелась, выскользнула из цепких рук Малкома и уселась прямо на его коленях.
– Вы думали обо мне?! – воскликнула она, обвивая руками его шею и прижимаясь щекой к ней. – Спасибо, что сказали мне об этом! Я подумала, что вы презираете меня, когда вчера ушли отсюда.
– Мне хотелось свернуть вам шею.
– Вы хотели сказать моему мужу, что я оскорбила ваши благородные чувства. – Она улыбнулась, спрыгнула с его колен и натянула джинсы.
– В самом деле, я не собирался так поступать.
– Правда? Я была уверена, что вы это сделаете, пошла домой и во всем призналась Дэвиду.
– Я уверен, что вы ничего подобного не сделали!
– Вам не следует быть таким самоуверенным. Я все равно рассказала бы ему. Может, через день, может, через неделю. Но я выболтала бы все.
– И что было дальше?
– Я вам лучше не скажу.
– Правда, как он воспринял все это? Мне интересно, как другие мужчины реагируют на такое поведение.
Хоуп пригладила свой фартук и волосы перед зеркалом арт-деко.
– Что ж, в отличие от вас Дэвид не лишен чувства юмора. Хотя, по его мнению, мне досталось поделом за то, что считаю себя неотразимой.
– И он больше ничего не сказал и не сделал?
– Неужели я должна признаваться в том, как муж наказал меня?
Она так красиво надула губки, что он не устоял перед порывом взять ее в свои руки и поцеловать в полные красные губы.
Хоуп не могла отдышаться, когда Малком наконец отпустил ее.
– Вы милая девушка. Жаль, что я не понял этого вчера. Надеюсь, у вас не было слишком больших неприятностей из-за меня.
– Дэвид не воспринимает все слишком серьезно, – ответила Хоуп.
– Хорошо, – сказал Малком, заключая ее в свои объятия, и снова поцеловал.
– Что случилось? – спросила она, изумленная его страстными поцелуями. – Вы изменились.
– Поскольку на вас нет юбки, считайте, что вам повезло, – предупредил он, поглаживая ее талию, а также твердую и круглую, как яблоко, грудь через фартук и рубашку. – Я мог бы наклонить вас и тут же войти.
Он снова крепко прижал Хоуп к себе, вдохнул едва ощутимый аромат ее волос, через джинсы стиснул попочку двумя руками, а губами прильнул к ее шее. Она получила удовольствие, пока он несколько минут услаждал ее страстными поцелуями, чувствуя себя так, будто с нее срывают лиф.
– Я могу встать на колени и дать волю фантазии, – предложила она. – А вы могли бы наказать меня ремнем.
Малком сел на кожаный диван, а она встала на колени меж его ног и смотрела, как он расстегивает ремень и вытаскивает его. Сложив его пополам, он жестом пригласил ее расстегнуть ему штаны. Хоуп без колебаний сделала это, ибо ее животные страсти успели разбушеваться, к тому же она все ночь думала о Малкоме. Торчавший член выпрыгнул ей прямо в руку.
– Какой прелестный член, – пробормотала она. – Теперь я и в самом деле жалею, что не надела юбку.
Ей не нравилась мысль о том, что ее наклонят и возьмут в тот момент, пока джинсы некрасиво повиснут на бедрах, но она также не могла представить, что среди бела дня разденется в конторе Слоуна, чтобы на кожаном диване предаться утехам с мужем владелицы магазина.
– Вот за это вы и будете наказаны.
Малком начал легко бить ее ремнем, считая, что небезопасно применить большую силу, когда член находится у нее во рту.
– Мм, я заслуживаю того, чтобы меня пороли чуть крепче, – мило попросила она, ибо ремень через джинсы приносил божественные ощущения, а ублажая его полностью одетая, она преисполнилась исключительной покорностью.
Миновало пять минут, и он уже был готов отбросить все моральные принципы супружеской жизни и предаться зову страстей. Хоуп почувствовала едва заметные признаки грядущего потопа и вовремя вытащила член, иначе она бы задохнулась от жидких подношений Малкома, которые, не причинив ущерба, устремились на несколько футов вперед и оросили почву в горшке, где росла пальма.
– Ты моя прелесть, – произнес он, целуя ее в голову, затем поднял ее на ноги.
– А ты большой грубиян, – ласково дразнилась она.
Малком заключил ее в объятия и крепко прижал к себе, вся его обида и недовольство этим городком улетучились в пропахшей кедром атмосфере конторы Слоуна.
Хоуп осталась довольна, она чувствовала, что сделала одолжение своей хозяйке и Сцене. В конце того дня в магазине вдруг появился ее муж с таким выражением лица, что Хоуп поняла – она перестаралась.
Без всяких вступлений Дэвид взял Хоуп за ухо и потащил в глубь магазина, в первую попавшуюся открытую дверь, которая на этот раз вела в контору Слоуна, где она чуть раньше доставила Малкому Бренвиллу такое удовольствие.
Из красивых уст мужа посыпались такие выразительные обвинения, которые можно ожидать лишь от преподавателя частной школы. Похоже, он нанес один из редких визитов в физкультурный зал, чтобы сыграть партию в сквош. Там он встретил Малкома Бренвелла, который представился Дэвиду и принял приглашение сыграть. Вскоре Дэвид обнаружил, что Малком приходится мужем владелицы книжного магазина, в котором работает Хоуп. Потом Дэвид сообщил Малкому, что является мужем Хоуп, работающей в магазине Маргерит. Услышав об этом, Малком сперва смутился, затем разоткровенничался.
Конечно, Дэвид не удивился, услышав, как восторгаются его женой, ее сходством с молодой Грейс Келли и очаровательными манерами. Но Дэвид забеспокоился, когда Малком сказал, как восхищен Дэвидом за то, что тот «заботится о Хоуп, которая столь естественна и доступна». Услышав такие слова, Дэвид потерял дар речи, но Малком тут же добавил, что Хоуп рассказала, как она всем делится с мужем, а тот никогда и словом не упрекает ее. Ему действительно было бы весьма неловко спорить с Дэвидом.
Подыгрывая ему, Дэвид согласился, как это здорово, что Хоуп ему все рассказывает, а Малком пожаловался на то, что жена ему ничего не говорит. Затем Малком победил Дэвида в сквоше, и они расстались по-дружески, после чего Дэвид прямиком отправился в книжный магазин.
Дэвид уселся на край письменного стола Слоуна и указывал перстом на Хоуп, которая покраснела и держалась подальше. Но контора была очень маленькой, так что он быстро дотянулся до талии жены и положил ее через колени.
– Хоуп, что ты, по мнению Малкома Бренвелла, сказала мне?
– Ты хочешь разговаривать со мной вот так? Шлеп! Шлеп! Шлеп!
– Хоуп, отвечай на мой вопрос.
– Нет. Отпусти меня! Я не позволю допрашивать себя таким образом! К тому же, Дэвид, магазин открыт. Что, если войдет покупатель?
– Если войдет покупатель, мы услышим колокольчик, и я отпущу тебя.
– Как мы услышим этот маленький колокольчик, если ты бьешь меня изо всех сил?
– Что хотел сказать Малком, используя выражение «естественна и доступна» в отношении моей жены?
– Думаю, он намекает на что-то из моего разговора с ним, – предположила Хоуп, стараясь занять более удобное положение, пока болталась в состоянии невесомости. Дэвид возобновил порку, которая ей пришлась не по вкусу.
– Хоуп, ты приставала к Малкому?
Но тут зазвенел колокольчик, избавляя Хоуп от подробного ответа.
– Возможно, я чуть заигрывала, – покраснев, призналась она и выбежала из конторы обслужить покупателя.
До закрытия магазина осталось пятнадцать минут. Хоуп занималась обычными хлопотами, а Дэвид нетерпеливо разгуливал среди полок магазина. Когда пробило шесть, он сам выставил одинокого посетителя и запер дверь.
На этот раз добраться до Хоуп было не так легко, и ему пришлось гоняться за ней по первому этажу, вверх по лестнице, пока он не настиг ее на площадке галереи третьего этажа. Хоуп пыталась собраться с мыслями, когда Дэвид схватил ее за руку, уложил на письменный стол, прижал за талию, а второй воспользовался для восстановления жара под ее джинсами.
– Ты не должна заигрывать, – наставлял он, крепко шлепая ее ладонью по каждой ягодице. – Теперь ты замужем. Ты забыла об этом?
– Дэвид, я не забыла. Как я могла. Я все время думаю об этом.
– Тогда почему ты пристаешь к мужу своего босса? – Дэвид перестал шлепать ее, чтобы дать ей возможность ответить.
– Это долгая и запутанная история, – объяснила Хоуп, протягивая руку, чтобы потереть ягодицы.
– Мне некуда спешить.
– Но нам пора домой. Надо приготовить ужин и…
– Я хочу услышать долгую и запутанную историю, – сказал Дэвид и протянул руку, чтобы расстегнуть ее ремень и молнию. Будучи истинно покорной женщиной, Хоуп вздохнула и не шелохнулась, когда он наполовину стащил с нее синие джинсы и трусики. Дэвид обнаружил, что ее очаровательная попочка уже порозовела от его ладони. Крепко прижав жену к столу, он начал звучно шлепать ее, придавая ягодицам пурпурный цвет своей карающей рукой.
Хоуп снова вздохнула. Когда Дэвид прижал Хоуп к столу, ее охватило приятное возбуждение, чуть не вызвав оргазм, но боль от непрекращавшихся шлепков почти заблокировала сексуальную разрядку. Хоуп закричала, но он не обращал на нее внимания, а лишь крепче надавил на талию.
Привыкая к ритму шлепков, она предавалась их соблазнительной власти и, несмотря на боль, начала испытывать спазмы удовольствия. По неведомым причинам идеальное положение для порки вызывало у нее сильные порывы эмоций. Эти эмоции, возникавшие под воздействием его руки, она проявляла стонами и тяжелым дыханием.
Ни один мужчина в состоянии волнения не мог устоять перед Хоуп, и меньше всего ее муж. Дэвид смилостивился, позволил ей встать и заключил в объятия. Целуя ее и обследуя ее пальцами, он убедился, что она готова и увлажнилась.
Наклонив Хоуп над столом, Дэвид вошел в нее сзади. Эта непристойная поза с повисшими на ногах джинсами не понравилась ей, но пульсирование в клиторе настойчиво требовало умиротворения.
– Поверить не могу, что ты заигрываешь с другими мужчинами!
Он с удвоенной энергией входил в нее и в придачу шлепал. Хоуп была способна лишь рыдать от сексуального возбуждения и держаться за край стола, пока он долбил ее что было сил.
– Я сделала это ради благородной цели, – сказала она несколько минут спустя, когда они приводили в порядок одежду, считая за счастье так легко отделаться за то, что в тот день вела себя весьма легкомысленно.
Майкл встречает Хоуп
Майкл Флегг и Хоуп Спенсер Лоуренс посматривали друг на друга уже несколько недель, словно герои из романа Джеймса М. Кейна.
Это началось, когда он впервые зашел позавтракать и тут же обнаружил, что наблюдать за девушкой в рубиновом фартуке, готовящей кофе «эспрессо», уже само по себе доставляет эстетическое удовольствие: от симпатичной попочки, обтянутой синими джинсами, чудесных светлых волос, достигавших еще более божественной талии, и благоухающего сексуального возбуждения, источаемого каждой порой хорошо ухоженного тела. Майкл влюбился в новую продавщицу магазина еще до того, как та повернулась к нему своим изумительно красивым лицом.
Хоуп впоследствии будет думать, что тут не обошлось без романтического воздействия окружающей обстановки. Майкл взглянул на нее, и у него закружилась голова, а она смотрела на него, словно перед ней появилось божество.
Медленно опускаясь на табурет у бара, Майкл не мог оторвать глаз от новой Лорелеи из Рэнд-Пойнта, которая принесла ему сэндвичи, только что приготовленные для посетителя, расположившегося у камина.
– Вы здесь работаете? – спросил он, когда она скользнула за прилавок из вишневого дерева.
– Да, я работаю здесь. – Она протянула руку. – Меня зовут Хоуп.
– Майкл.
Он заметил обручальное кольцо и почувствовал некоторую неловкость. Однако на следующий день он снова пришел. Потом он стал приходить каждый день. Вскоре она с волнением ждала, когда стрелки покажут четверть десятого утра.
«Конечно, я все еще страстно люблю мужа. – Хоуп разговаривала сама с собой, глядя в зеркало. – Но это не означает, что я слепа к чарам короля кельтских воинов в безупречном твидовом костюме».
Хотя Хоуп любила Дэвида, ей хотелось видеть Майкла Флегга, признавая, что желает его и испытывает к нему нежные чувства, и она не могла удержаться от того, чтобы лишний раз не улыбнуться ему или не отрезать от немецкого яблочного пирога гораздо более толстый кусок, чем следовало.
Одним мрачным дождливым октябрьским днем она пришла в магазин в шерстяной юбке и свитере из кашемира, отделанном жемчугом, и кожаных туфлях-лодочках. Никто еще не видел Хоуп с зачесанными вверх волосами, и это произвело поразительное впечатление. Слоун, босс Хоуп, изощренный молодой человек, понимавший женский род лучше, чем кто-либо другой, понимал, к чему это приводит.
– Лучше будь поосторожней, – отругал ее Слоун, когда Майкл ушел.
– Следующий раз я отрежу кусок потоньше.
– Я говорю о Майкле Флегге.
– А что?
– Тебе следует поспрашивать народ, прежде чем увлекаться им.
– Кого мне спросить?
– Начни со своих подруг и соседок.
– Почему?
– Хоуп, у тебя снисходительный муж, но тебе не кажется, что ты заходишь слишком далеко?
– А что? Никто же не останавливал Дэвида, когда у него завязался роман с мисс Роуан.
– Совсем наоборот, ты остановила его. Ты свела ее с мистером денежным мешком в Вудбридже.
– Я поняла, что срочно надо что-то предпринять. Оказывается, что сейчас ей живется гораздо лучше. Я слышала, что они собираются пожениться.
– Смотри, не влюбись, – сурово предупредил Слоун.
– Я уже влюблена. В Дэвида.
– Должен сказать тебе, что Майкл тот мужчина, который улизнул от нашей Маргерит.
– Не может быть! – Хоуп почувствовала, как у нее сжалось сердце. Это ужасное известие изменило все. – Но она ведь сейчас замужем за мистером Бренвеллом.
– Верно, но у нее был тайный роман с Майклом всего лишь несколько месяцев назад.
– Не бог весть какой секрет.
– Так вот, в то время я был ее доверенным лицом. Поверь мне, ты причинила бы Маргерит ужасную боль, если без ее одобрения вступила бы в любые отношения с Майклом Флеггом.
– Спасибо, что сказал мне про это.
– Кроме того, подумай о Дэвиде. Хоуп, тебе должно быть стыдно. Ты очень плохая девочка.
– Почему?
– Как Дэвид сможет защитить твою честь против такого соперника, как Майкл Флегг?
– Ты не знаешь Дэвида. «О какой чести тут идет речь», – отрезал бы он, снисходительно сверкнув глазами, и это меня в нем подкупает.
Одним дождливым днем накануне Дня Всех Святых Хоуп пригласила Сюзен Росс и ее старшую сестру Лору в коттедж на чай, чтобы подробно расспросить их о Майкле Флегге.
– Он настоящий бог, – доложила Сюзен.
– Я так и думала! – выдохнула Хоуп.
– Все девушки влюблены в Майкла, – заметила Лора.
– Даже Маргерит?
– Маргерит особенно! – в один голос откликнулись Лора и Сюзен.
– А эта богиня ревнует бога? – поинтересовалась Хоуп.
– Ты знаешь богиню, которая не ревновала бы? – спросила Сюзен. – А в чем дело? Ты сама хочешь подкатиться к Майклу?
– Он каждый день приходит завтракать. Иногда задерживается на целый час.
– Должно быть, он рассматривает твой обтянутый зад, вихляющий за стойкой, – заключила Сюзен.
– Думаю, это одна из причин, – согласилась Хоуп.
– Хочешь узнать пикантный факт из жизни Майкла? – спросила Сюзен и продолжила: – Он раньше был женат на девушке из Сцены по имени Дамарис, которая сбежала и бросила его и в конце концов оказалась в «Башне» в Голливуде. Он ее нашел там и выпорол в Бишопе.
Сюзен назвала одну из башенок клуба, в котором Хоуп проработала год. Сюзен там однажды играла пару дней, именно тогда она встретилась с Хоуп.
– Садо-мазо мир действительно тесен, – дивилась Хоуп.
– Несмотря на это, их семейная жизнь продолжалась недолго, – сказала Лора. – Дамарис сейчас живет с моим бывшим супругом. А Майкл стал свободным.
– А ты не свободна, – напомнила Сюзен Хоуп.
– Наверно, Майкл вряд ли платит за сеансы, – лениво, как бы мимоходом сказала Хоуп. – Девид разрешает мне участвовать в сеансах.
– Только попробуй заставить Майкла платить за сеансы! – Сюзен эта мысль показалась уморительной.
– Не смейся! Не один красивый мужчина платил мне за честь властвовать надо мной, – высокомерно ответила Хоуп.
– Думаю, это великолепная мысль, – одобрила Лора.
– Итак, вы обе когда-нибудь играли с ним? – робко спросила Хоуп.
– Я играла с ним два раза, – призналась Лора.
– Однажды я провела с ним целую ночь, – сказала Сюзен с нескрываемой гордостью.
– По выражению ваших лиц могу сказать, что вам обеим это страшно не понравилось, – прокомментировала Хоуп.
– Мы влюблены в Майкла уж два года.
– Так почему жена сбежала от него?
– Она обнаружила, что он обманывает ее с Маргерит, – ответила Лора. – Видимо, она посчитала это оскорбление непростительным. Для Дамарис этот повод оказался достаточным для развода.
– Так почему же Маргерит не ухватилась за него, как только он освободился? – недоумевала Хоуп.
Маргерит сама ответила на вопрос Хоуп, как только обе впервые встретились в магазине.
– Я надеялась, что он сделает мне предложение. Но он ничего такого не сделал. – Она вздохнула. – И тут вдруг у него, похоже, появилась новая девушка. Поэтому я в конце концов разочаровалась в нем.
– О? Так у него есть девушка? – Сердце Хоуп больно сжалось.
– Она уехала их городка на зиму.
Плечи Хоуп расслабились, и она тихо спросила:
– Значит, вы разочаровались в Майкле и вышли замуж за Бренвелла?
– Именно так и случилось, – ответила Маргерит.
Хоуп бросила еще одно полено в камин. Был очередной дождливый, ветреный день, и пришлось затопить камин.
– Расскажите мне еще о Майкле.
– Откуда ты знаешь его?
– Он каждое утро заходит сюда позавтракать.
– Правда? С одной стороны бара ты, с другой – он? – как бы невзначай спросила Маргерит.
– Он всегда выпивает два двойных «капучино» и съедает две булочки со сливочным сыром и помидорами.
– Как долго это продолжается?
– Одиннадцать дней подряд.
Маргерит покраснела, и ее сердце забилось чаще.
– Похоже, мальчик влюбился.
– Такой соблазн не запретишь, – заметила Хоуп.
– Один милый мужчина как-то заметил, что единственный способ избавиться от соблазна – это поддаться ему, – рассудительно согласилась Маргерит.
Теперь Хоуп получила разрешение всех, кроме мужа, заигрывать с чрезвычайно привлекательным бывшим детективом, стрелы голубых глаз которого пронзили ее сердце. Следующим утром, не успел Майкл усесться на облюбованный табурет, как он почувствоват перемену. Хоуп была в прямой юбке, блузе с открытым воротом и с закатанными рукавами, туфлях на высоком каблуке, волосы были завязаны конским хвостиком, губы и ногти накрашены в темно-красный цвет. Аппетитную талию обхватывал широкий кожаный ремень, отчего та выглядела еще соблазнительнее. А в ее глазах плясали озорные огоньки.
Майкл улыбнулся, когда она поставила перед ним «капучино» и начала готовить его заказ. Она обворожительно улыбнулась в ответ, как скверная девушка с обложки дешевого романа.
– Как мне жаль, что вы замужем, – проворчал он, когда она положила серебряный нож и вилку на его белую салфетку.
– А что? Что бы вы тогда сделали?
– Ухаживал бы за вами.
– Кое-кто высоко ценит ваше мастерское ухаживание.
– Правда? Разговаривали с местным народом о вашем покорном слуге?
– Только с несколькими друзьями, которые давали вам самые высокие похвалы.
Хоуп украсила тарелку Майкла колечками только что нарезанного огурца и листьями салата.
– Похвалы?
– Как игроку, – пояснила Хоуп.
– Игроку? – Майкл не был уверен, верно ли он расслышал.
– Отличному властному игроку, – пояснила Хоуп тихо доверительным тоном.
– Вы играете на Сцене? Звучит так хорошо, что не верится.
– Я думала, что вы детектив. Вы заигрываете со мной одиннадцать дней и не потрудились навести справки обо мне?
– Вы правы, это на меня не похоже, – согласился Майкл.
– Мой муж все еще разрешает мне участвовать в сеансах, – услужливо сказала Хоуп.
– В сеансах? Вы?
– Вот именно. Дэвид впервые встретил меня в «Башне» в Голливуде.
– Вы шутите. Я там бывал.
– Да, я слышала, что вы от души выпороли жену в Бишопе. Мне это кажется ужасно романтично.
Майкл подпирал подбородок рукой и смотрел на нее во все глаза.
– Вы умеете находить подходящие слова. – Он похвалил Хоуп, прежде чем заняться красочной тарелкой, которую она с улыбкой поставила перед ним. – Хоуп, дорогая, с моего сердца свалился тяжелый камень, – признался Майкл, разрезая сэндвич на четыре части.
– Правда?
– Меня беспокоил муж. Только по этой причине я не осмелился ухаживать за вами. Но ваши слова меняют все.
– Представьте, как я взволновалась, когда мне сказали, что порка – ваш конек. Я не переставала думать о том, чтобы сыграть с вами роль покорной, – искренне призналась Хоуп.
– Я с огромным удовольствием провел бы с вами сеанс.
– Вы не шутите?
– Если будет весело, мы сможем устраивать такие сеансы регулярно, – предложил Майкл.
– Послушать вас, так это все так просто.
– Приходите ко мне домой, когда у вас будет выходной.
– Это будет завтра.
– Приходите.
– Запишите мне ваш адрес. – Хоуп передала ему визитную карточку и ручку.
– Вы придете?
– Запишите номер вашего телефона.
– Приходите в три.
– Хорошо.
– Гроза волнует меня, – сказала Хоуп на следующий день, свернувшись в кресле у окна в гостиной Майкла Флегга, глядя, как стремительные потоки дождя омывают стекло. – А ты выглядишь так, будто тебя нарисовал Том из Финляндии, царство ему небесное. – Хоуп воздала должное изящному атлетическому и чрезвычайно мужественному телу Майкла в черный джинсах «Левайс», черной вязаной рубашке, подчеркивающих скульптурное великолепие его рук и туловища.
В противоположность ему Хоуп, в юбке из ткани «в елочку», охваченная в поясе коротким и толстым черным ремнем, в белой блузке с открытым воротником, с закатанными до локтей рукавами, казалась вылитой кроткой Гвендолин. Майкл никак не мог оторвать глаз от гибкой гостьи в прозрачных черных чулках и туфлях-лодочках.
– Поверить не могу, что этот ремень делает с твоей талией, – нежно пробормотал он.
– Мне хочется почувствовать твои руки на ней, – призналась Хоуп.
– А я как раз собирайся этим заняться, – сказал он, поднимая ее с кресла и перенося к диванчику напротив камина. Он уселся, положив Хоуп себе на колени, и начал целовать так, как ему хотелось с первого дня их встречи.
Поцелуй длился минут десять, и Хоуп показалось, что Венера станет их путеводной звездой.
– Давай порвем с условностями, – опрометчиво сказала Хоуп, облекая свои мысли в слова.
– Что ты хочешь сказать?
Рука Майкла уже проникла под ее легкие нижние юбки и уже поверх чулок ласкала шелковистую плоть внутренней части бедер. Хоуп могла только стонать, пока его ловкие пальцы ласкали ее через трусики.
– Хоуп? Ты что-то собиралась сказать.
Хоуп не ответила и позволила ему целовать свою шею и за надушенными ушами, от чего ей стало щекотно, и она заерзала на его коленях. Вскоре его пальцы проникли в ее трусики, а язык в ее рот.
– Я уже совсем готова, – пробормотала она.
– Готова?
– Я свободна телом и душой. Поэтому не вижу причины, почему бы тебе не взять меня прямо сейчас!
– Взять тебя? Во время сеанса? Я думал, что хорошо воспитанные девочки такого не позволяют.
– Майкл, ты же знаешь, что сеансы – это лишь предлог, которым я могу оправдаться перед мужем за свое сегодняшнее присутствие здесь. Если бы нашелся другой оправданный путь, как встречаться с тобой, не причиняя боль Дэвиду, я бы предложила его.
– Может, мы как-нибудь устроим двойное свидание. Я приведу покорную девушку, и тогда можно будет меняться партнерами.
– Здорово. А сейчас позволь мне достать презерватив.
Хоуп спрыгнула с его колен, подошла к своей сумочке и достала «Неутомимого всадника».
– Ты собираешься отдаться мне во время первого свидания?
Майкл снова посадил ее на колени и обнял.
– Когда Дэвид узнает, как ты себя ведешь, он не позволит мне встретиться с тобой второй раз. К тому же я каждый день живу так, будто он последний. В Голливуде так принято. Но мне понравилась мысль о том, чтобы устраивать сеансы с тобой.
Он снял ее с колен и поставил перед собой. – Тогда ты точно будешь покорно выполнять мои приказы, и даже будешь терпеть унижения, не задавая вопросов. Только потому что мне это доставляет удовольствие.
– Правда? Ты скорее готов заняться чистым садомазохизмом, чем овладеть моим телом и душой? – Возмущенная Хоуп подалась назад.
– Если ты не совсем покорна, я, возможно, не захочу овладеть твоим телом и душой.
– О?
– Если ты пришла всего лишь ради обычного секса…
– Да?
– Это гораздо менее интересно.
Хоуп покраснела от разочарования, помня, что властные мужчины порой не любят, когда покорные женщины дают советы.
– Извини, – ответила она, избегая смотреть ему в глаза. – Ты меня влек сексуально. Поэтому я хотела почувствовать тебя внутри себя.
– Хоуп, помолчи. Иди, становись в угол, – приказал он, шлепнув ее. – И не думай, что я не накажу тебя за такие непристойные предложения.
– Я так и думала, – пробормотала она, отвернувшись лицом к стене, но поглядывая через плечо.
– У меня нет желания отдалить жену от мужа, – твердо заявил Майкл.
– Тогда почему ты только что так страстно целовал меня и ласкал мою грудь?
– Барышня, здесь вопросы задаю я.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.