Электронная библиотека » Евгений Иоффе » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 2 сентября 2021, 15:02


Автор книги: Евгений Иоффе


Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Мне… – женщина на мгновение остановилась и отпустила руку друга. – Мне очень жаль.

– Ирвинг всегда был мне надежным товарищем. То, что с ним случилось, это отвратительно. Все во мне кипит и жаждет правосудия, – холодно ответил Эрнест. – Однако мои действия ограничены этими самыми стенами. Если бы я мог выйти, не опасаясь твоих людей, следящих за моими дверьми, то отправился бы прямиком к принцу-регенту и потребовал бы расследования произошедшего. Не может быть, чтобы Малый флот расформировали за блистательную победу над морскими разбойниками. В этом нет чести и нет справедливости, – он покачал головой и вздохнул. – Только что от меня вышла Сара, жена Ирвинга. Она просила меня поговорить с тобой, чтобы им позволили остаться в доме.

– Приказ Фарона…

– Я знаю, Рейвен, приказ есть приказ, – перебил бывший граф. – Я сказал ей, чтобы они собрали все ценности и мчались как можно дальше от Аверы. Утром поместье де Хоффлоу должно пустовать. Темные времена наступают для этого города… Быть может, настало время отказаться от слепого следования повелениям Фарона?

Женщина опустила взгляд. Это был уже второй человек за вечер, кто предвещал тяжелые времена для города. Но разве не беспрекословное выполнение приказов гарантирует светлое будущее? Разве не это доказала эта капитан, Эйл Вейлмур, когда воспротивилась повелению и навлекла беду на своих товарищей и друзей? Рейвен всегда убеждала себя в том, что выполнение приказов – это самый верный, самый безопасный путь. Она убеждала себя в этом так часто, что сама поверила в эту ложь словно в самую непреложную на свете истину.

– Послушай, ты должна знать кое-что. Ты сказала, что всегда верила мне. Я тоже доверяю тебе свою жизнь, Рейвен. Поэтому я прошу тебя выслушать меня. И я надеюсь, после всего, что произошло сегодня, ты поймешь меня…

– Это ты стоишь за готовящимся бунтом? Я подозревала это, я надеялась…

Эрнест вздохнул.

– Не только я. Есть и другие, кто желает этому городу добра.

– Ирвинг де Хоффлоу?

– Нет-нет, Ирвинг отказался помогать нам. Он такой же верный солдат как и ты сама, Рейвен. Нам помогают маленькие, незаметные люди, кто пострадал от самоуправства Фарона. Мы лишь хотим, чтобы граф обратил внимания на нужды и страдания жителей. Чтобы он проявил милость и снизил налоги, что душат город, и усилил сражу. Это не восстание или бунт. Мы лишь хотим показать Фарону, что у нас тоже есть голос.

– Это мятеж, Эрнест! Ты, ты же служил в Серебряных стрелах! Ты знаешь, что случается с бунтарями! Фарон никогда, никогда не согласиться уступить крестьянам! Ты сошел с ума, Эрнест! Стража, наемники и армия графства попросту разорвут вас!

– Я понимаю, Рейвен. Поэтому я рассказываю это тебе. Стража и наемники подчиняются тебе лично. Отзови их, вышли из города, чтобы мы могли выйти к графскому дому и передать наши требования. Мы не причиним вреда, я даю мое слово. Уведи стражу, Рейвен, это все, о чем я прошу…

– Я – шериф, Эрнест… Я присягнула мастеру Фарону на верность, поклялась защищать его. Ты… ты не можешь просить такое… Мне не следовало спрашивать, а тебе рассказывать…

Рейвен сжала челюсти, чтобы удержать слезы. Она должна сейчас же уйти, сообщить Фарону и ожидать его приказа! Но рисковать жизнью человека, которого любила столько лет? Чью дочь воспитывала и с которой играла? Шериф бросилась наружу в ожидавший ее ледяной дождь, но голос старого друга остановил ее пред самыми дверьми.

– Сколько у меня времени?

– Три дня, – тихо промолвила Рейвен Тейлгрим. – Позаботься о безопасности Катвин.


Около полуночи Эйл Вейлмур выбежала из погрузившегося в мрачную печаль дома командора де Хоффлоу. Не разбирая дороги бродила она по темному городу. В это время Авера становилась опасным местом, в особенности для миловидной рыжеволосой девушки, но Эйл, казалось бы, сама жаждала драки. Однако улицы оставались безлюдны – ливень распугал даже самых отчаянных разбойников. Бывшая капитан промокла до нитки, но дождь успокаивал ее, отвлекал от горестных мыслей. Вот к чему привели ее гордость, ее самонадеянность, ее эгоизм – к страданиям человека, который заменил ей отца, к разрушению жизней десятков людей, которые доверились ей, многие из которых были ей друзьями. Но разве могла она поступить иначе? Разве не в этом был ее долг перед родной страной?

Начало светать, когда Эйл добралась до порта и ввалилась в пустую таверну в надежде застать там кого-то из знакомых. Ее надежды не оправдались – заставленный грязными столами, стульями и лавками зал оказался пуст. Только осколки разбитых бутылок хрустели под каблуками сапог, когда бывшая капитан прошла к заспанному хозяину таверны и бросила на прилавок две бронзовых монеты с изображением принца-регента Магнуса де Рейна.

– Рому! – потребовала Эйл.

– Бессонная ночь? – поинтересовался тавернщик, наполняя кружку из небольшой бочки под прилавком.

– Дрянная ночь… – буркнула бывшая капитан и осушила кружку холодного горького напитка. – Ты слышал что-нибудь новенькое?

– Разумеется! Граф наш Малый флот, говорят, распустил, а командора подвергли порке! Будь я той капитаном, что заварила эту кашу, то лучше бы бежал из города восвояси или повесился бы на каком-нибудь суку…

– И в чем же ее вина? – с вызовом кинула Эйл.

– Рыжая сука, говорят, не подчинилась графскому приказу, вот он и осерчал без меры, – он оглядел девушку и вдруг осознал, кто именно стоял прямо перед ним, облокотившись на прилавок. – Это ты, ты та самая баба?

Трактирщик собирался закричать, но девушка схватила один из лежащих на прилавке ножей.

– Налей мне рому, и я уберусь из твоей грязной дыры!

Эйл натянула на голову мокрую треуголку и кинула тавернщику верную флягу. Тот трясущимися руками наполнил кожаный сосуд ромом, постоянно оборачиваясь и позабыв закрыть кран, боясь удара в спину.

– Запомни, крыса, что в роспуске Малого флота виноват только Фарон! Я хотела помочь, защитить людей от пиратов! В этом мой долг!

– Ты действительно веришь, что, лишив нас защиты флота, ты помогла нам?

В ответ капитан Вейлмур хлопнула дверью и исчезла в одном из переулков. Девушка понимала гнев моряков, понимала их злость и обиду. Она разрушила их жизни, разрушила их судьбы. Но разве на ней лежит вина за расформирование флота, за случившееся с де Хоффлоу?

Бессонная ночь давала о себе знать дымкой пред глазами и шумом в ушах, заглушавшим бесконечный гул моря, слышимый с любого конца портового города. Спотыкаясь, Эйл побрела к западным воротам. Она хотела найти единственного человека, который, как ей казалось, будет на ее стороне – Руперта Мэрривея. И, раз того не оказалось в таверне, в которой он снимал комнату, то он опять уснул на западном пляжу под большим деревом – их деревом. Так вскоре и оказалось. Усталая и злая, Эйл вышла из города, по пути выпив содержимое фляги, и впервые она опьянела от привычного напитка.

– Мэрривей! – закричала она пьяным голосом, выйдя на песчаный пляж. – Мэрривей!

Послышался невнятный шорох из-под огромного, растущего на самом берегу дерева, склонившегося над водой настолько, что часть его ветвей достигли пенящейся соленой воды. Эйл любила это место – пляж находился в тихой бухте, обрамленной лесом, он был спокойным и уютным, и вместе с Рупертом девушка могла часами сидеть на берегу, вглядываясь в даль. А под сенью этого мощного клена, неизвестно каким чудом росшего у самой воды, они впервые поцеловались. Тот день был для рыжеволосой девушки столь же прекрасен, как ужасен был сегодняшний.

– Эйл? – недоуменно пробормотал заспанный голос. – Что ты здесь делаешь?

Бывшая капитан бросилась к другу на шею и заплакала.

– Тише, тише! Все будет хорошо! Что случилось?

– У тебя есть ром?

Руперт отрицательно покачал головой и вытер слезы на ее веснушчатом лице.

– Ты расстроена, что пришлось пощадить пиратов?

– Ты не был в городе? – Эйл ошарашено отстранилась. – Ты не слышал? Этот пес, этот жирный боров распустил Малый флот! Он запретил всем капитанам служить королю!

Мэрривей нахмурился. Он не понимал, была ли это страшная шутка или жуткая правда. Как можно расформировать единственную защиту от разбойников в этих водах? Однако Эйл выглядела отчаянно, даже испуганно. Юноша часто видел ее в гневе, но никогда этот гнев не сопровождался слезами.

– Это не все, Руперт, это еще не все… Фарон приказал выпороть Ирвинга… Лишил его всего имущества, выкинул на улицу как щенка…

– Как это возможно, Эйл? Вы ведь сделали, что он просил, так ведь? Прибыли к острову, напугали этих пиратов и вернулись обратно, как он и приказывал?

– Я… Я не смогла, Руп. Не смогла оставить разбойников и дальше разорять наши воды. От одной этой мысли у меня появлялись мурашки и сжимались кулаки. И я приняла решение… – Мэрривей в ужасе попятился, будто эти слова могли ранить его сердце. – Я приняла решение уничтожить пиратов. Это был отличный шанс! Быстрый бой! Мы положили конец их преступлениям, не уцелел ни один пират. Славная победа, Руп. Моя команда достойна королевской награды!

– Ты… Ты же не судья, Эйл… Небывалых должны были судить Фарон и его шериф, или король, но не ты! Ты же простой офицер, Эйл… Ирвинг просил тебя закрыть глаза… Но ты все равно сделала все по-своему… А когда пришла пора расплачиваться, Ирвинг взял вину на себя, да?

Бывшая капитан кивнула.

– Командор любил тебя как дочь. Каждый раз он спрашивал: «Как там моя Эйл?». «Береги ее, Руперт, иначе я брошу тебя в море,» – говорил он мне. Ты же знала о последствиях. Ты понимала, что Фарон за жестокий безумец. Как он жаден и мстителен. Почему ты все равно ослушалась приказа? – юноша покачал головой.

– То был единственный шанс покончить с пиратами!

– Ты должна была следовать приказу, Эйл!

– Я исполнила мой долг перед графством! Легко учить с берега, как ходить по морю! Да и что ты вообще можешь знать о долге? Я – моряк, офицер Малого флота, а ты… Ты лишь глупый мальчишка, которого выкинули из университета, потому что он хотел гоняться за бабочками! Не смей говорить мне о долге!

Юноша оттолкнул девушку от себя и отстранился.

– Так вот кто я для тебя, Эйл? Витающий в облаках мальчишка, гоняющийся за бабочками? – он поднял раскинутое на земле одеяло. – Дождь прекратился, я вернусь в таверну. Я люблю тебя, Эйл, но ты в такой ярости, что даже я не могу тебя успокоить. Прощай.

– Мэрривей?! – закричала девушка.

Он обернулся.

– Тебе нужно время, чтобы разобраться в своих чувствах. Глубоко внутри ты понимаешь, что виновата, но твоя гордость не позволяет тебе принять это.

– Не смей притворяться, что понимаешь мои чувства!

– Я люблю тебя, Эйл, и я знаю тебя. Рано или поздно ты поймешь свою ошибку. Ты будешь жалеть о каждом сказанном тобой слове, Эйл. Но ты слишком пьяна и раздосадована, чтобы понять это сейчас.

– Даже не смей уходить от меня! Слышишь, Руп? Не смей оставлять меня одну, бесхребетный ты червь!

Мэрривей побрел прочь, оставляя глубокие следы на мокром песке. Он знал, что единственное, в чем нуждалась его любимая девушка в данный момент, было одиночество. Он не мог помочь ей разобраться в себе, и он видел, как вина, горе и гордость разрывали ее пополам. Если бы он мог помочь ей, попросту заключив в объятия и прижав к себе, он так бы и сделал, но сейчас никакое тепло и никакая любовь не могли спасти ее от самой себя. Поэтому Руперт решил просто уйти. Эйл всегда говорила, что лучший способ избежать бури, это попросту уйти от нее. Именно это он и делал сейчас – уходил от бури. Кроме того, ее слова ранили его, хотя он и понимал, что сказаны они были не со зла.

– Вот! – крикнула бывшая капитан, и что-то болезненно ударило юношу в спину. Он поднял с земли небольшую деревянную шкатулку с простеньким замочком. Внутри лежала найденная им прозрачная жемчужина. – Купи себе корабль и убирайся прочь из моего города.


Прошло около двух недель. Две тяжких одиноких недели в жизни бывшей капитана, которые словно летний шторм пролетели мимо погруженной в пьяную дымку девушки. С тех пор, как Эйл поступила юнгой на Малый флот, она никогда не ощущала себя сиротой, лишенной семьи и дома. Оказавшись в приюте еще младенцем, выкинутая родителями из дома, ибо те не могли прокормить очередного ребенка, Эйл сражалась за свою жизнь и благополучие. «Аверинский приют для нищих и попрошаек» был грязен и беден, чем и заслужил свое имя, и несчастным детям, оказавшимся там по самым разным причинам, приходилось работать уже с пяти лет. Кто в порту, кто в тавернах или на улице, каждый из детей зарабатывал упорным трудом бронзовые монеты, чтобы приют мог позволить себе существовать еще несколько дней. Маленькой Эйл же пришлось работать в доме Ирвинга де Хоффлоу. Она вытирала пыль, подметала, чистила посуду и работала в саду. Каждый день она работала так, что выбивалась из сил, но всегда справлялась со своими обязанностями.

В один судьбоносный день девочка прибиралась в библиотеке. Она залезла на приставную лестницу, чтобы протереть верхние полки, но та вдруг соскочила, ушла прямо у девочки из-под ног, и Эйл повисла, держась цепкими пальцами за скользкую резную полку. Ухватившись второй рукой, она подтянулась и уселась на полку как на насест, боясь спрыгнуть вниз.

– Что ты там делаешь? – озадаченно спросил Ирвинг, прибежав на шум в своей библиотеке.

Не смея слезть с верхней полки, маленькая Эйл рассказала о неприятности с лестницей, и мужчина, отсмеявшись, махнул рукой.

– Давай, девочка, слазай вниз!

– Но я боюсь… – испуганно покачала головой она.

– Настоящие моряки не боятся высоты! Разве ты не хочешь быть моряком? Давай, покажи мне свою хватку!

Несколько мгновений маленькая девчушка с вздернутым веснушчатым носиком и копной рыженьких кудряшек продолжала сидеть на полке, в страхе вцепившись в нее обеими руками, а затем вдруг решительно полезла вниз, будто полки шкафа служили ей лестницей. В мановение ока Эйл оказалась внизу, и Ирвинг горделиво погладил ее по голове.

– Давно я не видел подобной прыти! Клянусь всеми морями, ты словно создана, чтобы карабкаться вверх-вниз по вантам! Как твое имя, девочка?

– Эйл… Эйл Вейлмур, – ответила малютка.

– Хорошо, Эйл Вейлмур. Я знаю, что ты любишь приходить в порт и смотреть на корабли, я видел тебя в порту. Якорь мне в глотку, если вру, но я сам так делал, когда был еще сопливым мальчонком! Стоял и смотрел на корабли, разинув рот. Давай договоримся, малышка. Приходи завтра туда, где стоит Малый флот. Если не струсишь, разумеется, – и он подмигнул своим большим добрым глазом.

С того самого дня Эйл служила в Малом флоте. В шестнадцать лет она уже стала боцманом – отчасти за отличные отношения с командой и офицерами, а отчасти за пронзительный громкий голос, словно созданный чтобы перекрикивать шум волн и ветра да гомон моряков. В девятнадцать Эйл получила должность первого помощника на корвете «Ветер», чтобы спустя всего три года стать его капитаном. Сейчас бывшей капитану было двадцать семь, и из-за нее Малый флот прекратил свое существование… Из любимицы матросов и других офицеров, девушка сделалась изгоем, сидевшем в самом дальнем темному углу дешевой вонючей таверны, пряча опухшее от рома и побоев лицо под надвинутой по самые брови треуголкой.

Удивительно, что Эйл вообще пережила эти две недели. В течении первой она каждый день упорно нарывалась на драку. Каждый день она пыталась переубедить попадавшихся ей на пути матросов, что в случившемся ее вины нет. Когда слова не помогали, в ход шли кулаки. Вот только ром не лучший советник в драке, и Эйл то и дело находила себя избитой в какой-то подворотне. Когда Пит Глиндо и Киран Мракс попытались вернуть ее в строй, она прогнала их. Прогнала она и Мэрривея, вернувшегося, чтобы пригласить ее на свой новый корабль – только узнав о покупке, девушка взбеленилась и в пьяной лихорадке бросила в юношу полупустой бутылкой, от которой тот едва сумел увернуться. Уже к концу недели все знакомые Эйл решили оставить ее в покое и начали избегать встреч с ней. Своим поведением она оттолкнула всех, даже тех, кто искренне заботился и желал помочь. В конце концов питавшаяся почти одним лишь ромом да какими-то жалкими объедками девушка почувствовала себя окончательно брошенной и одинокой и спряталась от людских глаз в одной из особенно грязных таверен, где, устав бузить и негодуя о несправедливости, провела еще одну неделю, оставшись под конец без монет в кармане и медных пуговиц на камзоле и жилете, которые оторвала и обменяла на выпивку.

К концу второй недели у Эйл окончательно закончились средства к существованию. Шатаясь, девушка вышла наконец из-за стола и побрела к прилавку, хватаясь за каждый попадавшийся по пути стол и стул, чтобы устоять на ногах. Тяжко и жалко было смотреть на некогда грозную капитана, когда она, шатаясь словно пол под ногами был палубой попавшего в шторм корабля, прошла через весь зал, глядя под ноги и бормоча под нос какую-то несвязную моряцкую песенку. На полпути она остановилась и, откинув голову, попыталась высосать из фляги последнюю несуществующую каплю горького напитка и, оставшись ни с чем, невнятно выругалась и облизала пересохшие, распухшие после драк губы.

– Трактирщик… – едва шевеля языком пробормотала она, навалившись всем телом на прилавок, – наполни мою флягу…

Тот со вздохом покачал головой.

– Тебе нечем заплатить, капитан.

Эйл фыркнула и полезла в карман, пытаясь тщетно найти там хоть одну завалявшуюся монетку. Затем она ощупала себя в поисках еще не оторванной пуговицы, но нашла лишь дыры.

– Возьми камзол…

– И что мне делать с грязным драным камзолом? – скривился трактирщик. – Ну уж нет, капитан, не налью я тебе, пока не получу хоть один бронзовик. А если хочешь мой бесплатный совет, то лучше тебе, капитан, наконец протрезветь да убираться подальше. Поговори с друзьями, может они помогут…

– Нет… – скрестила руки на груди девушка. – Нет у меня друзей.

– Тогда поговори с назойливыми моряками, что приходят ко мне каждое утро и справляются о твоем здоровье, пока ты храпишь с флягой в обнимку.

Бывшая капитан раздраженно покачала головой, а затем сдернула с нее любимую треуголку и бросила ее на прилавок.

– Почти новая.

Наступила тишина. Громко стукнул механизм часов, скрипнул потолок, на втором этаже закричал ребенок, а снаружи проехала повозка. Эйл во все глаза смотрела на свою треуголку, предмет гордости, отличавший ее от простого люда. То была треуголка капитана Малого флота, выцветшая на солнце иссини-черная ткань, золотой галун по краям, два бока пришиты нитками, а один заколот толстой иглой с маленьким фиолетовым бантом. Бывшая капитан не могла поверить, что вдруг так просто отказалась от нее. Она будто бы предала свою честь, продала прошлое за бутылку рома… Трактирщик поразмыслил секунду, а затем взял флягу и потянулся к бочонку, но не успел он открыть кран, как Эйл схватила свою треуголку и ринулась наружу. Словно бы некий внутренний голос остановил ее, заставил развернуться и неожиданно твердым шагом уйти прочь из таверны.

К полудню бывшая капитан выбралась к порту. Соленый морской воздух несколько взбодрил ее, выветрив из головы пары рома. Неожиданно для себя вдохнула она этот столь любимый и привычный запах соли и дегтя, рыбы и портовой грязи, и вдруг поняла, что позволила страху, жалости к самой себе взять верх. Словно бы она вновь превратилась в ту испуганную маленькую девочку, застрявшую на самой верхней полке, боясь слезть вниз. И тогда Эйл подбежала к самому краю пристани и раскинула руки в стороны.

– Как же я скучала… – пошептала она раскинувшимся пред ней морским просторам.

Внезапно кто-то резко потянул ее прочь от края.

– Что ты творишь, капитан? – закричал на нее худой татуированный гном. – Жизнь, конечно, козье дерьмо, но прыгать-то зачем?

Эйл вдруг расхохоталась.

– Не собиралась я прыгать! По крайней мере, пока не заберу у тебя мои деньги!

– Надо было дать тебе прыгнуть… – Пит Глиндо выпустил из длинной кривой трубки несколько клубов сладковатого дыма. – Ладно, капитан, признаться, я рад, что к тебе вернулась привычная язвительность. Я бы даже отметил это хорошей кружкой рома, но тебе рома явно достаточно. Да и несет от тебя, капитан, будто ты в нем топилась. Я тебя, можно сказать, учуял.

– Неужели ты можешь учуять что-то сквозь все это железо, что ты воткнул себе в нос?

Несмотря на взаимные колкости, капитан и штурман были рады видеть друг друга. Казалось бы, прошла вечность с того дня, как они вот так гуляли по пристани, беззаботно болтая и смеясь. Разумеется, каждый ощущал боль утраты, но сейчас она притупилась, отступила на задний план. Долгое время ни один из них не решался заговорить о Малом флоте. Они вспомнили о первой встрече, посмеялись над пережитыми историями, а Пит выкурил около пяти трубок, пока наконец не решился упомянуть запретную тему.

– Знаешь, капитан, Мэрривей по тебе скучает…

Эйл фыркнула и отвернулась.

– Он всех на «Ракушке» замучил своим нытьем. Твердит о тебе с утра до вечера, а во сне наверняка бормочет твое имя.

– Вот как он его назвал… – пробормотала девушка. – «Ракушка». И как она в море?

– Никто не знает, – хмыкнул гном. – Парень не хочет сниматься с якоря, пока ты не взойдешь на борт.

– Расскажи мне о ней, о «Ракушке», – перебила Эйл.

– Шхуна. Речная верфь Доры. Двенадцать лет на воде. Паруса дрянь, как, впрочем, и весь такелаж, но корпус из орнуэльского дуба вроде бы еще крепкий. Палуба, правда, скрипит как спина старухи, зато в трюме полно места. Но Мэрривей, кажется, доволен, да и капитан де Лавин тоже.

– Глупый мальчишка, – покачала головой рыжеволосая девушка. – Мог бы купить хороший шлюп!

Пит рассмеялся.

– Мракс сказал тоже самое!

– Значит, де Лавин стала капитаном?

– Ага. Я – штурманом, Мракс боцманом, почти вся старая команда «Ветра» теперь на «Ракушке». А Мэрривей играет в квартирмейстера. Правда, считать ему особо нечего. Мы были ли бы рады, посчитай он нам жалование, но, если честно, даже быть при деле – уже благо. Многим повезло меньше, им пришлось покинуть город. А вот доктор Нагант, говорят, открыла свою практику. Полезно быть не только моряком, но и ученым!

Они помолчали, и гном раскурил очередную трубку.

– Так ты придешь на «Ракушку»?

– А зачем? У нее уже есть капитан. Пусть Лейла и не слишком опытна, но человек она хороший, а Мэрривею нужен именно такой человек. Кто слушался бы его глупых приказов и вел корабль куда угодно. Мне на «Ракушке» не место, Пит.

Гном понимающе кивнул. Эйл была права. После случившегося было бы странно видеть ее капитаном. Никто из команды не сказал бы ни слова, а Лейла де Лавин сразу уступила бы ей штурвал, но, как и в бутылке хорошего рома, можно было бы заметить мутный осадок, зачастую вызывающий какую-то необъяснимую смутную тревогу.

– Я знаю одного гнома. У него яблочная плантация на одном из островов к востоку от Доры. Он предлагал мне стать главой охраны, но я не сумел распрощаться с морем. Может статься, тебе это удастся, рыжая.

В то время они проходили как раз мимо той части гавани, где пришвартованными стояли опустевшие корабли распущенного Малого флота. Их мачты печально поникли, а ванты провисли, трепеща на ветру.

– Посмотри на них, Пит. Грозные воины, исполины, бороздящие соленое море. Бесстрашные морские волки, созданные, чтобы без устали охотиться на трусливых пиратов. Видит море, я любила старый «Ветер». Я любила «Дрозда» и «Нерушимого», хоть никогда и не стояла за их штурвалом. И, клянусь, я всем моим сердцем влюбилась в «Королевскую удачу»! Но, если я не найду сил двигаться вперед, то буду стоять рядом с ними с опущенным навеки якорем и поднятыми истлевшими парусами, пока какая-нибудь волна на заберет меня с собой на дно морское. – Эйл вздохнула и повернулась к бывшему Малому флоту спиной. – Так и быть, Пит, я помогу твоему знакомому с охраной плантации.


Глава шестая

У берегов Орнуэла, люггер «Новая заря» на пути в Аверу

Настоящее время

Погода оказалась на редкость ужасной. Лил дождь, грозящий смыть все и всех с палубы корабля. Гремел гром, и свет молний озарял бушующее море. Но хуже всего был ветер, готовый разорвать паруса в клочья. Маленький люггер бросало на волнах. Каждый раз судно падало вниз с гребня волны, чтобы сразу же зарыться носом в следующую волну. Матросы, ругаясь, пытались спустить часть парусов по приказу капитана, но то было гиблым делом. Порыв ветра так натянул один из парусов, что лопнул канат. Редко капитан Дукан, выходец из Аттирии, серокожий, грузный человек, сам брался за управление, но ситуация того требовала. Твердой рукой сжимал он румпель, стараясь удержать корабль на правильном курсе. Старый, видавший виды люггер не был предназначен для борьбы с бушующей стихией. Любой сильный удар волны в борт грозил перевернуть корабль, и тогда денег за рабов капитану не видать, если он вообще при этом останется жив.

Когда Дукан был еще мальчиком, его отец рассказывал невероятные истории об асторах. Дукан любил эти рассказы. Он лежал, укрытый мягкой и теплой волчьей шкурой, и слушал, засыпая. Много лет прошло с тех пор, но капитан до сих пор верил в то, что асторы обладают какой-то неизвестной магией. Конечно же, в непогоде он винил мальчишку, которого его заставили взять с собой. За все время, с тех пор как он торгует рабами, он продал уже сотни женщин и мужчин, десятки раз он проделал путь от Керина в Аверу и обратно, но ни разу с ним не случалось ничего подобного. Страх сжимал сердце Дукана. Одно неверное движение румпеля, и им придется на себе проверить, что значит крылатое выражение «хороший моряк хорошо тонет».

Холод пронизывал до костей, одежда вся промокла и не согревала. Дукан едва устоял на ногах, когда корабль качнулся, съехав с очередного гребня.

– Проклятье! – капитан налетел на румпель, и судно тряхнуло еще сильней. – Грейс! Замени меня. Нужно проверить, что за темную магию творит это асторское отродье!

Вместе с несколькими матросами владелец люггера спустился в трюм. Затхлый запах содержащихся в неволе людей, прикованных к стенам, остро ударил в нос, и Дукан закашлялся. Он почти никогда не спускался вниз. Для него рабы были лишь хорошим товаром. Ведь не спускаются же торговцы сахаром или деревом в трюм, чтобы полюбоваться своим грузом. Поэтому и Дукан не считал нужным проверять рабов.

Прокашлявшись, он поднял перед собой масляную лампу, дающую неровный, тусклый свет, осветивший изможденные лица пленников.

– Где астор? – вопросил он, и рабы задергались.

«Астор? Среди нас есть астор?» – спрашивали они себя.

– Я тут! – ответил Дени.

Юноша несколько часов назад очнулся ото сна и чувствовал себя хоть и испуганно, но бодро. Он впервые находился в темном замкнутом помещении. На сыром, склизком на ощупь полу он ощущал себя неуютно, но боялся встать с него, чтобы не привлекать внимания. Как же одиноко и несчастно чувствовал себя Дени! Пойманный в ловушку, брошенный, преисполненный горя, он сидел в этом трюме и вспоминал о тех радостных днях, когда он беспечно играл с лучшим другом Рори, ходил с отцом на охоту и рыбалку и шутил над Ноном Рыболовом… Рори и Нон, что с ними сейчас? Помогли ли им стражники, не напали ли на них дикие звери, живы и ли они вообще? Встретятся ли они вновь? Как же хотел бы Дени узнать ответы на эти вопросы! Но кто мог дать ему эти ответы, кто мог избавить от мук неведения? С детства астор мечтал покинуть Флор, отправиться на поиск приключений, но теперь он мечтал лишь повернуть все вспять…

Дукан прошел в дальний угол, где сидел юноша, и болезненно пнул его ногой.

– То, что ты устроил с погодой. Прекращай это, астор!

– С погодой?.. – недоуменно переспросил Дени.

В трюме качка ощущалась не так сильно, как на палубе, и, как оказалось, юноше совершенно не страшна была морская болезнь.

– Ты, астор, напустил на мой корабль этот шторм, уж я-то знаю вашу асторскую породу! Прекращай это, или, клянусь, ты пройдешься у меня по доске!

Для Дени слова капитана были просто бессмыслицей. Он не понимал причин гнева, не понимал, по какой доске ему придется идти, и уж точно не мыслил, как мог вызвать шторм.

Дукан собирался еще раз обвинить юношу, когда старенький люггер так сильно тряхнуло на волне, что судно подскочило, а капитан не удержался на ногах.

– Проклятье! – закричал он, поднявшись с грязного пола и вытирая руки о штаны. – Возьмите мальчишку, – приказал он свои помощникам. – Мне плевать, что нужно доставить его в Аверу живым. Если он не прекратит шторм, мы все будем кормить рыб!

Матросы схватили мальчика.

– Отпустите астора, – неожиданно раздался тихий голос из противоположного угла, сопровождаемый грозным лязгом натянувшихся цепей.

– Знай свое место, раб! – крикнул Дукан. – Тащите мальчишку наружу!

Дени выволокли на мокрую от дождя палубу и бросили к грот-мачте.

– Прекрати этот ливень! – потребовал капитан.

– Как я могу прекратить ливень? – Дени боялся и ничего не понимал. Откуда мог он знать, что в старых сказках, которых в детстве наслушался суеверный капитан Дукан, асторам приписывают какие-то волшебные способности, описывая их словно магов и ведьм, в то время как настоящие асторы были просто обычными людьми.

– Тогда мы бросим тебя в море. Может, это утихомирит Хранителя Воды, – решил владелец люггера.

Вдруг сквозь шум дождя и скрип старого судна капитан работорговцев различил приглушенные крики, а затем свисток боцмана. Что-то происходило в трюме или каютах. С ужасом капитан догадался, что случилось – мятеж рабов. Если бы он задержался в трюме на несколько минут, то увидел бы, как сидящий в углу здоровяк, которого он купил в Керине в надежде на большую прибыль, легко порвал удерживавшую его запястья цепь, а затем освободил еще несколько людей, готовых сражаться за свою жизнь. Вместе, они высадили дверь и выбрались наружу.

Правоту мыслей Дукана подтвердил боцман, выбравшийся из люка на нижней палубе, с короткой саблей наголо и свежим порезом на небритой щеке. За ним показалось еще несколько человек из команды, все с саблями, преследуемые взбунтовавшимися рабами. Бывшие военные или разбойники под предводительством Роленора умели сражаться за свои жизни и явно не хотели провести остаток дней в шахте или в поле. Это было самое худшее торговое путешествие за все время, подумалось капитану. Кроме того, что ему придется платить за ремонт корабля, он вынужден будет нанять новых членов команды, и о деньгах за рабов можно забыть – за трупы не платят. Из смежной с капитанской каютой комнаты под верхней палубой выбежал толстый штурман, и, махая абордажной шпагой, бросился в свалку, а сам капитан отступил с верными людьми на корму.

– Беги в мою каюту и возьми пистолет, – приказал он подменявшему его у штурвала матросу.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации