Текст книги "Безрассудная"
Автор книги: Ханна Хауэлл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)
Глава 12
– Как долго?
На лице Барры было страдальческое выражение, когда он помогал Александру сесть, чтобы тот смог съесть немного овсяной каши с медом. Он не хотел отвечать на этот вопрос Александра, поскольку, если бы ответил, за этим вопросом пошли бы следующие. К несчастью, Александр после того, как пришел в себя, только и делал, что спрашивал. Барра вздохнул, когда понял, что больше не может уклоняться от ответов.
– Месяц. Может, на несколько дней раньше или позже. – Он пожал плечами, когда Александр посмотрел на него с изумлением.
– Месяц? Нет, ты смеешься. Не это я хотел бы сейчас услышать. – Александр опустился на подушки с помощью Барры и начал размышлять, почему он чувствует себя столь слабым, а в голове пустота.
– А теперь скажи: сколько времени я был без сознания? – Он поднял руку, чтобы стереть пот со лба, и замер в удивлении и ужасе, разглядывая ее. Рука похудела, превратившись в обтянутые кожей кости, как будто он был дряхлым стариком. – Месяц?
Барра мягко опустил руку Александра и вытер ему лицо.
– Да, месяц. Ты находился между жизнью и смертью. К моменту возвращения из Лиргана ты был тяжело ранен. Холод, избиения, потеря крови почти убили тебя.
– Вот почему я выгляжу таким истощенным и столь слаб, что едва могу открыть глаза?
– Да. Возможно даже, что стрела была отравлена. Или на ней была грязь, от которой началось воспаление. Сейчас трудно сказать.
– Я ничего не помню. Мне попали в голову?
– Нет. – Барра приставил стул к краю кровати и сел, обратившись лицом к Александру. – Нет нужды тебя обманывать. Иногда ты подолгу не приходил в себя. Иногда словно терял рассудок. Нам даже пару раз пришлось тебя связать. Один раз ты уснул очень глубоко, и мы решили, что ты на пороге смерти.
– А Эйлис? – Александр внимательно всмотрелся в лицо Барры. – Все еще в плену в Лиргане?
– Да. Джейм остался с ней. Ангус предложил этому увальню сесть вместе с ним на лошадь, однако Джейм не захотел оставлять свою хозяйку. Он сказал, что будет ее защищать.
– О да, он и этот проклятый Малькольм, – пробормотал Александр.
В его памяти отчетливо всплыл образ Малькольма.
Барра покачал головой:
– Есть много вещей, которые ты помнишь слишком хорошо.
– Я также помню, что нам пришлось оставить ее с Маккорди. Итак, прошел месяц. Значит, сейчас должна наступить зима.
– И возмездие. Даже если снег больше не выпадет, тот, что лежит, растает только весной. – Барра чуть улыбнулся брату. – Думаю, ты очень долго будешь восстанавливать силы.
Александр с трудом приподнялся, весьма удрученный тем, что это оказалось трудно сделать.
– Дональд Маккорди не позволит моему ребенку долго прожить после рождения. Я должен спасти Эйлис и нашего ребенка как можно скорее.
– Мы все готовы спасти Эйлис и твоего ребенка. – Барра сжал руку брата. – Но ты знаешь, как трудно организовать успешное нападение – большое или маленькое – в середине зимы. И как я уже говорил, тебе надо восстановить силы. Мы с тобой разговариваем в первый раз после того, как ты отправился на встречу со священником. Даже дураку видно, что ты ни на что не способен.
– Священник! Он предал нас?
– Нет, это был человек, который работал в коровнике. Странно, но погиб только он. Ангус нашел его на кухне, в пустом бурдюке для вина. Его горло было перерезано.
– Этот несчастный, по всей видимости, полагал, что Маккорди будет действовать в соответствии с правилами чести. – Он посмотрел в сторону окна, и хотя не мог видеть того, что происходило снаружи, легко себе это представил. – Я должен подождать до весны, чтобы вернуть то, что принадлежит мне, независимо от того, быстро я поправлюсь или нет.
– Боюсь, что так. Вызволить Эйлис будет нелегко. Она нужна нам живой, а ребенок не появится до мая – а может, даже до начала июня. Время есть. Не трать понапрасну силы, изводя себя волнениями по поводу того, что невозможно изменить. Сохрани эти силы для выздоровления. У Эйлис есть Джейм. Он за ней присмотрит. Она уже родит, когда мы наконец получим возможность за ней отправиться.
– Все это верно, но после шести месяцев жестокого обращения Дональда Маккорди захочет ли она жить? И перенесет ли это наш ребенок?
Эйлис села на кровати и мрачно посмотрела на тяжелую дверь, отделявшую ее от свободы. На какое-то мгновение гнев пересилил страх, постоянно угнетавший ее на протяжении трех месяцев, что она находилась в заключении в Крейгендабе. Они все перебрались в замок Маккорди через несколько дней после побега Александра. Даже ее дядя и его жена Уна отправились вместе с ними, хотя она не видела никого из них, а они ей никак не помогали. У Эйлис было искушение швырнуть поднос с едой в дверь, но она хотела есть так сильно, что не могла себе этого позволить.
Эйлис провела рукой по округлившемуся животу и откусила толстый кусок хлеба с медом. То, что ребенок иногда шевелился, было сейчас ее единственной радостью. Ребенок пока что чувствовал себя хорошо. Она знала, что это счастье будет длиться, пока она носит ребенка, пока они представляют собой единое целое. Но это значило и то, что ущерб для одного несет ущерб и для другого. Весной она родит, и ей придется собраться с силами либо для борьбы с ожидающими опасностями, либо для бегства.
Самым худшим ее врагом было сейчас одиночество. Она видела только Джейма, Уну и Дональда, который находил удовольствие в том, что мучил ее угрозами. Несколько раз ее посетил Малькольм, но потом, видимо, решил, что она в достаточной безопасности, и отправился в собственный замок. Эйлис почти скучала по нему. Без Малькольма Джейм был единственным человеком, общество которого было ей приятно. Ее тетка Уна не всегда понимала, о чем с ней говорят. А Дональд, при одной мысли о котором в ней вновь вспыхнул гнев, приходил только для того, чтобы ее припугнуть и со злорадством рассказать о том, как убьют ее ребенка. Поскольку физическое воздействие могло сильно повредить ее здоровью, он вынужден был ограничиться словесными оскорблениями. Несколько раз он доводил ее до смертельного ужаса, поскольку именно за ребенка она волновалась больше всего.
Ее внимание привлек внезапный стук в дверь. Эйлис в тревоге ждала, будет ли ее посетитель желанным или нет. Туповатая запуганная служанка вошла в комнату, чтобы забрать поднос, но следом за ней появился Джейм. Эйлис вздохнула с облегчением, когда служанка удалилась и оставила их наедине. С минуту Эйлис боялась, что появится Дональд, тогда как она еще не собралась с духом, чтобы получить ежедневную порцию оскорблений.
– Есть вести из Ратмора? – спросила она, когда Джейм опустился на тяжелую деревянную скамью около узкого окна.
– Вы задаете этот вопрос каждый день.
– Прости. Я волнуюсь об Александре и очень хочу вернуться обратно.
– Вы уверены, что возвращение в Ратмор – это то, чего вы действительно хотите?
– А куда мне еще идти? Жизнь моего ребенка постоянно будет в опасности, если я останусь в руках Маккорди. У моих родственников он будет вызывать злость. Поэтому он должен жить с кланом своего отца, Макдабов из Ратмора. Александр обещал на мне жениться, и я уверена, что он сделает это – по крайней мере для того, чтобы его ребенок чувствовал себя в безопасности. А это для меня очень важно. Говоря по правде, желание сохранить его ребенка – это единственное, благодаря чему я нахожусь в здравом рассудке. Месяцы, проведенные в этих стенах, и уродливое лицо Дональда могут довести до безумия кого угодно.
Джейм покачал головой:
– Этот человек буквально помешался на вас, детях и Макдабе. Боюсь, он совсем сойдет с ума. То, что он говорит, становится все более туманно, госпожа. Но я бы не стал игнорировать его слова, как бы странно они ни звучали. Его злость никак не проходит.
– Да, я знаю. Дональд не смирился, ревность гложет его изнутри.
– Да, верно.
Эйлис некоторое время смотрела на Джейма, думая, какие изменения произошли в этом человеке. За месяцы, прошедшие с того дня, как Александр захватил их в лесу и увез с собой, Джейм возмужал и стал взрослее в суждениях. При сильном волнении его заикание все еще возвращалось, но оно было не таким заметным, как раньше.
– А как ты себя чувствуешь? – спросила она. – Похоже, с тобой все в порядке.
– В порядке. Я скучаю по детям и Кейт.
– Кейт! Мне следовало понять, что ты хочешь вернуться в Ратмор, вернуться к Кейт. – Эйлис знала, что именно благодаря Кейт Джейм стал увереннее в себе, Любовь Кейт завершила работу, которую начала Эйлис.
– Я действительно хочу вернуться к Кейт. – На лине Джейма появился легкий румянец. – Но мой долг – заботиться о вас.
– Джейм, я знаю, большинство людей считают, что ты мой слуга, но ты им не являешься. И никогда не был. Пойми ты это наконец. Если ты хочешь быть с Кейт, то ты с ней и должен быть. Тебе не надо рисковать своим счастьем.
– Кейт будет меня ждать. Я знаю, что вы мне ничего не должны, но я должен вам. И мы друзья, верно?
– Верно. Если нам поможет Бог, Кейт не будет ждать твоего возвращения долго.
– Надеюсь. Но как мы можем вернуться в Ратмор? Вы или я? Нас держат здесь как пленников.
– Может, появится возможность выскользнуть отсюда, и мы должны быть к этому готовы. Я не раздумываю над тем, появится ли у меня возможность бежать. Я считаю, что она будет, и стараюсь быть к ней полностью готовой.
– Я могу что-либо сделать? Я получаю все больше свободы с каждым днем. Меня не считают особой угрозой, поскольку я поклялся, что буду себя вести надлежащим образом. Ночью меня охраняют, но днем – не особенно. Нам поможет это?
– О да, разумеется. В конце концов, нам надо знать, куда мы направимся после того, как выберемся отсюда. Необходимо изучить пути для бегства.
– И вы искренне верите, что мы отсюда выберемся?
– Мне приходится в это верить, Джейм. – Она легонько провела руками по животу. – Приходится.
– Тогда вы должны бежать от Дональда до того, как появится ребенок.
– О Дева Мария! Как только смогу.
Эйлис старалась не стонать, опускаясь на кровать. Она не знала, отчего у нее было столь мрачное настроение – от облачной, дождливой весны или от размеров собственного тела. Во время длинной холодной зимы о бегстве с Джеймом нечего было и думать. Теперь она сомневалась, что сможет бежать, даже если сам Дональд откроет для нее двери.
С подобными страхами справляться становилось все труднее. Наступила весна, и скоро должен был родиться ребенок. Переносить угрозы Дональда становилось все труднее. Во время каждого его посещения ее бил озноб. Ребенок, которого она носила в себе, стал для Дональда символом всех оскорблений, которые он за многие годы перетерпел от Макдабов. Он использовал этого ребенка для выражения своей ярости и демонстрации все возрастающей ненависти к Эйлис и Александру.
– Я должна бежать, – прошептала Эйлис, подавляя в себе желание разрыдаться.
Повторяющиеся угрозы Дональда перерезать горло ребенку на ее глазах и послать кусочки Александру каждый раз доводили ее до истерики. От этих угроз ее сны стали мучительными кошмарами, от которых она просыпалась дрожащей и в поту. Она была уверена, что это уносит ее здоровье.
Внезапно ее внимание привлекло тихое царапанье в дверь и неразборчивые голоса. На миг в Эйлис вспыхнула надежда, но она тут же угасла, как только вслед за Джеймом, который принес поднос с кружкой вина и тремя пивными кружками, в комнату вошла ее тетка Уна. Эйлис всегда была рада видеть любого, кто не пришел угрожать или пугать ее, но сейчас ей нужно было не общество, а помощь. И в помощи она нуждалась отчаянно. Уна была приятной женщиной, но не от мира сего, и от нее пользы было бы не больше, чем от Джейма.
– Джейм, – начала Эйлис. В ее голосе отчетливо слышалось отчаяние.
– Выпейте немного вина, госпожа. – Джейм усадил Уну рядом с Эйлис, а потом налил вина обеим дамам. – Леди Уна хочет что-то тебе сказать. Думаю, надо ее выслушать.
Трудно было не дать волю раздражению. Эйлис пригубила вина и посмотрела на свою дородную тетку. Эта женщина всего на пять лет ее старше, однако в ее волосах уже была седина. Эйлис всегда с интересом слушала рассказы Уны о ее ужасной жизни, но в эту минуту она нуждалась в ответах на свои вопросы, а не в путаных рассказах.
– Пришла весна, Джейм, – сказала она и с удивлением увидела, что Джейм дает ей знак помолчать.
– Я знаю. Пусть говорит леди Уна. – Он похлопал по дрожащей руке застенчивой женщины. – Расскажи моей госпоже то, что ты сказала мне.
Когда Уна внезапно посмотрела на нее, Эйлис почувствовала, что ее раздражение уходит. В серых глазах Уны было какое-то незнакомое выражение. Она смотрела так, словно полностью восстановила рассудок. Туманный, мечтательный взгляд исчез, и сейчас в ее глазах застыли страх, мука и твердая решимость. Эйлис могла только гадать, как долго будет длиться это превращение.
– Что ты хочешь сказать мне, тетя Уна? – Она также похлопала женщину по дородной руке.
– Ты должна бежать отсюда, – негромко произнесла Уна дрожащим голосом. – Здесь для тебя небезопасно.
Эйлис с трудом сдержалась, чтобы не сказать колкость. Эта женщина только сейчас поняла, что происходит вокруг нее. Но ядовитые слова ни к чему не приведут. Эйлис не хотела огорчать Уну. Бедняжка и так достаточно натерпелась оскорблений и угроз от Макфарланов.
– Я знаю, тетя Уна. Джейм и я только и думаем об этом. Мы должны уйти отсюда немедленно. Немедленно!
Уна схватила Эйлис за руку.
– Я не обращала особого внимания на то, что происходит вокруг, и потому не хотела слушать, что на этот раз говорил Дональд. Он обычно говорит всякую ерунду. – Она положила руку на живот Эйлис. – Они считают, что я сошла с ума. Они не слушают, что говорит сэр Дональд о тебе и твоем ребенке. Это постоянно мучает меня в моих снах.
– Это мучает и меня в моих снах. Сэр Дональд не делает секрета из своих намерений.
– Ваш дядя, похоже, не видит того, что происходит вокруг. Но Дональд не слишком осторожен. Он хочет убить твоего ребенка у тебя на глазах, а потом послать куски от его тела Александру.
Эйлис уже слышала раньше подобные угрозы, причем много раз, но, как ни удивительно, эти слова ужаснули ее еще сильнее, когда были произнесены полным страха голосом ее застенчивой тетки.
– Он говорил мне это несколько раз на протяжении последних месяцев.
– Ну, похоже, он действительно хочет это сделать. И сделает. Я слышала решимость в его голосе. Эти слова словно пробудили меня. Ребенок, маленький невинный ребенок. Люди сидят, слушая разговоры сэра Дональда об этом ужасном убийстве, и молчат. Они вонючие трусы. Теперь я не смогу уснуть. Мы бежим отсюда сегодня же.
– Сегодня? – Эйлис попыталась убедить себя, что не надо полагаться на слова Уны, что бегство невозможно. До сих пор у них не было ни одной возможности бежать. – Не дразни меня.
– Я никогда не поступила бы так низко, дитя мое. Да, от меня обычно не было пользы, но я никогда не опускалась так низко, я надеюсь.
– Нет, конечно. Просто я уже отчаялась в том, что мне удастся бежать, и боюсь верить, что может подвернуться удобный случай.
Уна улыбнулась, на ее лице появилась печаль.
– Особенно когда это предлагается человеком, которого ты обычно даже не вспоминаешь. – Она подняла руку, не давая Эйлис возразить. – Нет, это правда. Изменения в моем рассудке начались, когда я пыталась защитить себя от моего мужа, твоего дяди. Я совершенно случайно обнаружила, что, если я веду себя как безумная, он оставляет меня в покое. Я так привыкла изображать сумасшедшую, что порой заигрывалась. Так что нам нужно обсудить мой план до того, как меня покинет ясность ума.
– Вы уверены, что можете помочь нам выбраться из замка? – спросил Джейм. – Мы должны выскользнуть из своих комнат, из самого замка, а затем из внутреннего двора. Мы не много выиграем, если ты лишь поможешь отпереть двери комнат.
– Я могу вывести вас отсюда. Действительно могу. Моя горничная нам поможет. Она правильно оценила моего мужа, поняла, что он никогда не заботился о нашей безопасности, и потому занималась ею сама. Я возьму Джейма и покажу ему путь на случай, если со мной что-нибудь произойдет.
Эйлис кивнула. Они все знали, чего боялась Уна, – возвращения слабоумия, с которым та теперь была не в силах справиться. Эйлис обрадовалась, что эта женщина достаточно хорошо поняла свою слабость, чтобы приготовиться к любой трудности, которая может возникнуть.
– Когда мы должны это сделать? – спросила она, переводя взгляд с Джейма на Уну.
– В полночь, – ответила Уна. – Час ведьм. Джейм говорит, что это самое тихое время в Крейгендабе. Те, кто не на посту, уже спят, а те, кто на посту, не особенно бдительны.
– Да, – согласился Джейм. – Они следят за возможным нападением, а не за бегством.
– Мы должны идти пешком? – Эйлис похлопала по своему тяжелому животу, думая, чем ей грозит такая перспектива.
– Попытка уехать на лошади может быть опасной. Вы не справитесь. – Джейм нахмурился, глядя на нее. – Мы все пойдем пешком – по крайней мере сначала.
– Другого выбора нет. Но нам нужно запастись едой.
– Я могу взять немного, не вызвав лишних подозрений. – Джейм встал и помог Уне подняться. – Приготовьтесь, госпожа.
Эйлис тоже поднялась и обняла Уну.
– Пойдем с нами. У тебя не будет жизни с моим дядей.
– Ты добрая. Нет, я не могу идти. У меня не хватит смелости. И для тебя будет лучше, если я задержусь здесь. Я только провожу тебя вниз, поскольку мое исчезновение может вызвать тревогу раньше, чем нужно.
– А что будет, если они обнаружат, что ты нам помогала?
– Не думаю, что от этого мне будет хуже. Даже если меня в этом прямо обвинят, никто из мужчин не поверит. Береги себя, маленькая Эйлис. Береги своего малыша. Сделай так, чтобы единственный смелый шаг в моей жизни оказался не напрасным.
Джейм повел Уну прочь. В первый раз с того времени, как ее привезли в Крейгендаб, Эйлис не обратила внимания на звук закрывающейся двери и поворачивающегося ключа в замке. Теперь у нее появилась надежда. Через несколько часов она может оказаться на свободе.
Для того чтобы расхаживать из угла в угол, в спальне не было места, но Эйлис не могла оставаться спокойной. Она никогда не представляла себе, что полдня ожидания могут оказаться такими трудными, но как только Уна и Джейм покинули комнату, время потянулось медленно. Она пугалась каждого звука, который слышала, поскольку боялась, что это идет Дональд, который узнал о ее планах и пришел ее мучить. Боялась она и того, что появится Джейм с вестью, что Уна снова впала в безумие и, что хуже всего, сделала это до того, как показала выход из замка. Временами в ее голове появлялась дикая мысль, что сам приход Уны и Джейма и разговор о бегстве были всего лишь сном, вызванным ее собственным отчаянным желанием.
Она вытерла влажные ладони о нижнюю юбку. Какое-нибудь занятие дало бы ей возможность заполнить время и отвлечься от мрачных мыслей. Но вместо этого она шагала в волнении из угла в угол.
Ребенок зашевелился, и Эйлис пришлось сесть на кровать, чтобы погладить живот. Вернуться обратно в Ратмор будет нелегко. Она молилась, чтобы ее бегство не навредило ребенку. Она также молилась, чтобы не видеть больше горя в Ратморе. Об Александре не было каких-то определенных сведений. Возможно, что, вернувшись в Ратмор, она обнаружит его покоящимся на церковном дворе рядом с маленькой Элизбет. Эйлис постаралась выбросить эту мысль из головы.
– Эйлис.
Этот негромкий зов так испугал ее, что она чуть не вскрикнула и поспешно зажала рот. Джейм тихо затворил дверь и шел к ее кровати. Она была столь занята своими волнениями, что не слышала, как он вошел.
– От испуга я потеряла год или два по меньшей мере, – пожурила она Джейма и лишь потом сообразила, почему он появился. – Уже полночь? Нам пора? – Эйлис взяла его руки в свои и поднялась с кровати.
– Да, если вы чувствуете достаточно сил для этого испытания.
– Это испытание легче, чем оставаться в одной гробнице Крейгендаба с Дональдом Маккорди.
– Я просто не хочу, чтобы вы думали, будто все обязательно будет хорошо. Может сложиться и по-другому. – Джейм нахмурился, глядя, как она поспешно натягивает плащ.
– О, я могу рискнуть, не бойся, мой друг. Здесь оставаться опасно. Я хочу, чтобы мой ребенок выжил, и ради этого готова на все.
– Да, госпожа. Идите прямо за мной. – Он посмотрел на ее живот. – Думаю, что вы сможете все вынести.
– Если я где-нибудь застряну, тащи меня и толкай. – Она протянула ему руку. – Пойдем, пока никто не пришел нас проверить. Было бы глупо, если бы нас поймали сейчас, когда мы имеем возможность бежать. Что в этом мешке?
– Немного еды, кое-какие припасы, дополнительная одежда для нас обоих.
– Не знаю, что бы я делала без тебя, Джейм.
– Вы сбежали бы и без меня.
Эйлис улыбнулась в ответ на его улыбку. Они вышли из комнаты, и Джейм запер дверь. Ее слова приободрили его. Они оба знали, что Эйлис попыталась бы бежать и без него, но его присутствие для нее очень важно. Эйлис также знала, что при столь позднем сроке беременности его присутствие может оказаться для нее жизненно важным.
В полном молчании они прокрались по узкому коридору, стараясь держаться в тени. Эйлис удивилась, насколько мало было охраны внутри замка. Они с Джеймом проделали весь путь вниз, в подвал под большим залом, ни с кем не встретившись. Единственное, что менялось, – это освещение. Иногда, когда они крались вниз по пологой лестнице, свет факелов совершенно исчезал. Эйлис не раз приходилось цепляться за мешок Джейма.
Наконец Джейм остановился, чтобы зажечь свечу, и Эйлис выдохнула с облегчением. Свеча позволяла Джейму двигаться быстрее, а Эйлис двигалась следом, взявшись рукой за мешок. Это было неудобно, но все же лучше, чем продолжать идти медленно и рисковать тем, что их обнаружат.
Когда Джейм остановился перед стеной, она сделала шаг назад и стала наблюдать. Было очевидно, что путь бегства из замка Маккорди долго не использовался и что из-за обычной непредусмотрительности Маккорди за ним никто не следил. Джейм с силой нажал на маленькую дверь, спрятанную за кучей бочонков для вина. Когда дверь распахнулась, из открывшегося прохода вырвался затхлый воздух, от которого Эйлис закашлялась. В этот проход она забираться не хотела. Она знала, что за твари населяют подобные темные, влажные места. Когда она посмотрела на Джейма, то ей пришел в голову вопрос: как он с его страхами заберется в такое место?
– Джейм? – Она положила руку на его запястье и постаралась выбросить из головы мысли о темном туннеле. – Может, есть другой путь?
– Нет, другого пути нет. Мы должны идти здесь.
Она подобралась ближе и заглянула внутрь.
– Это выглядит и пахнет, как те места, которых ты боишься.
– Да, но у меня есть свет, и я не один.
– Может, мне издавать какой-нибудь звук, когда мы будем идти, чтобы ты знал, что я с тобой?
Он кивнул:
– Это бы помогло. И крепко держитесь за мою руку.
Эйлис тут же положила свою руку на его.
– Сделала. Говори себе, что мы движемся вперед, что нас не схватят и что в конце нас ждет свежий воздух.
– Свежий, холодный и влажный воздух. – Он хмуро посмотрел на нее. – Погода скверная, для вас она может быть опасной.
– Мне опаснее оставаться здесь, Джейм. Даже если снег будет по колено, а сверху будет падать еще, я не останусь. Но хватит болтать. – Она сделала шаг в низкий узкий туннель и потянула за собой Джейма.
Прошло всего мгновение, и Джейм захлопнул за собой дверь. Эйлис держала свечу, стараясь унять свои растущие страхи. Когда Джейм протянул ей руку, она поспешно ее схватила. Его рука немного дрожала, и Эйлис мягко ее сжала. Когда они начали двигаться по туннелю, Джейм наклонился и потянул Эйлис за собой. Чтобы он меньше боялся, Эйлис начала напевать старинную песню. И тут же обнаружила, что эта песня успокаивает и ее.
Добравшись до конца туннеля, Джейм начал спешно открывать небольшой засов. Однако засов заржавел и никак не поддавался. Эйлис отступила назад, давая возможность Джейму навалиться на дверь всем своим весом. Когда засов наконец поддался, Джейм быстро распахнул дверь и отступил, поскольку на него сверху посыпались камни. Эйлис глубоко вдохнула холодный ночной воздух, ворвавшийся в туннель, и услышала, как Джейм делает то же самое.
Джейм выбрался из туннеля первым, после чего осторожно помог ей сделать то же самое. Потом Джейм закрыл дверь и прикрыл ее ветками и засохшими листьями. Эйлис огляделась. Они находились в небольшом обветшалом каменном коттедже. Теперь, если они будут осторожны, их не смогут заметить со стен Крейгендаба. «Если бы еще погода была получше», – подумала Эйлис, затягивая завязки капюшона на своем плаще в надежде, что останется сухой, несмотря на продолжающийся холодный мелкий дождь. Хотя дождь был не сильный, он вполне мог оказаться их самым страшным врагом.
– Где мы находимся? – спросила Эйлис, когда они покинули разрушенный коттедж и Джейм направился на север, а не на запад – к Ратмору и безопасности.
– Мы не можем направиться прямо к Ратмору, госпожа.
– Нет? Но именно туда нам следует идти. С учетом всех обстоятельств я не уверена, что разумно удлинять путь. – Она подоткнула юбки, чтобы подол не попадал в лужи и грязь и не мешал идти. – Я не в состоянии выдержать долгий путь.
– Если мы направимся прямо в Ратмор, мы не дойдем до места. Мы только устанем до того, как Маккорди и ваш дядя догонят нас и доставят обратно в Крейгендаб.
– Ты думаешь, что все будет так просто?
– Может, и не так просто, но похоже на это. Мы странная пара, госпожа. Нам будет трудно спрятаться. Лучше всего было бы сейчас затаиться и скрыть наши следы.
– А, понятно, и потому мы двинемся обходным путем?
– Это может помочь. – Джейм поднял Эйлис, чтобы перенести через поваленное бревно, а потом спросил: – Вы думаете, это глупый план? Я пытался все тщательно обдумать, чтобы изучить все возможности, как вы когда-то мне говорили. Думаю, это запутает Дональда, по крайней мере на некоторое время.
Кивнув, Эйлис похлопала его по руке.
– Ты все продумал хорошо, лучше, чем я. Я хотела только сбежать, чтобы вернуться обратно в Ратмор. Да, Дональд никогда не подумает, что мы способны на такую хитрость. Он направится прямо в Ратмор. Пройдет много времени, пока он сообразит, что наши следы потеряны, и начнет размышлять почему.
– И я так думаю. Это поможет нам выиграть по меньшей мере день, а может, и больше. Мы сделаем поворот к Ратмору. Затем, когда Ратмор будет прямо впереди, мы начнем двигаться так быстро, как только сможем.
– Ты думаешь, что нас не найдут, когда Маккорди и Макфарланы будут осматривать каждый куст вокруг нас?
– Да. Мы всего лишь два пеших человека. Но зато мы сможем увидеть наших преследователей раньше, чем они смогут увидеть нас. Да и услышать тоже. Если мы будем держаться близко к какому-нибудь укрытию, не выходить на открытую местность, все окажется проще, чем вы думаете.
– Хотелось бы в это верить. Думаю, нам предстоят большие трудности.
– Мы к ним готовы, – произнес Джейм. – Вы должны в это верить.
– Я постараюсь, – пробормотала Эйлис, мысленно молясь, чтобы у нее остались силы, и она не стала обузой.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.