Электронная библиотека » Евгений Петров » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Хунак Кеель"


  • Текст добавлен: 6 сентября 2015, 22:12


Автор книги: Евгений Петров


Жанр: Историческая литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)

Шрифт:
- 100% +
8. Ловцы жемчуга

Разбитая лодка с ходу врезалась в песчаный берег и рассыпалась на куски. Обессиленные люди вывалились в пенистую волну. Они медленно отползли от моря, и устало опустились на песок. Только тут руки разжались, оружие выпало. Острые наконечники копий наполовину зарылись в песок. Тяжелое дыхание беглецов с хрипом вылетало из груди. Обломки лодки мерно качались в пене прибоя. Некоторые из них выносились шипящими волнами на берег, другие уносились все дальше в море.

Коб-Тох первым пришел в себя. Он поднялся на ноги и побрел вдоль берега. Неожиданно нога его попала на крупный камень, подвернулась и молодой охотник ничком рухнул в соленую воду, взметнув целый сноп брызг. Из груди с шумом вырвался воздух.

Мгновение спустя Коб-Тох тяжело встал на колени и, опираясь на обломок копья, остальное оружие потерялось в волнах моря, постарался выпрямиться. Песок подался под древком, и воин снова повалился ничком, подгребая его под себя. Особо дерзкая волна плеснула на Коб-Тоха, закатилась под него, омыла лицо.

Воин фыркнул, выплевывая наполнившую рот горько-соленую морскую воду, тряхнул головой и снова упрямо поднялся, зорко оглядел горизонт. Большую часть обозримого составляло море. Светло-голубое с пенными белыми барашками прибоя возле самого берега, оно сменялось зелено-голубым и отдельными более темными пятнами чуть дальше. В самой же дали, когда уже трудно различить, где кончается море и начинаются небеса, оно становилось темно-темно-синим. И лишь яркие сверкающие блики, колышущиеся в волнах, позволяют говорить – это все-таки море. Небеса же различались редкими облачками.

В противоположной стороне располагалась не большая рощица небольших деревьев. За ней просматривались более высокие растения. Кое-где на берегу словно вросли в песок огромные камни.

– Если бы мы были более умелыми охотниками и воинами, – наконец устало произнес Коб-Тох, – не пришлось бы нам бежать. Во всяком случае, охотников за головами пока не видно.

– Ничего. Мы не готовы еще к тому, чтобы бог-дракон Асо сопровождал нас в другой мир.

Прошло еще немного времени. Волны, шипя, накатывали на берег и разочарованно уходили обратно. Впадины, оставленные людьми, заполнялись мутной водой. Кромки следов оплывали, вода стекала в море, прогрызая песчаные русла.

– Но успокаиваться пока рано, – наконец выговорил Коб-Тох, тревожно вглядываясь в колышущееся тело океана, – надо на всякий случай приготовиться. В любой момент они могут появиться. Мы должны укрыться где-нибудь, – Коб-Тох беспокойно оглядел берег, – Хотя бы вон там. – Рука его указала на рощицу.

– Не поможет, – отозвался Ху-Нак, – нас… сразу обнаружат.

Взгляд Коб-Тоха упал на уже отмеченные им крупные валуны, расположенные чуть дальше на берегу. Массивные камни глубоко зарывшись в песок, представляли собой более удачное укрытие. Причем дойти до них можно было вдоль прибоя, практически не оставляя следов.

Друзья подхватили остатки оружия и поспешили спрятаться. Дыхание медленно приходило в норму. Взгляды беглецов рассеянно блуждали по линия горизонта.

– Смотри, что там, – Ху-Нак вскочил на ноги и крепко сжал в руках сломанное древко, – неужели они нас все-таки нагнали?

– Мы так просто не дадимся, – Коб-Тох провел пальцем по наконечнику копья, проверяя его остроту, и встал рядом с другом.

На зеленовато-голубой спине огромного моря показались паруса странной конструкции. Со стороны Ху-Нака раздался шорох. Коб-Тох покосился в сторону приятеля. Тот напряженно привалился к огромным валунам и внимательно вглядывался в приближающиеся лодки. Постепенно стали видны странные, словно перепончатые паруса. Таких ни Коб-Тох, ни Ху-Нак раньше никогда не видели. Разве что с подобными парусами прибывали корабли в царство Шривиджая. Острые носы лодок хищно разрезали воду перед собой. Вокруг небольшой эскадры облаком проносились морские птицы.

Наступило тягостное молчание, прерываемое только шелестом волн. Руки молодых людей сжались на древках.

– Это не охотники за головами, – наконец выговорил Ху-Нак, приглядевшись внимательней.

– Ты в этом уверен? – Коб-Тох недоверчиво посмотрел на друга.

– Где ты видел такие паруса у охотников за головами?

Беглецы облегченно привалились к камням. Пальцы выпустили судорожно сжатое оружие.

Суставчатые паруса на лодках чужаков сложились как гигантские веера. Днища лодок проскрежетали по песку. Многочисленные люди выскочили на берег. Совместными усилиями они вытащили суда дальше от линии моря.

Начались спешно ставиться шатры.

– Похоже, что они собираются остаться тут надолго, – еле слышно произнес Ху-Нак.

– Точно, – отозвался приятель, – нам нужно уходить еще дальше.

Мужчины, пригнувшись, начали отходить от камней, стараясь, чтоб камни находили как раз между ними и высадившимися людьми. Песок под ногами сменился жухлой травой, почва уплотнилась. Но теперь перед беглецами лежала почти ровная поверхность.

Они остановились в нерешительности.

– Так не пройти, – беспокойно обернулся Ху-Нак, – заметят…

Коб-Тох критически осмотрел насквозь просматриваемое пространство.

– Нам бы сейчас сумпитан, – проговорил он, прицельно прищурившись, – мы бы им показали.

– Вспомни лучше, – произнес Ху-Нак, – как Ма-Нир учил нас подкрадываться к зверю…

Он медленно опустился животом на землю, и, извиваясь всем телом, пополз к рощице. Коб-Тох, несколько поколебавшись, двинулся за ним. К сожалению, его передвижение оказалось не таким уж незаметным, как у приятеля. Мало того, так еще и самая настырная сухая травинка попала прямо в нос беглеца. но самым неприятным оказался густой травяной запах. Как Коб-Тох не сдерживался, но все же не устоял и оглушительно чихнул.

Как же это только его угораздило-то?

Недостаточно еще, видимо, охотничьего опыта, тренировки не хватило.

Люди возле лодок встрепенулись. Несколько человек, сопровождаемые бряком и звоном, в раскачку побежали к беглецам. Солнце сверкнуло на металлических наконечниках. На острове ни у каждого охотника есть такие копья. Ножи, да, у всех, мечи, но копья… А самым удивительным оказалось то, что и вся их одежда оказалась расшита металлическими же пластинами. У себя дома воины не использовали для защиты тела металл.

– Нам с ними не справиться, – быстро шепнул Ху-Нак, незаметно задвигая оружие под камень.

– Справимся, – упрямо проговорил Коб-Тох.

Он перехватил обломок копья поудобней, стремясь как можно дороже продать жизнь.

Люди в металлических одеждах замедлили шаг, выровнялись в единый строй. Металлические наконечники составили колючую щетину.

Широко размахивая обломком копья, Коб-Тох бросился вперед.

Воины, слишком опытные, чтобы дожидаться нападения, мгновенно расступились, пропуская его. Охотник, не встретив столкновения, потерял равновесие, покачнулся. Крепкое древко опустилось на спину юноши.

В небо взвились светлые стальные полосы мечей. Еще мгновение, и они опустятся на Коб-Тоха.

Издалека раздался громкий крик. Воины в недоумении обернулись. К ним подбежал невысокий человек, держа в руках странное копье без наконечника.

Он принялся что-то сбивчиво говорить высоким музыкальным голосом, обращаясь к старшему среди воинов и указывая на обоих друзей.

– Hǎole, qù qítā, – недовольно произнес человек, пряча длинный прямой меч, и махнул рукой.

Ярко-красные ленты, прикрепленные к рукояти меча, описали в воздухе замысловатый зигзаг и успокоено повисли вдоль клинка.

Воины ушли, насмешливо переглядываясь. Человек, вставший на защиту беглецов, оперся на свое странное копье и внимательно оглядел их.

– Wǒ de míngzì shì Zhèng Suō. Hé nǐ? – проговорил он на том же непонятном языке. – Wǒ shì yīgè qiánshuǐyuán. Cǎi zhū.

Молодые люди переглянулись.

– Я… не совсем понимаю тебя, – наконец выговорил Коб-Тох.

Человек внимательно прислушался к словам охотника. Губы растянулись в улыбке.

– Так вы – из Шривиджая…

– Не совсем, – решительно возразил Ху-Нак. У него не сложились отношения с людьми царства. – Мы живем в другой части острова.

– А как вы оказались у нас в Поднебесной Империи?

– Долгая история, – помрачнел Ху-Нак, – если кратко, то мы бежали от охотников за головами – пунанов.

– Пойдем к нам, – пригласил Чжен Су.

Коб-Тох вытащил из-под камня копье, мельком успел заметить понимающий взгляд молодого жителя Поднебесной империи. Насколько беглецы смогли заметить – по возрасту, он не особо отличался от них. Чжен Су пробороздил ногой по песку и громко расхохотался. Коб-Тох плотно сжал губы и, угрожающе нахмурившись, качнулся вперед. Тут же перед глазами мелькнула туго заплетенная коса. Песок зашуршал под ногами удаляющегося Чжена Су. Беглецы поспешили за ним. Древки копий оставляли длинные извилистые полосы.

– Почему ты решил прийти нам на помощь? – на ходу обратился к жителю Поднебесной Коб-Тох.

– Не знаю, – беззаботно проговорил Чжен Су, – я как-то и не подумал об этом.

Навстречу бывшим охотникам из толпы выдвинулся старик. Он пристально посмотрел на беглецов. Лицо старика прорезали глубокие морщины. Ху-Нак вежливо склонил голову. Коб-Тон непроизвольно последовал его примеру.

– Я – старейшина этой деревни, – медленно, с расстановкой, проговорил старик.

– Деревни? – Коб-Тох недоуменно посмотрел на временные шатры установленные на берегу.

– Ну, да, деревни. Все наши жители – ловцы жемчуга.

И только сейчас Коб-Тох увидел на поясах большинства особые сумки для жемчужин. Эти сумки были хорошо известны молодым людям. Некоторые морские племена на родном острове также занимались добычей жемчуга. И Коб-Тох, и Ху-Нак как-то побывали у них. Они тогда, по требованию обычая, побывали во многих племенах. Морские народы даже позволили юношам, тогда они еще не прошли посвящение в воины, самим спуститься на дно океана за жемчужницей. Ничего им добыть не удалось.

– Мы тоже имеем представле6ние о добыче жемчуга, – проговорил Коб-Тох.

– Ну что ж, – в глазах старейшины блеснули искорки, – вам следует оплатить ваше пребывание в нашей деревне.

Друзья недоуменно переглянулись.

– Оплатить? Как это?

Пальцы старейшины задвигались так, словно они перебирали небольшие горошины.

– Достаньте несколько жемчужин, раз вы умеете…

– Согласен.

Коб-Тох побрел к лодкам ныряльщиков, покачивавшихся в волнах прибоя. Старейшина вопросительно посмотрел и на Ху-Нака. Красноречивый жест предложил и ему следовать за приятелем. Всплеснули волны океана под ногами воина. Ху-Нак перевалился через борт отходившей от берега лодки.

Сгрудившиеся в лодке люди негромко загалдели, приветствуя молодых воинов в свою команду.

Коб-Тох внимательно вглядывался в темные морские глубины. Почему-то на память пришли мгновения бегства с родного острова, спасаясь от преследования жестоких врагов.

Легкий хлопок узкой ладони по спине заставил его оглянуться, отрывая от воспоминания недавних событий.

– Пора, – проговорил ныряльщик Поднебесной.

Коб-Тох перегнулся через борт.

– Бог-дракон Асо, – проговорил он вполголоса, – помоги мне.

Громкий всплеск возвестил о погружении охотника в воду. Теперь его окружал призрачный зеленоватый мир. Коб-Тох стремился все дальше вглубь. Поразительное ощущение, словно само море выталкивало его, не допуская до цели. Охотник прилагал огромные усилия, но продвижение все замедлялось и замедлялось. В какой-то промежуток времени сил сопротивляться океану не осталось, и Коб-Тох устремился к поверхности.

С шумом голова охотника пробила поверхность океана, выскакивая на открытый воздух. На какое-то мгновение уши словно заложило. Звуки куда-то пропали. Коб-Тох растерянно тряхнул головой, сверкающие брызги разлетелись в стороны, и тут же звуки буквально ворвались в уши.

Первым услышанным звуком оказался приглушенный смех.

– Как успехи? – вопрос одного из ныряльщиков прозвучал на удивление язвительно.

– Никак, – пальцы Коб-Тоха крепко вцепились в борт. Рот судорожно хватал воздух.

Наконец, он забрался в лодку и, тяжело дыша, распластался на скамейке.

– Все понятно, – проговорил Ху-Нак.

Он в свою очередь схватил в руку один из разбросанных на дне лодки камней и перекувыркнувшись, скрылся в воде.

Тягуче тянулось время. Отдышавшийся Коб-Тох нетерпеливо ожидал возвращение друга.

– Скоро он там? – нервно повторял он.

Смех постепенно утих. Ныряльщики словно заразившись тревогой охотника, начали переглядываться. Океан неожиданно замер. Ни малейшего движения не наблюдалось на всем обозримом пространстве.

Вдруг неподвижная гладь океана, после завершения всех мыслимых пределов, прорвалась. Перед глазами зрителей предстал Ху-Нак. Ухватившись за свисающую веревку, он поднял вверх руку с крепко сжатым кулаком.

– Я достал, – проговорил он настолько тихо, что был услышан только с большим трудом…

9. Монастырь

Через несколько дней пришел и успех. Добыча достигла значительных размеров. Пора было возвращаться в основное селение. И люди, и добыча быстро погрузились на корабли.

Наполнились ветром перепончатые паруса, море приняло корабли на свои сине-зеленые ладони

На этот раз путешествие прошло без приключений. Беглецы весь путь провели с разговорами с молодым ныряльщиком. Невысокий Чжен Су оказался примерно такого же возраста, что и они. У троих молодых людей быстро нашлись общие темы для бесед. Все трое так и не заметили, как корабли пересекли водное пространство между берегом лова и деревней ловцов жемчуга.

Большие лодки ловцов жемчуга торжественно пристали к пологому берегу.

Для встречи кораблей выбежало все население.

Коб-Тох вдруг почувствовал себя ужасно неуютно. Впервые с момента начала бегства от охотников за головами и вынужденного путешествия простая одежда островитян показалась ему крайне неуместной. Встречающие их люди таких, а впрочем, и подобных не носили.

Почему-то захотелось быть как все. Он обернулся к, стоящему рядом, Ху-Наку.

Друг напряженно вглядывался в толпу. Видимо, опасения еще не совсем покинули его.

Ловцы жемчуга выбрались из кораблей на улицы селения. Селяне неприязненно рассматривали обоих друзей. Вполне естественно, каждый чужак неизменно должен вызывать определенную настороженность. А тут их сразу два.

Держась несколько поодаль, друзья двинулись вдоль улицы. Жители опасливо уступали дорогу островитянам.

– Смотри! – воскликнул Коб-тох.

Расталкивая толпу длинными прямыми мечами, навстречу ловцам жемчуга двигалась группа людей в блестящих золотом доспехах. Возвышаясь над ними проплывали носилки.

Старейшина ловцов, низко кланяясь, выскочил вперед.

– Возьмите, господин.

В его руке появилась сумочка с добытыми жемчужинами.

Человек в носилках важно кивнул. Один из солдат выхватил сумку. Процессия развернулась и скрылась за пределами селения.

– Что это было? – недоуменно обратился Ху-Нак к Чжену Су.

Молодой ныряльщик неопределенно пожал плечами.

– Обычное подношение. Жемчужины – это знак высокого служебного положения. У каждого чиновника на шапке прикрепляется шарик, изготавливаемый из различных материалов. Жемчужный шарик полагается более крупным чинам. А Императору полагаются дополнительно жемчужные бусы, а…

– Странные обычаи у этого народа, – еле слышно произнес Ху-Нак.

– А пробовали не давать? Взяли бы, да поколотили…

Чжен Су удивленно посмотрел на юношу.

– Ты в своем уме, чужеземец? Если отказаться, то можно навлечь крупные неприятности на всю деревню. Солдаты императора Тай-цзу, как и сам император, владеют боевыми искусствами. А жители деревни – нет.

– А кто им мешает?

– Так ведь запрещено крестьянам даже металлические орудия держать.

Ху-Нак воинственно взмахнул копьем.

– Надо биться, надо стремиться к освоению…

– Ты нам подходишь, чужеземец, – к друзьям подошел немолодой уже человек в многослойной желто-красной одежде. – Пойдем со мной.

Длинная седая борода оттеняла его яркую одежду. Старик стоял, опираясь на длинный шест.

– Это монах, – пояснил ныряльщик, – из даосского монастыря.

– Даосского? Что это?

– Они считают, что человек должен постичь свой дао.

– Дао?

– Так они называют путь…

– А зачем мы-то нужны старику?

– Почти двести лет назад Фуцзюй, – ответил монах, опережая ныряльщика, – собрал в нашем монастыре многих мастеров боевых искусств. С того времени у нас и обучаются боевым искусствам.

Монах повернулся. Крепкий шест с силой ударил в землю, выбивая из сухой земли облачко пыли.

– Я легко справлюсь с этим стариком, – вскрикнул Ху-Нак.

Он подхватил копье и бросился на монаха. Чжен Су ахнул. Селяне мгновенно расступились, давая поединщикам место. Похоже, им довольно часто приходилось наблюдать за подобной демонстрацией боевого умения.

Взметнулось древко копья в широком замахе. Еще миг, и крепкая древесина обрушится на голову старого монаха. Коб-Тох бросился вперед, надеясь перехватить необдуманный удар друга. Однако, увиденное заставило юношу пораженно ахнуть. Копье зависло в пустоте. Старик неуловимым движением увернулся от могучего удара. Лишь длинные одежды крутнулись вокруг тела. Снова взлетело тяжелое копье. На этот раз монах подставил под удар шест. Громкий треск разнесся над селением. Ху-Нак отступил на шаг. Шест в руках старика закрутился с бешеной скоростью. Мерное жужжание наполнило воздух. Перед глазами Ху-Нака виднелся лишь размытый круг. Юноша сделал попытку пробиться сквозь сплошную защиту старика. Словно частая барабанная дробь прогремела над толпой. Затрепыхалось копье в руках охотника-островитянина. Круто развернулся старый монах. Шест хлестко ударил юношу по ногам. Ху-Нак растянулся в пыли почти в самом центре людского круга. Старик зажал шест подмышкой. Раскрытая ладонь устремилась в направлении юноши. Взвернулся шест монаха, сам налетел на копье юноши. Древко переломилось от мощного удара. Ху-Нак снова распростерся в пыли.

– Поднимайся, – старик протянул ему руку, – рад, что не ошибся в тебе. Меня зовут Чэн Доучжэн … Нападая, ты нарушил мировую гармонию, а тебе нужно прийти к единению с окружающим миром. Ты, совершив нападение, нарушил это единство и равновесие и как чужеродный элемент был обречен на гибель.

– Он может нам пригодиться, – задумчиво проговорил Коб-Тох, – мы научимся у него искусству боя, а когда вернемся домой, тогда и отомстим охотникам за головами.

– Вот тут ты не прав, юноша. Боевые искусства несут приоритет обороны, но даже она должна быть лишена элементов агрессии, – проговорил старик и не спеша направился прочь от селения.

Друзья переглянулись и направились за ним.

– Я с вами, – вскричал Чжен Су и бросился вдогонку.


***


Теплая, но не жаркая погода сопровождала путников на всем протяжении их дороги. Мимо проплывали рощицы, домики со странно загнутыми уголками крыш, работающие по колено в воде люди. В высоком небе слышалось пение птиц. Несколько раз навстречу попадались груженые телеги, везущие разные припасы.

Чэн Доучжэн уверенно вел спутников вперед.

Во время остановок состоялось и начальное обучение. Монах учил юношей правильному дыханию, оздоровительной гимнастике. Всем им также приходилось соблюдать строжайшую диету. Некоторые деревни даже приходилось обходить стороной.

По вечерам путешественники готовы были валиться на голую землю от усталости, но старик не давал такой возможности.

– Ле-цзы написал:, – время от времени повторял Доучжэн, – «В Поднебесной есть путь к постоянным победам и путь к постоянным поражениям. Путь к постоянным победам называется слабостью, путь к постоянным поражениям называется силой. Оба эти пути легко познать, однако люди их не знают… Идущему впереди тех, кто; слабее его, грозит опасность от равного ему; идущему впереди тех, кто сильнее его, не грозит опасность… хочешь быть твердым, сохраняй твердость с помощью мягкости; хочешь быть сильным, береги силу с помощью слабости».


В одном из попавшихся на пути селений Коб-Тоху пришлось принять участие в местном обычае, который Доучжэн назвал ЛЭЙТАЙ или бой на помосте. Против юноши вышел деревенский силач. В руках его тяжелая дубинка выглядела легкой тросточкой. Парень размашисто взмахнул дубиной. Прошуршал, разрываемый сучковатым деревом воздух.

– Этого мне только не хватало, – растерянно пробормотал Коб-Тох, перехватив удобней посох.

Еще при подходе к деревне монах рассказывал, что здешние деревенские жители настолько подготовлены, что зачастую превосходят в умении даже императорских солдат.

Парень возвышался над Ху-Наком больше чем на голову. На губах его блуждала снисходительная улыбка.

– Я быстро разделаюсь с тобой, – рассмеялся он.

Вот в этом парень оказался прав: бой оказался на редкость коротким. Сельский боец яростно, красиво, но бестолково махал дубинкой. Несколько точных тычков заставило его свалиться с помоста.

– Странно, – задумчиво проговорил монах, – боевое мастерство народа теперь снизилось, – он помолчал и добавил, – и это одна из причин, по которой я решился взять в ученики именно вас…

Гордый неожиданной победой, Ху-Нак почти не замечал усталости. Ноги его бодро мерили расстояние.

– Много, много лет назад, – завел разговор Доучжэн, проходя по перелеску, – Хуа То написал книгу «Игры пяти зверей». В ней он писал: «У меня есть своя система упражнений… В ней используются движения тигра, оленя, медведя, обезьяны и птицы. Система эта излечивает болезни, укрепляет ноги и сохраняет здоровье надолго. Заключается она в прыжках, наклонах, раскачивании, ползании, вращении и сокращении мышц путем напряжения»

Движение путников замедлилось, когда Чжен Су засмотрелся на большого зеленого богомола. Недавний ныряльщик даже остановился, рассматривая крупное насекомое.

– Смотрите, – восторженно повторял он, – как эта зверюга держит клешни. Вот-вот ударит.

Забавляясь, Чжен Су протянул травинку животному. Богомол мгновенно распрямил поднятые вверх лапки и стремительно ударил. И тут же лапки обратно поднялись на изготовку. Богомол снова был готов к бою.

– Боец!


***


Вскоре впереди показались внушительные стены монастыря. Путники, вслед за монахом, миновали распахнутые ворота и очутились на большом дворе.

В разных углах двора двигались какие-то люди. С одной стороны, среди пыли, поднятой с земли, мелькали такие же, как у старика шесты.

Насколько друзья могли заметить, в движениях занимающихся наблюдалась некоторая скованность, не хватало плавности Доучжэна. Судя по недавнему поединку с Ху-Наком, старый монах часто менял направление атаки. Он поочередно проводил атаки то в голову, то в ноги. Несколько хлестких ударов по ногам заставило Ху-Нака, пропустившего их, изваляться в пыли. Тогда бой закончился короткой стремительной атакой Доучжэна, которая переломила копье Ху-Нака.

– Я научу вас правильно действовать шестом, – проговорил Чэн Доучжэн, проследив за взглядами молодых людей.

Внезапный порыв ветра всколыхнул его длинную бороду

– Именно этого я и хотел, – Чжен Су благодарно поклонился наставнику.

Коб-Тох с Ху-Наком переглянулись.

Оба заметили в противоположном углу двора блеск стали. Там в руках серых монахов крутились и прямые упругие мечи. Яркие платки, прикрепленные к рукоятям, порхали наперебой с лезвия ми. Громкий звон столкновения стальных лезвий и хлопающий звук мелькающих платков наполнял почти весь монастырь. Люди с мечами сходились и расходились, словно в замысловатом танце.

У друзей заблестели глаза. Словно завороженные, руки непроизвольно повторяли замысловатые движения.

– Меня больше интересует, – наконец выговорил останавливаясь Ху-Нак, – не шест, а меч.

– И меня, – подхватил Коб-Тох

– Одно другому не мешает, – слова наставника произносились крайне размеренно, – но за искусством владения мечом вам нужно обратиться к наставнику Фуюю.

– Но мы не будем брить головы, – решительно сказал Ху-Нак. – Я не хочу быть монахом, а лишь изучить искусство боя, – он запнулся и тут же поправился, – искусство защиты…

– Внешнее неотделимо от внутреннего, – наставительно произнес монах, – неподготовленное тело не может стать обителью высшей мудрости и духовного совершенства…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации