Текст книги "Горец-варвар"
Автор книги: Ханна Хауэлл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 21 страниц)
Глава 17
– Почему все люди из клана Макайворов находятся за территорией лагеря? – спросила Сесилия у Беннета, сопровождавшего ее к палатке сэра Фергуса.
– Это и для меня загадка, – ответил Беннет с хитроватой улыбкой. – Но какую бы игру они ни затеяли, она ведется в наших интересах.
– Хотелось бы верить… – пробормотала Сесилия. – Конечно, я не знаю, в чем состоит план моего дядюшки, но полагаю, что он все предусмотрел.
У входа в палатку их встретили двое стражников. Забрав у Беннета оружие, они преградили ему путь. Сесилия же в возмущении воскликнула:
– Он ведь теперь без оружия! Почему вы не разрешаете ему войти вместе со мной?
– Велели впустить только вас, – ответил один из стражников. – Таков приказ сэра Фергуса.
– Идите без меня, милая, – сказал Беннет. – Неужели вы думали, что мне разрешат войти вместе с вами? Только не бойтесь ничего.
Сесилия молча кивнула и, собравшись с духом, вошла в палатку. Здесь царил полумрак, но Артана она увидела сразу. При первом же взгляде на него она обнаружила, что он в любой момент может потерять сознание. Руки и ноги у него были связаны, и сэр Фергус привязал его к колышку, как ее когда-то. Артан лежал на боку, и Сесилия тотчас поняла, что он ранен и сильно избит. Повинуясь порыву, она шагнула к нему, но он едва заметно покачал головой, и Сесилия тут же вспомнила о том, что должна играть свою роль.
Она перевела взгляд на сэра Фергуса. Тот смотрел на нее не отрываясь, следил за каждым ее движением. Встретившись с ним взглядом, Сесилия тут же поняла: если бы она бросилась к любимому мужу, чтобы осмотреть его раны, ему бы не поздоровилось, Артан дорого заплатил бы за ее опрометчивость. Сесилия еще раз напомнила себе, что должна делать все, что велел Ангус, чтобы не сорвать его план по освобождению Артана, – ей следовало отвлечь внимание сэра Фергуса.
– Вижу, вы встречаете гостей с прежним радушием, – язвительно заметила она. Макайвор презрительно фыркнул, но Сесилия даже не посмотрела в его сторону.
– Этот человек вовсе не гость, он пленный, – заявил сэр Фергус, нахмурившись.
– Пленный, которого вы обещали освободить, как только я появлюсь здесь. Так чего же вы медлите? Я пришла, так что освобождайте его!
– Мне кажется, неразумно так поступать. По крайней мере, до тех пор, пока мы с вами не покинем пределы владений Макрейса.
Да, все верно! Она знала, что без подвохов не обойдется. Сэр Фергус не собирался держать свое слово. Этого следовало ожидать.
– Вы хотите сказать, что отказываетесь от своих слов?
– Ну что вы… – проговорил сэр Фергус елейным голоском, и Сесилия сразу же поняла, что он лжет. – Я говорил, что освобожу его. Когда-нибудь. Однако я не сказал, когда именно.
Сесилия вопросительно взглянула на лэрда Макайвора. Тот покачал головой с таким видом, словно только что получил ответ на вопрос, который давно не давал ему покоя. И казалось, он укрепился в каком-то своем решении.
– Сэр, это нечестно, – заявил старый горец. – Вы прекрасно помните: когда вы договаривались, речь шла о немедленном освобождении сэра Артана.
– Я не виноват, что у лэрда Ангуса не хватило ума уточнить, когда именно я отпущу сэра Мюррея.
– Но вы договаривались с девушкой, а не с кем-то другим, – возразил лэрд Макайвор.
– Да, верно. Значит, это у нее не хватило ума сделать уточнение, – с вызовом заявил Фергус и бросил гневный взгляд на Сесилию: – А почему вы одеты, как на похоронах? Разве кто-то умер?
– Не кто-то, а что-то. Я одета в траур из-за моих утраченных иллюзий, – ответила Сесилия со вздохом.
– Если бы вы были умнее, то не стали бы испытывать мое терпение, не стали бы выводить меня из себя.
– Сэр Фергус, насколько мне известно, вас может вывести из себя любая мелочь.
Сесилия все больше убеждалась, что неплохо исполняет свою роль. Ей и в самом деле удалось завладеть вниманием сэра Фергуса и отвлечь его от пленника. Для этого она выбрала самый надежный способ – дразнила и злила своего бывшего жениха. «Но когда же здесь появится Ангус и его люди?» – думала Сесилия. Она знала, что если и дальше будет продолжать в том же духе, то сэр Фергус непременно набросится на нее с кулаками. И она не была уверена, что лэрд Макайвор сделает хоть что-нибудь, чтобы защитить ее. Да, конечно, если сэр Фергус и в самом деле начнет избивать ее, это будет означать, что она справилась со своей задачей наилучшим образом, но все-таки ей хотелось обойтись без этого. О, только бы Ангус поторопился!
– Вот увидишь, скоро Макайвор решит, что с него довольно, и не захочет иметь ничего общего с сэром Без Подбородка, – пробормотал Ангус, увидев, что воины соседа-горца расположились за переделами лагеря.
Посмотрев по сторонам, Белокурый Йен кивнул:
– Да, похоже на то. Уверен, они уже заметили нас. Однако они ничего не предпринимают.
– А где же сам Макайвор?
– Он же дал тебе слово, что Артана не убьют. Может быть, он с Фергусом. Наверное, глаз с него не спускает, старается выполнить обещание.
– Очень надеюсь. Скорее всего, именно этим старик и занят сейчас. Думаю, он смекнул, что мы собираемся прийти за Артаном. Поэтому и убрал подальше своих людей, чтобы они нам не мешали.
– Что ж, это неплохо. Тем не менее, с чужаками с равнины нам все равно придется сразиться.
– Однако сейчас в их обороне образовалась брешь. Теперь будет намного легче прорваться в тыл – и забрать Артана и Сесилию.
– Да, наверное. Полагаю, будь ее воля, девушка и близко бы не подошла к этому негодяю сэру Фергусу. Но, чтобы выручить Артана, она готова на все. У нее сильный характер.
– Верно, она держалась очень достойно.
– Лэрд, что вы делаете? – в изумлении спросил Йен, схватив Ангуса за руку, когда тот прямиком направился к пятерым воинам из клана Макайворов.
– Положись на меня, парень. Поверь мне, они и пальцем не пошевелят, чтобы меня остановить. Вот увидишь. Старика Макайвора я знаю уже много лет. Недаром же мы так долго враждуем! Я успел изучить его натуру. Он сейчас не станет ничего предпринимать против нас. И он отлично понимает, что мы должны прийти за племянником. Старик думает о том, как бы остаться в стороне, но при этом представить дело так, будто он не нарушал своего слова. Нутром чую, это он приказал своим людям выйти за пределы лагеря и не вмешиваться, когда увидят нас. Ведь если сэр Без Подбородка все-таки одержит над нами верх, возникнут некоторые вопросы, верно? И тогда Макайворы смогут заявить, что, мол, ни в чем не виноваты.
– Хитро, очень хитро. Но ты уверен, что дело обстоит именно так, как тебе кажется?
– Уверен настолько, что готов, не скрываясь ни от кого, в открытую пройти через весь этот проклятый лагерь и не терять время даром.
Когда более осторожный Йен тихо выругался, Ангус с трудом удержался от улыбки. Тем не менее Йен ни на шаг не отставал от Ангуса. Когда они направились прямо к палатке сэра Фергуса, все Макайворы, сидевшие у небольшого костра, дружно опустили головы и стали внимательно рассматривать траву у себя под ногами. Взглянув на Йена, Ангус с усмешкой подмигнул ему. Они дошли уже до середины лагеря – а никто из Макайворов так и не поднял головы и не посмотрел в их сторону.
– Поверить не могу, – пробормотал Йен, покачивая головой.
– Очень хитро, не правда ли? Я тоже не ожидал, что старина Макайвор такой изобретательный. Видимо, раньше я его недооценивал.
– Не переусердствуй в своих похвалах. Не надо забывать, что Гласкриг всегда был для него лакомым куском. Он, наверное, и своих сыновей воспитал в том же духе.
– Скорее всего так и есть. Так уж издавна повелось между нашими кланами. С тех самых пор, когда Макайворы и Макрейсы впервые появились в этих горах и вбили первый колышек туда, где потом выросли их дома.
Когда они подошли к палатке, Ангус заметил Беннета, стоявшего у входа и беседовавшего с двумя стражниками. «Добродушный балагур Беннет может кого угодно расположить к себе – хоть самого дьявола», – в раздражении подумал Ангус. Не переставая что-то рассказывать собеседникам, Беннет завернул за угол палатки, увлекая за собой обоих стражников, и все трое исчезли из поля зрения.
Ангус же вдруг поймал себя на том, что нервничает – ему казалось, что Беннет слишком долго не возвращается. «А может, с ним что-то случилось?» – подумал Ангус. Он уже хотел пойти за угол палатки, но тут Беннет наконец-то появился, а с ним – еще один воин из клана Макрейсов; причем на обоих уже были килты стражников.
И тут Ангус понял, что настал самый ответственный момент. Затаив дыхание, он окинул взглядом лагерь. Люди из клана Макайворов по-прежнему изучали траву у себя под ногами. Но неужели никто из воинов Фергуса не заметил, что стражники, охранявшие вход в палатку, внезапно исчезли? К счастью, никто из людей Огилви не встревожился, и у Ангуса отлегло от сердца. Теперь следовало действовать как можно быстрее, пока никто ничего не заметил. Ангус молча кивнул Йену, и оба подкрались к Беннету. Снова осмотревшись, Ангус шепотом спросил:
– Кто сейчас в палатке?
– Артан, Сесилия, сэр Фергус и лэрд Макайвор, – так же шепотом ответил Беннет.
– Очень интересно… – пробормотал Ангус. – Так вот, как только я свистну…
– Дружно убираемся отсюда, – закончил за него Беннет. – Но не исключено, что Артан не сможет передвигаться самостоятельно.
– Он ранен?
– Да, хотя не знаю, насколько серьезно. Я сумел заглянуть в палатку только одним глазком, а этого недостаточно, чтобы понять, что к чему. И еще я заметил, что у Артана связаны руки и ноги и что он привязан к колышку, который вкопан в землю.
– У меня прямо-таки руки чешутся… – проворчал Ангус. – С удовольствием убил бы мерзавца Фергуса. Что ж, мне пора.
– Удачи, – сказал Йен.
Сесилия с тревогой посмотрела на Артана. Он был смертельно бледен, и это не могло не вызывать беспокойства. Казалось, он вот-вот потеряет сознание.
– Он ранен, а его даже не перевязали. С собакой и то лучше обращаются, – проговорила она с негодованием.
– Ну и что, что ранен? Ничего страшного! Ничего с ним не случится. А если даже случится – на все Господня воля!
Сесилия краем глаза заметила, что Макайвор нахмурился и с угрозой во взгляде посмотрел на своего союзника. Сэр Фергус нисколько не дорожил своим словом и даже не брал на себя труд скрывать свое безразличие к тому, останется ли Артан в живых или нет. А ведь лэрд Макайвор дал обещание, что наследник Ангуса вернется в Гласкриг живым и невредимым! Но сэр Фергус, судя по всему, не собирался торопиться с выдачей пленника, и велика была вероятность того, что в Гласкриг привезут бездыханный труп. Однако горец, в отличие от сэра Фергуса, был человек слова, и Сесилия очень надеялась, что он все-таки вступится за Артана.
– Если бы вы попали в плен к Макрейсам, сэр Фергус, с вами бы обращались намного лучше, и вы сами это прекрасно знаете, – заметила молодая женщина.
– Я же не такой глупец, как они. А этот человек… Он мне очень досаждал, и он виноват передо мной.
– А вы разве ни в чем не виноваты? Хотели жениться на мне из-за моего приданого, хотели спать со мной, пока я вам не наскучу, а затем убить меня, чтобы завладеть моим наследством! Вы прекрасно знали, что мои опекуны подстроили убийство моего отца и моего младшего брата, однако ничего мне об этом не сообщили. Более того, вы ожидали – нет, вы жаждали! – чтобы я тоже погибла. Вы знали о том, что отец оставил мне богатое наследство, но ничего не сказали мне об этом.
– Не забывайте, что вы – всего лишь женщина. И вам не обязательно обо всем знать.
– Мне принадлежало целое состояние – а вы молчали об этом! Потому что хотели как можно больше урвать для себя. И при этом – только по той причине, что я родилась женщиной, – меня не должны были волновать такие мелочи, как наследство, которое мне оставил отец. А наша с вами помолвка?.. Она продлилась совсем недолго, но даже это время вы не хранили мне верность. Более того, вы нарушили обет верности в моем собственном доме!
– Верность? Да где вы видели верных мужчин, глупая девчонка?
– Мой супруг сэр Артан Мюррей обещал хранить мне верность.
– Это всего лишь красивые слова – чтобы вы были более сговорчивой.
– Нет, Артан не льстивый женский угодник. Он говорит то, что думает. И он бы не стал искать близости со служанкой в моем собственном доме. И еще он не стал бы совершать прелюбодеяние с моей родственницей. И конечно же, не стал бы насиловать девочку-служанку.
– Девчонка была совсем не прочь.
– А как же синяки, которые у нее остались после встречи с вами? – Сесилия покачала головой. – Просто поверить не могу, что чуть не вышла за вас замуж. Я думала, что найду в вас хоть какие-то достоинства, какие-то скрытые добродетели… Считала, что вы всего-навсего назойливый, нагоняющий смертную скуку болван. Как же я была глупа! Я понятия не имела, какой вы низкий и подлый.
Тут Сесилия вдруг заметила, что лэрд Макайвор подошел к Артану. Она не знала, что он собирался сделать, но была абсолютно уверена в том, что этот человек не представлял для Артана опасности. И она снова повернулась к сэру Фергусу – отвлекать его внимание, как и следовало по плану дяди Ангуса.
«Но куда же запропастился дядюшка?» – думала Сесилия в тревоге. Время тянулось ужасно медленно, и ей казалось, что она находилась в палатке уже несколько часов. Она делала все возможное, пытаясь уязвить сэра Фергуса, делала все, чтобы он смотрел только на нее, слушал только ее и не замечал ничего вокруг. Так велел ей Ангус. Асам он со своими людьми, наверное, должен был незаметно подкрасться и освободить Артана. Но где же он, Господи? Сесилия все сильнее тревожилась.
Она снова бросила взгляд на Артана. На лице его не было ни кровинки. Но больше всего пугал его взгляд: он смотрел – и словно не видел ничего. И молчал. Тут Сесилия вдруг заметила кровь у того места, где лежал Артан, и похолодела от страха. Ведь он был ранен, а его никто не лечил! Никто даже не перевязал его раны, чтобы остановить кровотечение. По всей видимости, Артан потерял очень много крови, и это могло привести к смерти. Стараясь успокоиться, Сесилия напоминала себе, что ее муж – очень крепкий мужчина, обладающий отменным здоровьем. Нужно было только поскорее отправить его в Гласкриг. Ему требовалось лечение, требовался хороший уход – тогда бы он непременно поправился.
– Если вы дорожите своим словом, сэр Фергус, вы должны либо немедленно освободить Артана, чтобы он мог вернуться в Гласкриг, либо распорядиться, чтобы кто-то занялся лечением его ран.
Сэр Фергус посмотрел на теряющего силы Артана, потом снова перевел взгляд на Сесилию и пожал плечами:
– Он пока дышит, чего нельзя сказать о пятерых моих воинах, с которыми он успел жестоко расправиться до того, как мы его схватили.
– Эти пятеро пытались изнасиловать двух молоденьких девушек.
– Подумаешь!.. То были обычные простолюдинки – такие же похотливые шлюхи, как все остальные девицы в деревне. Любят притворяться, что не охочи, потому что цену себе набивают. Хотят заполучить побольше за свои услуги. Вас в Данбарне старались оградить от грязи и суровой правды жизни – вот вы и не знаете, как устроен мир. А ваш рыцарь… Конечно же, он свалял дурака, попался в плен из-за двух молоденьких шлюшек, которые испугались, что им придется отдаться кому-то задаром.
– Все верно, сэр Фергус. Теперь мне ясно, что вы – самая настоящая грязная свинья, что и подтверждает эмблема на вашем рыцарском знамени.
– Там изображен вепрь, встающий на задние лапы! – в ярости завопил Фергус. Очевидно, язвительная насмешка не на шутку его разозлила.
– Не вижу большой разницы. – Сесилия пожала плечами.
– Согласен с тобой, милая племянница.
Когда Сесилия услышала голос Ангуса, у нее словно гора с плеч свалилась. Он подал ей знак, и она тут же метнулась к нему. Ей хотелось как можно скорее броситься к Артану, но она боялась привлечь внимание Фергуса, поэтому встала таким образом, чтобы находиться поближе к мужу, но одновременно оставаться под защитой дядюшки. А вот когда дядя обезвредит сэра Фергуса – она в один миг окажется возле раненого.
Взглянув на лэрда Макайвора – тот по-прежнему стоял рядом с Артаном, – Сесилия увидела, что он выхватил меч из ножен, и похолодела от ужаса. Бросив взгляд на Ангуса, она поняла, что ее дядя все это видит, но не выказывает никакого волнения. Следовательно, Артану ничто не угрожало.
– Явившись сюда, вы допустили большую ошибку, Макрейс, – сказал сэр Фергус. – Хотя вам удалось проскользнуть мимо моих стражников, вы не сможете уйти отсюда незамеченными. К тому же сэр Артан не сможет передвигаться самостоятельно.
– Да, вижу, вы об этом позаботились, – согласился Ангус. – Вы начали по-настоящему действовать мне на нервы, Огилви.
– Я просто собирался забрать то, что мне принадлежит, – Сесилию Доналдсон.
– Она вам не принадлежит. Думаю, она никогда вам не принадлежала. И не будет принадлежать. Что же касается вас и тех двоих из Данбарна, то вы все достаточно поживились за счет моей бедной крошки. И пора наконец поставить на этом точку.
– О, старичок, неужели вы хотите сказать, что готовы сразиться со мной за нее?
Услышав издевку в словах Фергуса – тот намекнул на преклонный возраст ее дяди, – Сесилия с усмешкой подумала: «Похоже, у сэра Фергуса куриные мозги». И действительно, одного взгляда на Ангуса было достаточно, чтобы понять: этот пожилой человек еще очень крепок, и справиться с ним не так-то просто. Возможно, он был намного сильнее сэра Фергуса. Будь сэр Без Подбородка немного умнее, он бы понял, что ему нужно сейчас трепетать от страха и, пока не поздно, молить о пощаде. А он из кожи вон лез, стремясь показать свое превосходство.
– Тебя только что обозвали стариком, Ангус, – пробормотал лэрд Макайвор.
– Да, знаю. Но я и не такое слышал за свою жизнь.
– Собираешься прикончить его?
– Просто руки чешутся.
– Да, этот человек позорит рыцарское звание. В этом нет ни малейшего сомнения.
Сэр Фергус в изумлении уставился на лэрда Макайвора:
– Значит, вы предатель? Переметнулись на сторону моего врага? Вы против меня? Да-да, в наших краях это называется предательством. Неужели у горцев по-другому? А я думал, что вы человек слова! Вы же сами говорили…
– Я сам за себя, – перебил Макайвор. – А вот вы отказались выполнять взятые на себя обязательства и не сдержали слово. Разве вы не слышали, что я сказал возле стен Гласкрига? Я дал Ангусу слово, что сэр Артан вернется домой живым. И я собираюсь свое слово сдержать. Даже если это означает, что мне придется оставить вас.
Шагнув к выходу из палатки, сэр Фергус обнаружил, что там стоит Йен.
– Нет-нет, парень, это не поможет, – сказал сэр Ангус с усмешкой. – Палатку охраняют двое наших.
Сесилия увидела страх в глазах сэра Фергуса. Он наконец-то осознал, что лишился союзника и оказался в ловушке в собственной палатке. И если бы он не собирался расправиться с ней и с Артаном, Сесилия бы даже посочувствовала ему. Да, она не была одержима жаждой мести, однако понимала, что рано или поздно ей придется столкнуться со смертоубийством, если уж она стала женой воина-горца.
– Так, значит, вы собираетесь убить меня, да? – спросил сэр Фергус.
– Нет, ошибаетесь, – ответил Ангус. – Хотя вы заслужили смерть за то, что держали в плену моего наследника, и за то, что собирались сделать с моей племянницей. Но сейчас я только желаю забрать домой сэра Артана Мюррея и его жену, причем как можно быстрее.
– Она не его жена! Она принадлежит мне!
– Разве у вас не хватает здравого смысла понять, что игра окончена? Вы проиграли. Смиритесь и уходите с миром. Я дарую вам жизнь. И запомните: деньги не стоят того, чтобы ради них убивать.
– Речь не о деньгах, старый болван, речь идет о целом состоянии! А девчонка должна заплатить за то, что выставила меня на посмешище, сбежав с этим горцем во время свадебных торжеств.
– Если ваши кости будут гнить в моей земле, вам не понадобится никакое состояние.
– Я не допущу, чтобы он одержал надо мной верх. Не позволю! Я так тщательно все…
– Отправляйтесь домой, сэр Фергус, – вмешалась в разговор Сесилия. – А если вам так понадобилось состояние, то выцарапайте его из рук моих опекунов. Они собирались поделиться с вами, если вы будете держать рот на замке и никому не расскажете об их злодеяниях. Делайте что хотите – только оставьте меня в покое!
– Нет! Нет! Нет! – вопил сэр Фергус как сумасшедший. – Меня унизили. Я не позволю этому варвару положить меня на обе лопатки!
Выхватив из ножен меч, обезумевший от бешенства сэр Фергус метнулся к Артану. В тот же миг Ангус, Йен и Сесилия бросились к нему все разом, но только помешали друг другу. А сэр Фергус уже занес свой меч над Артаном, у которого, очевидно, не было сил, чтобы уклониться от удара. Сесилия в ужасе замерла. «Неужели его убьют прямо у меня на глазах?» – промелькнуло у нее.
Но тут неожиданно вмешался лэрд Макайвор. Никто не успел и глазом моргнуть, как он все уладил.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.