Текст книги "Создатели небес"
Автор книги: Фрэнк Герберт
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
17
Фраффин в ярости выбежал на посадочную площадку. Мантия развевалась вокруг его кривых ног. За барьером защитного поля светилось море, словно темно-зеленые кристаллы. Десять летательных аппаратов выстроились в ряд у края причала, готовые в любой момент по его приказу взмыть в воздух, чтобы поучаствовать в «восхитительной маленькой войне». Возможно, еще не все потеряно. В воздухе резко пахло озоном, отчего в результате защитной реакции организма кожа на лице Фраффина съежилась.
Он чувствовал, что там, наверху, цветет его планета, с невиданной быстротой рождались новые сюжеты, как никогда раньше. Но если сообщение относительно Келексела верно… Но это не может быть правдой! Логика протестовала против этого.
Приблизившись к контрольному пункту, Фраффин замедлил шаги. Сейчас в этом похожем на огромный желтый глаз куполообразном помещении вахту нес сам начальник службы наблюдения Латт. От вида его крупного приземистого тела Фраффин почувствовал спокойствие. Квадратное лицо Латта склонилось к монитору.
Однако на лице Латта было хитрое выражение, и Фраффин вдруг вспомнил поговорку Като: «Бойтесь королей, у которых лукавые подданные». Да, этот туземец Като был достоин восхищения. Фраффин вспомнил врагов Като, двух карфагенских царей, смотрящих со стен крепости Бирсы вниз, на внутреннюю гавань Карфагена. «Достойная жертва, правильные мысли, сильные Боги – все это обеспечит победу». Это тоже слова Като.
Но Като давно мертв, его жизнь была затянута в безумный водоворот времени – в память Чемов. Он мертв, как и оба его врага-царя.
«Конечно, сообщение относительно Келексела ошибочно», – подумал Фраффин.
Один из ожидающих пилотов подал знак Латту. Начальник службы наблюдения выпрямился и повернулся лицом к Фраффину. И встревоженный его вид рассеял последние сомнения в его излишней самоуверенности.
«Он похож на маленького Като, – подумал Фраффин, останавливаясь в трех шагах от Латта. – Та же структура кости. Да, как же много здесь наших потомков».
Фраффин поплотнее завернулся в мантию, внезапно почувствовав холод.
– Достопочтенный Режиссер, – произнес Латт.
«С какой же осторожностью он говорит!»
– Я только что получил тревожное сообщение относительно Следователя, – сказал Фраффин.
– Следователя?
– Келекселе, дурень!
Латт облизнул губы. Потом посмотрел по сторонам и перевел взгляд снова на Фраффина.
– Он… он сказал, что вы дали ему разрешение на… Вместе с ним была туземка… она… что-нибудь не так?
Фраффину потребовалось несколько секунд, чтобы взять себя в руки. Он чувствовал легкую барабанную дробь, отстукивающую каждое мельчайшее мгновение его бытия. Ох уж эта планета и ее существа! Каждое из этих мгновений обжигающим пламенем стучало в его сознании. Он чувствовал себя как двустворчатый моллюск, выброшенный приливом на берег. История рушилась вместе с ним, и только он мог вспомнить свои бесчисленные преступления.
– Итак, Следователь улетел? – сказал Фраффин, гордый тем, что в его голосе прозвучало спокойствие.
– Только небольшая прогулка, – прошептал Латт. – Он сказал, что это всего лишь небольшая прогулка. – Латт кивнул, и в этом быстром, резком движении ощущалась нервозность. – Я… ведь все говорили, что Следователь попал в ловушку. И с ним была женщина. Она была без сознания! – Латт ухватился за эту деталь, будто сделал важнейшее открытие. – Туземка упала в обморок из-за своей беременности! – Губы Латта скривились в грубой ухмылке. – Так легче контролировать ее, – сказал он.
Пересохшим ртом Фраффин проговорил:
– Он сказал, куда направляется?
– На поверхность планеты. – Латт показал большим пальцем вверх.
Фраффин проследил взглядом за направлением, куда указывал он, отмечая бородавчатую кожу, и удивился тому, как может такой небрежный жест нести в себе весь груз столь ужасающих последствий.
– В своем катере? – спросил Фраффин.
– Он сказал, что лучше знаком с его управлением, – ответил Латт.
В глазах Латта теперь появился страх. Вкрадчивый голос Режиссера и его спокойный облик не могли скрыть важности этих вопросов – и он уже заметил одну вспышку гнева.
– Он заверил меня, что получил ваше разрешение, – пробормотал Латт. – Он сказал, что это будет хорошей подготовкой перед тем, как он получит собственный…
Взгляд Фраффина остановил его на несколько секунд, но потом он продолжил:
– Он сказал, что самке это понравится.
– Но ведь она была без сознания, – напомнил Фраффин.
Латт кивнул согласно.
«Почему она была без сознания? – подумал Фраффин. В нем снова начала расти надежда. – Что он может сделать? Он же в наших руках! Какой же я идиот, если поддаюсь слепой панике!»
Рядом с Латтом экран контрольного селектора сменил желтый свет на красный, потом дважды мигнул. Прибор издал громкое гудение и создал в воздухе круглое лицо Инвик. Черты лица врача корабля выражали озабоченность. Она пристально посмотрела на Фраффина.
– Вот ты где! – воскликнула она. Ее взгляд метнулся к Латту, потом осмотрел платформу и вернулся к Фраффину. – Он уже улетел?
– Забрав с собой женщину, – ответил Фраффин.
– Но он так и не прошел омоложение! – удивилась Инвик.
Лишь через минуту Фраффин смог обрести голос:
– Но все остальные… он… ты… – И снова он почувствовал слабую дробь барабанов внутри себя.
– Да, все остальные немедленно отправлялись к Омолаживателям, – согласилась Инвик. – Поэтому я и считала, что он сам позаботится о себе. Ведь ты же заботишься! – В ее голосе слышался гнев. – Разве можно было предположить другое?! И в архивах нет никаких записей о нем. Он не прошел сеанса омоложения!
Фраффин судорожно сглотнул в пересохшем горле. Просто немыслимо! Он почувствовал необычайное спокойствие, словно прислушивался к движению солнц, лун, планет, существовавших в его жизни, но уже забытых. Не прошел сеанса омоложения! Время… время…
– Оно наконец пришло… – начал, запинаясь, говорить он хриплым шепотом, однако Инвик перебила его:
– Один из моих помощников видел его с женщиной совсем недавно и предупредил меня. Физическое состояние Келексела заметно ухудшилось.
Фраффин почувствовал, что ему стало трудно дышать. В груди ныло от боли. Не прошел сеанса омоложения! Если Келексел уничтожит все следы женщины… Но он не сможет! На корабле историй сохранились все записи его связи с этой туземкой. Но если Келексел уничтожит ее…
Латт потянул Фраффина за мантию.
В ярости Фраффин повернулся:
– Что тебе нужно?
Латт, наклонившись, отступил на шаг и посмотрел на Фраффина.
– Достопочтенный Режиссер, сообщение… – Латт дотронулся до прибора связи, прикрепленного сбоку на его шее. – Катер Келексела замечен на поверхности планеты.
– Где?
– В районе проживания женщины.
– Они еще видят его?
Фраффин затаил дыхание.
Латт несколько секунд слушал, а затем покачал головой.
– Корабль был замечен перемещавшимся без защитных экранов. Обнаруживший его наблюдатель запрашивает, чем было вызвано такое нарушение правил безопасности. Но сейчас он уже потерял корабль из виду.
«На поверхности планеты!» – подумал Фраффин.
– Задействуйте все другие средства! – резко приказал он. – Отдай лично приказ каждому пилоту. Этот катер должен быть найден! Должен быть найден!
– Но… что нам делать, когда мы найдем его?
– Женщина, – напомнила Инвик.
Фраффин бросил взгляд на лишенную тела голову, транслируемую контрольным селектором, потом перевел взгляд на Латта.
– Да, женщина. Вы возьмете ее и доставите ее сюда. Она – наша собственность. А уж затем мы договоримся с этим Келекселом. Никакой самодеятельности, понятно? Доставь ее мне!
– Если смогу, достопочтенный Режиссер.
– Очень советую тебе постараться как следует, – произнес Фраффин.
18
Фурлоу проснулся после первого же щелчка будильника и сразу же отключил его до того, как он начал звенеть. Он приподнялся на постели, борясь с сильным нежеланием окунаться в проблемы, которые несет с собой новый день, обещавший ему очередную адскую пытку в госпитале. Уили будет пытаться раздавить его и не успокоится до тех пор, пока… Фурлоу глубоко вздохнул. Когда держаться больше будет невмоготу, ему придется уйти с работы.
Общество помогало ему принять это решение – анонимные письма от сумасшедших с угрозами, телефонные звонки. Он стал изгоем.
Специалисты-профессионалы вели себя совсем по-другому. Среди них – Паре и старый судья Виктор Веннинг Гримм. Их поступки в суде и за его пределами, казалось, следовало помещать в разные отделения, тщательно изолированные друг от друга.
– Все уляжется, – говорил ему Гримм. – Пусть только пройдет некоторое время…
– Ничего, Энди, – успокаивал его Паре, – в чем-то выигрываешь, в чем-то проигрываешь.
Фурлоу тщетно пытался разгадать, испытывают ли они хоть какие-нибудь эмоции в связи со смертью Мерфи. Паре был приглашен на казнь, и в суде говорили, что он советовался с друзьями, идти ему или нет. Впрочем, добрые чувства победили. Ему советовали не проявлять себя слишком безжалостным.
«Зачем я пошел? – задал себе вопрос Фурлоу. – Неужели хочу посыпать соль на раны?»
Но он знал, почему пошел, смиренно приняв приглашение осужденного посмотреть, как тот умрет. И также он тешил себя надеждой, что, возможно, сможет увидеть там наблюдателей, их висящий в воздухе летательный аппарат.
И они… или это была иллюзия… находились там.
«Есть ли они в действительности? Существуют ли они там на самом деле?»
– стучала одна мысль у него в голове. А потом возникла другая: «Рут, где ты?» Он чувствовал, что если ей удастся вернуться и все объяснить, галлюцинации прекратятся.
Его мысли вновь вернулись к казни. Потребуется не одна неделя, чтобы стереть из памяти это воспоминание. Он помнил беспокоящие его звуки: лязг металла о металл, шарканье подошв, когда охрана прибыла вместе с Мерфи на место казни.
Фурлоу ярко представил у себя в уме остекленевшие глаза осужденного. Перед смертью Мерфи уже не выглядел таким коренастым. Тюремная роба свободно болталась на нем. Он шел волоча ноги. А перед ним шествовал священник в черной сутане, монотонно напевая звучным голосом, в котором все же можно было разобрать заунывные нотки.
Он припомнил, как они прошли мимо, и все собравшиеся вдруг замолчали, обратив свой взор к палачу. Он выглядел, как служащий мануфактуры – высокий, с предупредительным лицом, уверенный в себе, стоя перед обитой резиной дверью в зеленую комнату.
Палач взял Мерфи под руку, помог ему перебраться через высокий порог. Один из охранников и священник последовали за ними. Фурлоу стоял в первом ряду и мог хорошо видеть сквозь проем двери всех троих и слышать, о чем они говорили.
Охранник затянул ремешок на левой руке Мерфи, попросил его сесть поглубже на стуле.
– Положи руку сюда, Джо. Чуть дальше, вот сюда. – Охранник затянул ремешок. – Не больно?
Мерфи покачал головой. Его глаза по-прежнему были остекленевшими, напоминавшими глаза загнанного зверька.
Глядя на охранника, палач пошутил:
– Ал, почему бы тебе не остаться здесь и не подержать его за руку?
В этот момент Мерфи очнулся. Сказанное им поразило Фурлоу и заставило его отвернуться:
– Тебе лучике остаться с мулами и повозкой.
Именно эту фразу неоднократно использовала Рут – одна из странных семейных поговорок, истинный смысл которых известен лишь узкому кругу посвященных. Когда Мерфи произнес ее, Фурлоу понял, что нет силы, которая способна разорвать связь между отцом и дочерью.
Все остальное было уже не так страшно».
Вспоминая ту минуту, Фурлоу вздохнул, опустил ноги на холодный пол. Потом надел комнатные тапочки, накинул на себя халат и прошел к окну. Там он стал рассматривать открывающийся вид, ради которого его отец и купил этот дом двадцать пять лет назад.
Утренний свет больно бил по глазам, и они заслезились. Фурлоу взял темные очки, которые лежали на столике возле кровати, надел их и подрегулировал фокус линз.
Обычная утренняя картина: долина, поросшая секвойями, меж стволов поднимается туман, который развеется к одиннадцати часам. Внизу на ветке дуба сидели, нахохлившись, два ворона, созывая своих невидимых товарищей. Капельки росы стекали с листочка акации прямо под окном.
А дальше, за деревом, что-то двигалось. Фурлоу повернулся и увидел сигарообразный предмет длиной примерно в тридцать футов. Аппарат проплыл над верхушкой дуба, вспугнув воронов. С пронзительным карканьем они улетели.
«Они видят эту штуковину! – сказал себе Фурлоу. – Значит, она существует на самом деле!»
Летательный аппарат вдруг резко повернул влево и унесся вверх, пронзив облака. После него в воздухе остались странные сферы и диски. Но вскоре их поглотили облака.
Резкий дребезжащий голос вывел Фурлоу из оцепенения.
– Это ты – туземец Фурлоу?
Он обернулся и увидел в дверях спальни призрак: приземистую кривоногую фигуру в зеленой накидке и трико. У призрака были квадратное лицо, темные волосы, серебристая кожа, рот до ушей. Глаза этого существа ярко горели под дугой бровей.
Губы задвигались, и снова он услышал резкий резонирующий голос:
– Меня зовут Келексел. – Его английский был правильный, без акцента.
Фурлоу уставился на пришельца. «Гном? – подумалось ему. – Лунатик?» В его голове возникло множество вопросов.
Келексел посмотрел в окно. Было несколько забавно наблюдать, как свора Фраффина кинулась преследовать пустой катер. Запрограммированный курс не позволял кораблю уйти от преследователей, но, когда они его настигнут и обнаружат обман, здесь все уже будет кончено. Мертвых не вернуть к жизни.
Фраффину придется смириться с этим фактом… и своим преступлением.
Воскресшая гордость укрепила волю Келексела. Он хмуро посмотрел на Фурлоу, подумав: «Я знаю, что должен делать». Скоро проснется Рут, придет на их голоса, и тогда она сможет увидеть его полный триумф. «Она будет гордиться, что Чем обратил на нее свой взор», – подумал он.
– Я наблюдал за тобой, знахарь, – сказал Келексел.
В голове Фурлоу мелькнула мысль: «Может, этот ненормальный урод пришел убить меня из-за моих свидетельских показаний?»
– Как ты проник в мой дом? – спросил Фурлоу.
– Для Чема это не представляет никаких проблем, – ответил Келексел.
У Фурлоу вдруг возникло кошмарное чувство, что это существо, вероятнее всего, связано с той штуковиной, которая только что унеслась в облака, с наблюдателями, которые… «Кто такой Чем?» – подумал он.
– Как ты наблюдал за мной? – спросил Фурлоу.
– Твои проделки фиксировались… – Келексел возбужденно замахал в воздухе рукой, не способный подобрать нужное слово… – Одной штукой, вроде вашего кино, – сказал он наконец. – Конечно, гораздо более сложной. Ваши ощущения после расшифровки при помощи эмоциональной стимуляции воздействуют непосредственно на зрительскую аудиторию.
Фурлоу прокашлялся. Услышанное им имело мало смысла для него, но ощущение тревоги усилилось. Он хрипло произнес:
– Что-то новое, вне всякого сомнения.
– Новое? – Келексел захихикал. – Это древнее, чем ваша Галактика.
«Да, он точно придурок, – попытался успокоить себя Фурлоу. – И почему они всегда выбирают психологов?»
Но он не забывал воронов. Никакая логика не могла отрицать тот факт, что вороны видели эти… штуковины. И снова он спросил себя: «Кто такой Чем?»
– Ты не веришь мне, – сказал Келексел. – Ты не хочешь поверить мне. – Он почувствовал, как его тело начало расслабляться, словно после бокала хорошего вина. Да, это было забавно. Он понял, какое удовольствие получили когда-то люди Фраффина, познакомившись с этими существами. Гнев и ревность, которые он испытывал к Фурлоу, начали исчезать.
Фурлоу сглотнул. Рассудок увлекал его в опасные дебри размышлений.
– Если я поверю тебе, то мне придется признать и то, что ты… ну, некто вроде…
– Некто с другой планеты?
– Да.
Келексел рассмеялся.
– Только и всего! Да я могу так напугать тебя, что ты остолбенеешь! – Он щелкнул пальцами.
Это был чисто человеческий жест существа, мало похожего на человека. Фурлоу заметил его и глубоко вздохнул. Он более внимательно изучил одежду пришельца: накидка, трико. Потом взглянул на странные остроконечные уши. «Ну, накидку можно взять из театральной костюмерной, – подумал он. – Он похож на карликового Белу Люгоси. Не больше четырех футов ростом».
И тогда Фурлоу охватил почти панический страх.
– Зачем ты здесь? – требовательно спросил он.
«Зачем я здесь?» Несколько секунд в голову Келексела не могло прийти ни одного логического объяснения. Он вспомнил о Рут, лежавшей без сознания на кушетке в соседней комнате. Этот Фурлоу мог стать ее мужем. Келексел ощутил укол жгучей ревности.
– Возможно, я пришел, чтобы указать тебе твое место, – сказал он. – Возможно, я возьму тебя на свой корабль и покажу сверху твою планету. Ты увидишь, насколько ничтожной крупинкой она кажется оттуда.
«Я, наверное, кажусь ему смешным», – подумал Фурлоу и сказал вслух:
– Будем считать, что это все же не глупая шутка, и ты…
– Не говори Чему, что он глупо шутит, – перебил его Келексел.
Фурлоу по голосу собеседника понял, что тот способен на насилие. С трудом ему удалось заставить себя ровно дышать, потом он посмотрел на незваного гостя. «Может, он и был причиной исчезновения Рут? – подумал он.
– Может, он – одно из тех существ, которые похитили ее, которые следили за мной, наблюдали за смертью бедного Джо Мерфи, которые…»
– Чтобы попасть сюда, я нарушил все самые важные законы своего общества, – произнес Келексел. – Я удивляюсь тому, что сделал.
Фурлоу снял очки, нашел на туалетном столике носовой платок, протер им очки, потом снова надел их. «Я должен заставить его продолжать говорить, – подумал он. – Пока он говорит, он дает выход своим чувствам».
– Кто такие Чемы? – спросил Фурлоу.
– Хорошо, – сказал Келексел. – У тебя нормальное любопытство. – Он начал рассказывать о Чемах, их могуществе, бессмертии, корабле историй.
Но по-прежнему ничего не говорил о Рут. Фурлоу подумал, осмелится ли он задать вопрос о ней.
– Почему ты пришел ко мне? – спросил он. – Что, если я расскажу о вас?
– Вряд ли ты сможешь рассказать о нас, – заметил Келексел. – Да и кто поверит тебе, даже если ты и решишься на это?
Фурлоу обратил внимание на эту угрозу. Если допустить, что этот Келексел тот, за кого он себя выдает, тогда он, Фурлоу, в серьезной опасности. Кто может противостоять таким существам? Фурлоу вдруг почувствовал себя, как житель Сандвических островов перед железной пушкой.
– Зачем ты здесь? – повторил он свой вопрос.
«Как он надоел мне с этим вопросом!» – подумал Келексел. Он почувствовал смущение. Почему этот знахарь столь настойчив? Но ведь он и есть знахарь, первобытный колдун, возможно, обладающий таинственными знаниями.
– Возможно, ты знаешь нечто, что поможет мне, – сказал он.
– Поможет? Если ты прибыл из такой высокоразвитой цивилизации, то как ты…
– Я буду задавать тебе вопросы и спорить с тобой, – перебил его Келексел. – Возможно, мы кое-что выясним из нашего спора.
«Зачем он здесь? – спросил себя Фурлоу. – Если он тот, за кого себя выдает… зачем? – Но в своем сознании Фурлоу сортировал то, что говорил Келексел. – Бессмертие. Корабли историй. Поиски развлечений. Скука богов. Бессмертие. Бессмертие. Бессмертие…»
Пристальный взгляд Фурлоу начал раздражать Келексела.
– А ты что, сомневаешься, что ты в здравом уме? – задал вопрос пришелец.
– И поэтому ты здесь? – в свою очередь спросил Фурлоу. – Потому что тебя гложут сомнения в благоразумии… – Слова эти были лишними, и Фурлоу понял это, когда они уже слетели с его языка.
– Как смеешь ты говорить мне такое?! – воскликнул Келексел. – Мое общество контролирует состояние рассудка всех своих членов. Безупречная работа нашей нервной системы обеспечивается благодаря подключению Чема еще с самого рождения к паутине Тиггивоф, что и дает нам бессмертие.
– Тигги… Паутина Тиггивоф? – переспросил Фурлоу. – Это… э-э… какое-то механическое устройство?
– Механическое? Ну… да, верно.
«Боже милостивый! – мысленно воскликнул Фурлоу. – Неужели он здесь для того, чтобы внедрить какое-то сумасбродное аналитическое устройство? И сейчас просто подготавливает почву?»
– Эта паутина связывает всех Чемов, – продолжал Келексел. – Мы все – единый организм, можешь ты это понять? Мы – едины. Поэтому мы постигли такое, что вы, бедняжки, даже не способны себе вообразить. У вас нет ничего похожего, и поэтому вы слепы.
Фурлоу сдерживал нарастающий в нем гнев. «Механическое устройство!» Этот несчастный, он что, не сознает, что разговаривает с психологом? Фурлоу справился со своим гневом, понимая, что лучше не рисковать, и сказал:
– Я слеп? – произнес он. – Возможно. Но не настолько, чтобы не видеть, что любое механическое устройство для психоанализа – бесполезная подпорка.
– Да? – поразился Келексел. «Бесполезная подпорка? Паутина?» – А ты что, понимаешь людей и без этих устройств? – спросил он.
– Да, и довольно неплохо, – ответил Фурлоу.
Келексел сделал пару шажков по комнате, потом посмотрел на Фурлоу. По-видимому, туземец действительно знает, о чем говорит. Возможно, это не простая похвальба. Но способен ли он понять и Чемов?
– Что ты можешь сказать обо мне? – спросил он.
Фурлоу вгляделся в странное квадратное и внимательное лицо Чема. В этом вопросе прозвучала страстность, мольба. И отвечать следовало осторожно.
– Возможно, ты так долго выполнял роль какой-то отдельной части, что уже сам почти с…
«Стал этой частью?» – удивленно продолжил про себя Келексел. Он попытался найти в этих словах другой, скрытый смысл, однако не смог. Он сказал:
– Мое механическое устройство исключает для любого из нас возможность нанесения нам какого-нибудь вреда.
– Каким безопасным тогда должно быть ваше будущее, – заметил Фурлоу. – Как уверенно вы должны себя чувствовать? Но зачем тогда ты здесь?
«Зачем я здесь?» – спросил себя Келексел. Он вдруг понял, что причина его появления здесь слишком рациональна. Он уже жалел о своем поступке, чувствовал себя как бы обнажившимся перед Фурлоу.
– Бессмертный Чем не обязан давать объяснений, – произнес он.
– А ты и в самом деле бессмертен?
– Да!
И внезапно Фурлоу поверил ему. В незваном госте было нечто такое, что исключало мысли о притворстве. И столь же внезапно Фурлоу понял, почему Келексел пришел сюда. И понимая это, он задумался над тем, как же объяснить это пришельцу.
– Бессмертный, – начал Фурлоу, – я знаю, зачем ты здесь. Ты пресытился жизнью и похож на человека, карабкающегося по отвесной скале. Чем выше ты взберешься, тем дольше будет твое падение… но тем сильнее притягивает тебя пучина. Ты пришел сюда, потому что ты боишься несчастного случая.
Келексел отметил последние слова: «Несчастный случай!»
– Такого понятия, как несчастный случай, не существует для Чемов, – с язвительным смешком произнес он. – Чемы – разумные существа, обладающие высшим интеллектом. На низшей степени развития возможны несчастные случаи, но подобного уже не случается на высшей. Все, что происходит с Чемами с момента появления на свет, направлено на достижение совершенства.
– Как все продумано, – заметил Фурлоу.
– Конечно!
– Какая совершенная точность, – сказал Фурлоу. – Но при этом исчезает сама жизнь. Точность! Дайте человеку жить подобной жизнью, и она станет похожа на эпиграмму… правда, после его смерти выяснится, что эта эпиграмма неверна.
– Но мы не умираем!
Келексел начал хихикать. В конце концов, этот Фурлоу виден насквозь, и как просто выиграть у него спор. Перестав хихикать, он продолжил:
– Мы, достигшие совершенства существа…
– Вы не достигли совершенства, – перебил его Фурлоу.
Келексел пристально посмотрел на него, припоминая, что и Фраффин говорил то же самое.
– Мы используем твоих соплеменников ради своего развлечения, – сказал он. – Мы живем вашей энергичной жизнью, обходясь без…
– Ты пришел сюда, чтобы спрашивать о смерти, поиграть со смертью, – перебил его Фурлоу. – Ты хочешь умереть, но боишься смерти!
Келексел судорожно сглотнул и в шоке посмотрел на Фурлоу. «Да, – подумал он. – Именно поэтому я и нахожусь здесь. Этот знахарь видит меня насквозь». Словно сама по себе, его голова кивнула, соглашаясь с туземцем.
– Ваше механическое устройство – замкнутый круг, змея, схватившая себя за хвост, – сказал Фурлоу.
Келексел нашел в себе силы возразить:
– Мы живем вечно, и это правда.
– Правда! – фыркнул Фурлоу. – Правда – то, что вы можете говорить все, что угодно.
– Мы настолько ушли вперед от вас, первобытных…
– Тогда почему ты здесь просишь помощи у первобытного?
Келексел покачал головой. Его охватило гнетущее чувство опасности.
– Ты никогда не видел, как работает наша паутина, – сказал он. – Как можешь ты…
– Я вижу тебя, – перебил его Фурлоу. – И я знаю, что всякая механическая система ограничена пределами познания. Истину нельзя загнать внутрь круга. Истина подобна бесчисленным лучам, уходящим в огромное пространство бесконечной вселенной.
Движение губ Фурлоу завораживало Келексела. Словно обжигающие слова слетали с них. И сейчас больше, чем когда-либо Келексел пожалел, что пришел сюда. Он ощущал внутри себя какую-то робость, словно стоял перед запертой дверью, способной в любой момент открыться, за которой находилось нечто ужасное.
– Со временем с такими философскими школами случаются любопытные вещи, – продолжал Фурлоу. – Ваша философия, следующая изначально по прямой линии, начинает изгибаться, в конце концов замыкаясь в круг. Но вы не замечаете этого, не видите ошибку, вы думаете, что все еще двигаетесь вперед по прямой линии. Тем временем вы все дальше и дальше сворачиваете в сторону, пытаетесь создать новые теории, чтобы объяснить предыдущие, но вязните в них все глубже и глубже.
– Но у нас все в порядке, – возразил Келексел. – Этот твой аргумент к нам не применим.
– Если ты добился успеха в прошлом, это не доказывает, что тебе будет сопутствовать успех и в дальнейшем, – заметил Фурлоу. – Мы никогда не останавливаемся на достигнутом. Мы начинаем использовать открытия в других областях. Каждым своим словом об устройстве общества Чемов ты выдаешь себя. Ты чувствуешь себя пойманным в ловушку. Ты подсознательно понимаешь, что ты находишься в замкнутой системе, откуда невозможно сбежать, разорвать этот бесконечный круг… до тех пор, пока не погибнешь.
– Мы не погибаем.
– Тогда почему ты пришел ко мне?
– …Я… я…
– Люди, которые существуют в замкнутой системе, подобны крутящейся в колесе белке, – произнес Фурлоу. – Они следуют за своим вождем, всегда по его липкому следу. Однако вождь, ведущий их, пристраивается в затылок к последнему – и вот уже все в ловушке. След становится все отчетливее и отчетливее, пока вы продолжаете протаптывать одну и ту же тропу. И это служит для вас указанием, что вы на верном пути! Вы же живете вечно! Вы же бессмертны!
– Да!
Фурлоу понизил голос, заметив, что Келексел следит за каждым его словом.
– И тропа ваша кажется вам прямой, – продолжил Фурлоу. – Но вы видите впереди себя лишь небольшой отрезок пути, вы не замечаете, когда она начинает сворачивать. Вам она по-прежнему кажется прямой.
– Какая мудрость! – со смешком заметил Келексел. – Но она не спасла твоего драгоценного безумца, твоего Джо Мерфи!
Фурлоу судорожно сглотнул. «Почему я спорю с этим существом? – задал он себе вопрос. – Какую кнопку он нажал, чтобы заставить меня это делать?»
– Ведь это так? – но отставал от него Келексел, используя этот момент потрясения.
Фурлоу вздохнул.
– Еще один порочный круг, – сказал он. – Мы все еще метафорически сжигаем евреев за то, что они разносят чуму. В каждом из нас сидит Каин и Авель. Мы бросаем камни в Мерфи, потому что он та часть нас, которую мы отталкиваем от себя. Он больше Каин, чем Авель.
– У вас зачаточные понятия о добре и зле, – заметил Келексел. – Было ли злом… уничтожить этого Мерфи?
«О Господи! – мысленно воскликнул Фурлоу. – Добро и зло! Поступки и последствия!»
– Это вопрос не только категорий добра и зла! – заметил он. – Это реакция из самой глубины сознания. Это похоже… На прилив… или ураган. Это происходит… когда это происходит!
Келексел оглядел простую комнату, заметив кровать, предметы на туалетном столике… фотографию Рут! «Как смеет он хранить память о ней! Но разве есть у кого-нибудь больше права на это, чем у него?» Внезапно эта комната показалась ему ужасной, чуждой, отвратительной. Ему захотелось убраться куда-нибудь подальше отсюда. Но куда?
– Ты пришел ко мне в поисках лучшей философии, – сказал Фурлоу, – не понимая, что все подобные философские системы – лишь дорога для слепцов, маленькие ходы, прогрызенные червями в древней глыбе.
– Но ведь ты… ты…
– Кто лучше может знать о таких ходах, чем сами черви? – спросил Фурлоу.
Келексел облизнул губы.
– Где-то же должно быть совершенство, – прошептал он.
– Должно ли? Что это будет? Поставьте задачу создания совершенной психологии, и отдельная личность привнесет совершенство в такую систему. Вы можете бродить целую вечность по бесконечному совершенному кругу, пока однажды не поймете, к своему великому ужасу, что круг не совершенен! Он имеет конец!
Келексел вдруг услышал, как в комнате тикают часы.
– Вымирание, – произнес Фурлоу. – Вот здесь и лежит предел вашего совершенства, обманчивость вашего рая. Когда ваша совершенная психология излечивает совершенного человека, она все равно оставляет его внутри совершенного замкнутого круга… одинокого. – Он кивнул. – И перепуганного. – Фурлоу внимательно посмотрел на Келексела, замечая, что пришелец дрожит. – Ты пришел сюда, потому что тебя притягивает предмет, который вселяет в тебя ужас. Ты надеялся, что я могу дать тебе некую панацею, какой-нибудь примитивный совет.
– Да, – согласился Келексел. – Но как ты можешь мне помочь? – Он прищурился. – Ты… – Он обвел рукой всю комнату, не в силах подобрать нужных слов, чтобы выразить всю убогость существования туземца.
– Ты помог мне принять важное решение, и я за это тебе благодарен, – сказал Фурлоу. – Раз уж я живу здесь, на Земле, я намерен наслаждаться жизнью по собственному разумению. Если же я живу лишь для того, чтобы удовлетворять прихоти какого-нибудь сверхсущества, желающего видеть мое унижение – я не доставлю ему этого удовольствия.
– Есть ли такое сверхсущество? – прошептал Келексел. Осталось ли оно после… после…
– Со всем своим достоинством, которое мне удалось собрать, я выяснил это… для себя, – произнес Фурлоу. – Таков мой выбор, мое решение. Я думаю, это правильный выбор, и я проживу все время, отпущенное мне. И я не думаю, что ты будешь чувствовать себя в покое, пока сам не сделаешь свой выбор.
Келексел посмотрел на свои руки, потемневшие ногти, сморщившуюся кожу.
– Я живу, – сказал он. – Пока еще я живу.
– Но ты еще не осознал, что жизнь – промежуток между двумя стадиями, – с упреком заметил Фурлоу.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.