Электронная библиотека » Филип Марголин » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 21 декабря 2013, 03:30


Автор книги: Филип Марголин


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 35

Стук в дверь заставил Мэри оторвать взгляд от памятной записки, которую она писала. Ее следователь, Марк Гилберт, плюхнулся в кресло.

– Подумал, тебя заинтересует это, – сказал он, передавая Мэри свернутый в трубочку полицейский отчет, написанный Томом Освальдом из Департамента полиции штата Орегон.

Ты говорила, что, по словам мисс Вудраф, корабль Финли назывался «Чайна си» и был пришвартован у одной из пристаней в Шелби. Я попытался выяснить что-нибудь дополнительно. И вот обнаружил отчет, написанный этим копом. Полагаю, тебе следует позвонить ему.

Как только Мэри закончила чтение отчета Освальда, она повернулась к телефону и набрала номер полицейского управления Шелби. Через десять минут она вновь обратилась к следователю:

– Мы встречаемся сегодня вечером после его смены.

– Хочешь, чтобы я сопровождал?

– Нет, думаю, разговор выйдет откровеннее, если в нем будут участвовать только мы вдвоем. Знаешь, он сделал интересное замечание, когда мы связались.

– Какое именно?

– Сказал, что ждал моего звонка.

– Интересно, почему?

– Я не хотела на него давить, спрошу сегодня вечером.

– Еще одна вещь, – оживился Гилберт. – У меня остались информаторы со времени моей работы копом. Через них я набрел на интересные факты. Через несколько дней после того, как похитили Финли, на лесной дороге обнаружили двух убитых. Они работали на мексиканский наркокартель. Один из них носил кожаную куртку.

– Как тот похититель, которого упомянула Сара.

– Ходят слухи, что у Финли, когда он покинул корабль, было четверть миллиона долларов, поэтому похитители и преследовали его.

– Финли говорил Саре, что его спасли агенты Департамента внутренней безопасности. Должно быть, они забрали деньги, после того как убили наркоторговцев.

– Вполне возможно. Расскажешь мне потом о сегодняшней встрече.

– Непременно.


Если бы Мэри не воспользовалась путеводителем, она могла бы не заметить бар, стоявший на пустыре возле захудалой автозаправочной станции, единственного строения вдоль этого участка шоссе. Участок не освещался. Немного света давали четвертинка месяца и неоновая реклама пива в окне заведения. Перед входом в него припарковались пикап и потрепанный «шевроле».

Изолированность места настораживала Мэри, но ее рука крепко сжимала револьвер 38-го калибра, который она сунула в глубокий карман плаща свободного покроя из непромокаемой ткани барберри.

Открыв дверь, она почувствовала затхлый запах пива и пота. Внутри было столь же темно, как и снаружи, и понадобилось немалое время, чтобы она привыкла к сумраку. Двое мужчин сидели, смакуя напитки, в противоположных углах пропитанного запахом алкоголя бара. Эти двое и бармен повернули голову, когда открылась дверь, и уставились на Мэри. Она не стала терять время на разглядывание мужчин. Пробежав взглядом по столам, обнаружила клиента в одиночестве, тянувшего пиво в кабине задней части зала.

– Офицер Освальд? – спросила Мэри, занимая место напротив полицейского.

Освальд кивнул, не разглядывая ее. Гаррет хорошо знали сотрудники правоохранительных органов. Мэри указала на пустую бутылку из-под пива копа:

– Хотите повторить?

– Конечно.

Когда Мэри вернулась от стойки бара, то поставила бутылку холодного пива перед офицером и сделала глоток из своей бутылки.

– Благодарю, что согласились встретиться со мной. Я уже говорила по телефону, что представляю Сару Вудраф.

– Копа, обвиняемого в убийстве.

– Вот именно. В поле зрения нашего расследования попал корабль под названием «Чайна си», и мой следователь обнаружил ваш отчет. Буду признательна, если вы расскажете, что случилось в ночь, когда вы откликнулись на звонок по номеру телефона 911.

– Корабль был пришвартован недалеко от пакгауза, и о выстрелах сообщил ночной сторож, – сказал Освальд. – Мы обнаружили на корабле пятерых мертвецов и много гашиша в трюме.

Мэри кивнула:

– Это отражено в отчете. Чего я не поняла, так это то, почему не было других отчетов. Ведь было пять мертвецов. Полагаю, это незаурядное событие в Шелби?

– Да, событие незаурядное. К нам не всегда вторгаются сотрудники Департамента внутренней безопасности.

– Они приказали вам отойти от дела и что они сами им займутся?

Освальд пожал плечами:

– И мой босс согласился. Он был прав. Мы передали дело в полицию штата, почему бы федералам им не заняться?

– И это все, что случилось?

– Вам не рассказывал остальное сотрудник окружного атторнея?

– Какой сотрудник?

– Я говорил с двумя.

– Послушайте, Том, вся эта информация о «Чайна си» мне в новинку. Почему бы вам не рассказать о том, что не вошло в отчет?

Освальд сделал глоток из бутылки. У Мэри возникло впечатление, что он решается на что-то. Поразмыслив несколько мгновений, Освальд вытер с губ влагу и начал рассказ:

– Мы с Джерри не могли это оставить просто так и вернулись к пристани. Через день. Корабль исчез, а ночной сторож Дейв Флетчер, который звонил по 911, тоже отсутствовал. Я съездил к нему домой. Его не было. Одна из соседок сказала, что не видела Флетчера и его машину с той ночи, когда меня послали к пристани. Разговаривал с боссом Флетчера из компании, которая обеспечивает охрану объектов. Босс сообщил, что Флетчер больше не работает в компании, сказал, что не знает, куда он делся.

– Вы знаете, что с ним случилось? – спросила Мэри.

– Понятия не имею. У него семья в городе, родные написали заявление о его пропаже. Я периодически следил за этим, но он как в Лету канул.

– Если бы я билась об заклад, то поставила бы деньги на людей, которые увели корабль. Вы ведь читали о том, что ЦРУ похищает террористов и содержит их в секретных тюрьмах.

Освальд взял паузу. Он выглядел утомленным.

– Дейв был замечательным парнем, ветераном. Надеюсь, что Бог сохранит ему жизнь.

– Мистер Флетчер говорил вам что-нибудь не вошедшее в отчет? – спросила Мэри.

– Да, шеф предупредил, чтобы я включил в отчет основное, поэтому я многое опустил. Например, Флетчер рассказывал, что видел мужчину, сбежавшего с корабля и уехавшего на автомашине. Этот мужчина шатался, и Флетчер подумал, что он ранен. Он видел также другую машину, последовавшую за машиной беглеца.

Весь этот рассказ стал забавлять Мэри.

– Когда я позвонила и сообщила, что представляю Сару Вудраф, вы сказали, что ожидали моего звонка. Почему вы полагаете, что события, связанные с «Чайна си», имеют какое-то отношение к делу Сары Вудраф?

– Незадолго до того, как в суде рассматривалось первое дело вашей клиентки, мне звонил сотрудник ведомства окружного атторнея Малтномы по имени Монте Пайк. Вы ведь знаете, что в доме вашей клиентки были сняты несколько отпечатков пальцев, которые можно было проверить по базе АСДИ.

Мэри кивнула.

– Пайк сделал это и обнаружил соответствие их отпечаткам, которые я заложил в АСДИ через несколько дней после снятия их на корабле.

– Вы передали не все материалы Департаменту внутренней безопасности?

Освальд подался вперед:

– Мне не нравится быть лохом, и особенно лохом в глазах тех мерзавцев, которые живут на мои налоги.

Мэри улыбнулась:

– Где вы снимали отпечатки?

– На крышке люка, закрывавшей трюм с гашишем.

Мэри тихонько присвистнула.

– Пайк знал о гашише и раненом человеке, сбежавшем с корабля?

– Не знаю, но полагаю, другой атторней сказал ему.

– Кто этот другой?

– Тот, с кем я встречался в Портленде, – Диц. Мой шеф сказал, чтобы я держал язык за зубами в отношении «Чайна си», а я не хотел, чтобы мною занялся Департамент внутренней безопасности. Поэтому я сказал Пайку, что ничего не знаю об отпечатках, и не передавал ему их. Но меня стали мучить угрызения совести. Понимаете, Вудраф – коп, а эти события на корабле дурно пахнут. Меня замучила совесть, и я поехал в Портленд. В ведомстве окружного атторнея я хотел поговорить с Пайком, но как раз в этот момент он участвовал в судебном процессе. Мне сказали, что Диц возглавлял следствие, поэтому я обратился к нему. Он разве не рассказывал вам о корабле?

– Нет, Том, не рассказывал, и я начинаю понимать почему. У вас будут неприятности с шефом из-за разговора со мной?

– Если он возьмет меня в оборот, я с этим справлюсь. Вудраф – коп. Если она убила парня, то я не буду ей сочувствовать. Но я не собираюсь скрывать информацию, если окажется, что она невиновна. Кем бы я был, если бы поступил иначе?

Глава 36

На следующее утро Мэри позвонила Монте Пайку, как только пришла на работу. Через полчаса они с Пайком сидели в совещательной комнате ведомства окружного атторнея Малтномы.

– Итак, Мэри, в чем дело? – спросил Монте после обмена с собеседницей малозначащими фразами.

– Тебе говорит что-нибудь название транспортного судна «Чайна си»?

– Ничего не говорит.

– К примеру, Макс Диц мог тебе рассказать о нем.

Пайк наморщил лоб. Молодой сотрудник ведомства окружного атторнея казался серьезно озадаченным вопросом.

– Откуда Макс знает о корабле и какое отношение это имеет к делу Вудраф?

– Помнишь об отпечатках пальцев, найденных в доме Сары Вудраф, которые ты проверил по АСДИ?

– Да, они совпали с отпечатками из одного дела в Шелби. Я говорил об этом с тамошним копом, но он так и не передал их мне.

– Копа зовут Том Освальд. Мой следователь добыл его отчет по «Чайна си». Освальд обнаружил отпечатки на этом корабле. Он приехал в Портленд, чтобы поговорить с тобой, после того как ты звонил в Шелби относительно находящегося в твоем распоряжении неустановленного отпечатка. Ты был занят в суде, поэтому он встретился с Дицем. – Мэри вручила Пайку копию полицейского отчета Освальда. – Я говорила с Освальдом прошлым вечером. Он подтвердил все, что написал, и сделал несколько замечаний, не вошедших в отчет. Макс знает все, что мне рассказывал Освальд.

Когда Пайк закончил чтение отчета, Мэри рассказала ему об исчезновении корабля и ночного сторожа.

– И еще. Вскоре после того, как похитили Финли, на лесной дороге были обнаружены двое убитых мужчин. Их застрелили. Они работали на мексиканский наркокартель. Думаю, это они похитили Финли из квартиры Сары.

– Чего ты добиваешься, Мэри?

– Я хочу, чтобы ты снял обвинение. Это типичный случай неверного проведения следствия. Долгом Макса было сообщить мне об оправдывающем доказательстве.

– Возможно, Макс нарушил этику, но любое воздействие его неправильного поведения на дело Вудраф в первый раз нейтрализовано отстранением его от дела.

– Ты бы выдвинул свое новое обвинение, если бы Большому жюри было известно все, что я рассказала тебе? – спросила Мэри.

Пайк задумался, а Мэри с нетерпением ждала его ответа. Когда ответ прозвучал, ей стоило труда скрыть свое разочарование.

– Да, – сказал Пайк. – Я бы выдвинул обвинение даже с учетом новой информации. Все, о чем ты рассказала, относится к предыдущему обвинению, но не к нынешнему.

– Как ты можешь так говорить? Ведь если Финли причастен к секретным операциям и наркокартелю, то это открывает несколько альтернатив версии об убийстве его Сарой.

– Все эти предположения о наркоторговцах и ЦРУ – чистейшая спекуляция. Разве нам известно, что в трюме «Чайна си» был гашиш? Проверялось ли это вещество в лаборатории?

– Ребята из Департамента внутренней безопасности укрылись от правосудия вместе с кораблем и его грузом. Возможности проверить не было.

– Вот и ответ: не проверялось. И ты для собственного удобства игнорируешь несколько моментов. Версия о шпионах и наркокартеле восхитительна, но она не объясняет ряд фактов. Во-первых, Финли ссорился с твоей клиенткой в ночь его убийства. Во-вторых, его убили из пистолета, выкраденного из камеры хранения улик в управлении полиции Портленда. И в-третьих, твоя клиентка имела контакт с этим оружием последней. Были шпионы или нет, но факты говорят о том, что Сара Вудраф убила Джона Финли.

– Не будь наивен, Монте. ЦРУ располагает людьми, способными выкрасть оружие из камеры хранения улик, если оно решило повесить вину на Сару. Помнишь, диск DVD Финли? Кто-то пробрался в апартаменты судьи Несбита и оставил там диск. Положа руку на сердце – ведь ты не можешь утверждать, что в этом деле нет разумных сомнений в виновности Сары?

– Если бы у меня были разумные сомнения, я бы не занимался этим делом. Я полагаю, что твоя клиентка действительно убила Джона Финли. То, что мы совершили ошибку в первый раз, не означает, что Вудраф избегнет наказания сейчас. Именно ее уверенность в собственной безнаказанности из-за того, что мы прокололись в первый раз, служит мотивом моих действий.

– Боюсь, мы расходимся в оценке сути дела, – сказала Мэри, вытащив стопку документов из своего кейса и передавая ее Пайку. – Надеюсь, мы разрешим этот вопрос, раз тебе стала известна связь Финли с «Чайна си». Прочти копии моих ходатайств в целях исключения нарушений в процессе следствия, которые я внесу, как только мы расстанемся. Сара Вудраф является в этот раз убийцей не больше, чем в первый раз. Ты делаешь ошибку, выдвигая против нее обвинение. Финли убили наркоторговцы и агенты правительственных спецслужб, которые заинтересованы в сокрытии от общественности фактов о «Чайна си». Я позабочусь о том, чтобы все узнали об этом грязном дельце ЦРУ.

Глава 37

Макс Диц не знал, для чего его вызвал Джек Штамм, но почувствовал себя неуютно, когда обнаружил в кабинете Монте Пайка и окружного атторнея, смотрящих на него как плакальщики на похоронах.

– Что случилось, Джек? – спросил Диц, усаживаясь на свое место.

– Монте только что сообщил мне весьма тревожную информацию.

– Да? – произнес Диц, повернув голову к коллеге.

– Что тебе известно о корабле под названием «Чайна си»? – спросил Штамм.

– Ах, это, – ответил Диц, пытаясь прикрыть улыбкой страх, который поглотил его, как прилив. Диц не знал того, что знали Пайк и Штамм, поэтому не спешил с объяснениями, надеясь, что кто-нибудь из них восполнит недостаток его неосведомленности. Это помогло бы ему оправдаться.

– К тебе приходил офицер полиции из Шелби, когда Сара Вудраф ожидала суда по первому обвинению?

– Да.

– Что он тебе сообщил, Макс?

– Всего не помню, – подстраховался Диц. – Это ведь случилось несколько месяцев назад.

– Почему ты не говоришь нам, что помнишь?

Диц почувствовал, что пахнет жареным.

– В чем дело, Джек? К чему этот допрос с пристрастием?

– Мэри Гаррет встречалась сегодня с Монте и сообщила ему о своем разговоре с Томом Освальдом, тем полицейским, с которым ты беседовал о деле Сары Вудраф. Мэри возмущена. Она считает, что ты нарушил свой долг, не информировав ее об оправдательном доказательстве, которое должен предоставить в соответствии с прецедентом дела «Брейди против Мэриленда».

– Об этом корабле? Какое отношение он имеет к Вудраф?

– Но ведь были отпечатки пальцев, – сказал Штамм. – Монте говорил тебе о них, разве не так?

Это все затея Пайка, решил про себя Диц. Щенок побежал к Штамму выслужиться и порушить его, Дица, карьеру. Однако нельзя сорваться; он понимал, что будет обречен, если обнаружит слабость.

Диц улыбнулся и покачал головой.

– Монте действительно чересчур волновался по поводу этих отпечатков в квартире Вудраф. Я помню.

– Ты помнишь, как говорил Монте, что не желаешь придавать значения этим отпечаткам?

– Конечно. Они не имели отношения к нашему делу. Следствие по ним было бы пустой тратой времени. Пайк не знал, кто оставил эти отпечатки, когда это было сделано, и соответствовали ли они образцам из дела в Шелби. Наше дело не было связано с тем, что в Шелби.

– До тех пор, пока к тебе не пришел офицер полиции Освальд, – сказал Штамм. – Он работает в Шелби. Разве он не говорил тебе, что снял отпечатки с крышки люка, прикрывавшей груз гашиша?

– Погоди, Джек. Освальд говорил, что предполагает гашиш, но вещество из трюма не исследовалось в лаборатории. И мы не знали о принадлежности отпечатков Финли. Этого никто не мог подтвердить.

– Сегодня в полдень отпечатки сопоставили, и они совпадают, – сказал Штамм.

– Тогда я этого не знал.

– Но ты знал, что ночной сторож видел человека, бегущего с корабля, где были обнаружены пять мертвецов, и поехавшего в сторону Портленда. Причем его, возможно, преследовала другая машина. И это происходило примерно в то время, когда Финли должен был оставить корабль, если он собирался добраться до дома Вудраф.

– Джек, это чистая спекуляция. Тогда мы не располагали никакими доказательствами того, что парень, бежавший с корабля, был Финли. И роль отпечатков была неясна.

– Сара Вудраф утверждала, что люди, ворвавшиеся в ее дом, дрались с Финли и похитили его. Это соответствует информации, о которой тебе поведал Освальд.

– Лишь в том случае, если бы мы знали, что именно Финли бежал с корабля. Я же не знал. Послушай, Джек, Гаррет заставила бы жюри ходить по кругу, если бы представила свидетельства о наркоторговцах, террористах и еще бог знает о чем. Это непременно случилось бы, если бы я рассказал ей о корабле.

Диц заметил разочарование на лице Штамма.

– Ты выкрутился, Макс. Мы все хотим добиться успеха, но у обвинения есть более высокий долг, и это – установление справедливости. Преследование невинного человека не имеет ничего общего с поисками справедливости.

– Я искренне верил, что Вудраф виновна. Теперь знаю, что ошибался. Но тогда я был убежден в этом. И передача Гаррет информации щекотливого свойства…

– Свидетельство о невиновности всегда щекотливого свойства, Макс.

– Я не видел в этом свидетельстве указания на невиновность. Считал его инцидентом, не связанным с Сарой Вудраф. Это был вопрос оценки.

– В таком случае ты продемонстрировал неспособность к правильной оценке.

– Из чего это следует, Джек?

– Точно не знаю. Хочу серьезно подумать над этим. Почему бы и тебе не сделать то же самое? Я тебе помогу.

– Благодарю, но я не сделал здесь ничего дурного.

Диц вышел с гордо поднятой головой, но его плечи опустились, как только за ним закрылась дверь кабинета Штамма. Он чувствовал тошноту и головокружение. Все рушилось. Его карьера придет к краху, если в ближайшее время не случится чуда.

Было уже почти четыре часа, а Диц не мог сосредоточиться, поэтому оставил здание суда. Придя домой, он сбросил пиджак, галстук и сделал глоток крепкого виски. Что он совершил, чтобы с ним так обращались? Ничего, сказал он себе. Все дело в Пайке. Этот сосунок побежал к Штамму, как только ему пожаловалась Гаррет. Пайк стремится его уничтожить. Подаст ли Гаррет жалобу на нарушение этики? Уволит ли его Штамм? Что, если он будет с позором выброшен на улицу? Что ему тогда делать? Диц подался вперед и обхватил голову руками. Он пытался что-то выведать о «Чайна си» у нескольких лиц, и не один не откликнулся. Казалось, этот корабль был не просто дохлым номером, но мог утащить в пучину вместе с собой и его.

Глава 38

Дениз Блейлок подъехала в своей невзрачной «хонде» к краю тротуара перед зданием окружного суда Малтномы. Она нервно оглядывалась вокруг, когда Макс Диц вскакивал на пассажирское сиденье. Пропетляв двадцать минут по улицам, Блейлок остановила машину на покрытом гравием месте под эстакадой автострады близ Вилламетты. Припарковав машину, Блейлок вылезла и подняла воротник, чтобы защититься от холодного ветра с реки. Диц был в костюме, поскольку пришел в здание суда в полдень, сейчас же, оставив автомобиль, он дрожал от холода.

– Что за чертовщину ты мне подбросил? – спросила Блейлок тоном, которого прежде он никогда от нее не слышал. Диц чувствовал в нем гнев, но одновременно и страх.

– Я рассказал тебе все, что знал, – оправдывался он. – Поэтому и попросил выяснить подробности.

– Вот-вот, лучше бы ты не просил меня ворошить осиное гнездо.

– Что случилось?

– Я позвонила по ряду адресов, залезла в Интернет, ничего не нашла. Затем босс вызвал меня на ковер и сказал совершенно недвусмысленно, что никакого «Чайна си» не существует и никогда не существовало в природе. Если я буду продолжать поиски этого фантома, то вылечу со своего места в какую-нибудь дыру в Северной Дакоте.

– Мне жаль, Гиз. Я не думал, что босс совершит накат на тебя.

– Однако он сделал это, и я намек поняла.

– Он объяснил, почему угрожал тебе?

– Он старался мне помочь. Парень он неплохой. Поддерживает меня и не хочет, чтобы я попала в беду. После моего разговора с ним он заинтересовался проблемой и несколько раз позвонил по телефону. Он также был расстроен тем, что УБН отстранено от федерального расследования, касавшегося наркотиков. Сотрудники Департамента внутренней безопасности, с которыми он связался, сказали, что ни один из их ведомства и близко не подходил в ту ночь к Шелби в штате Орегон. То же говорили сотрудники других ведомств. Через несколько дней ему позвонил деятель, стоящий так высоко, что для разговора с ним требуется кислородная маска. Он заявил моему боссу в недвусмысленных выражениях, что корабля «Чайна си» не существует на свете, и велел больше не наводить о нем справки.

Диц собрался снова извиняться, когда вдруг понял, что Дениз не нужно было ехать в столь уединенное место, чтобы сообщить то, что сказала.

– Ты что-то выяснила, верно? – спросил он.

– Да, и я расскажу тебе об этом, поскольку думаю, что Штамм тебя достал. Но мы больше никогда не будем касаться этого вопроса, никогда.

– Ладно, клянусь. Теперь скажи, что с этим кораблем.

– С ним произошла скверная штука, амиго. У «Чайна си» все задатки стать городской легендой. Мне стало известно, что два копа из Шелби выехали на телефонный звонок 911 и обнаружили на борту корабля пять мертвецов и крупный груз гашиша. Вскоре после их прибытия подъехали три машины с вооруженными людьми, назвавшимися сотрудниками Департамента внутренней безопасности. Они сказали копам, что арестуют их за противодействие федеральному расследованию, если те не уберутся и не передадут службе результаты своей криминалистической экспертизы. Затем корабль исчез, заодно исчез и ночной сторож, который звонил по 911.

– Мне уже говорили об этом.

– А о двух убитых парнях и деньгах тебе кто-нибудь говорил?

– Каких парнях? Каких деньгах?

– Сара Вудраф сообщила копам, что эти двое похитили Финли из ее дома и один из них был одет в кожаную куртку.

– Так.

– Вскоре после того, как исчез Финли, этих двоих обнаружили на заброшенной лесной дороге. В полицейских отчетах сказано, что их застрелили. Один из них был в кожаной куртке, а оба были известны как наркоторговцы, связанные с Гектором Гомесом, который работает на мексиканский наркокартель.

– Ага, ходят слухи о пропаже четверти миллиона долларов, которые, как полагают, были в распоряжении капитана «Чайна си». Так вот за чем охотились наркоторговцы, а заодно и за гашишем! Вот почему они похитили Финли!

– Откуда ты знаешь? Я полагала, что федералы не признают существования корабля.

– Они не признают. Эти слухи ходят среди наркоторговцев и наркоманов. Среди тех самых людей, которых допрашивали в связи с убийством двух парней на лесной дороге. Если гашиш с корабля должен был пойти на финансирование каким-нибудь учреждением незаконных операций, данное учреждение никогда не признает этого. У наркоторговцев нет достаточной мотивации, чтобы держать язык за зубами. Это все, что я знаю, и я в последний раз говорю об этом.


Дениз высадила Дица у здания суда и поспешила уехать. Прокурор прошел пост охраны и стал подниматься на лифте в свой кабинет. Требуются огромные властные прерогативы, чтобы запугать главу УБН. Макс прикидывал, сколько людей обладают таким влиянием, чтобы прикрыть убийство пятерых человек. Чем больше он вникал в дело, тем больше убеждался, что Джона Финли убили наркоторговцы или агенты спецслужб. Диц думал, не пойдет ли он опасным путем, если будет продолжать интересоваться судьбой «Чайна си». Может, самое разумное устраниться? Он попал в немилость к Штамму, и его план реабилитироваться должен включать компрометацию Монте Пайка посредством доказывания того, что Сара Вудраф не убивала Джона Финли. Для этого он собирался воспользоваться информацией о корабле, но сейчас все знали об этом. Хорошо, если Диц скомпрометирует Пайка, но этот щенок будет унижен еще больше, если Гаррет добьется оправдания.

Ко времени, когда лифт поднялся на нужный этаж, Диц был готов забыть «Чайна си» и сосредоточиться на своих проблемах. Двери раскрылись, но, когда он покидал кабину лифта, Диц вспомнил кое-что важное из того, что говорила Дениз Блейлок. Он замер, оставшись одной ногой в кабине, а другой – в холле. Дверь лифта уперлась в него, и настойчивый сигнал системы сигнализации побудил его освободить кабину. Телом Диц стоял в холле, но разумом был где-то вдали.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации