Электронная библиотека » Хёнсин То » » онлайн чтение - страница 2

Текст книги "Мифы и легенды Кореи"


  • Текст добавлен: 1 января 2025, 08:20


Автор книги: Хёнсин То


Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, Классика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Маньчжуры брали в плен или убивали всех, кого встречали на пути. Однако удивительно было то, что они не касались шатра, в котором находились сонби и его спутники. Они вели себя так, словно шатер был невидим. Прячущиеся в шатре провели ночь в безопасности. Наутро беглец вздохнул с облегчением. Но он по-прежнему недоумевал, почему воины не тронули ни его, ни сонби со слугой.


Китайская пейзажная живопись эпохи Цинь.

The Metropolitan Museum of Art (public domain)


Армия двинулась дальше. Несмотря на то что маньчжуры атаковали весь день, сонби со спутником и беглец были целы и невредимы. Поднявшись, сонби приказал слуге собрать шатер и отвязать лошадей. Беглец решил спросить имя сонби, полагая, что тот обладает некой божественной силой, которая помогла им спастись. Но сонби ничего не ответил, а просто сел на коня и ускакал вместе со слугой.

Чудом избежавший смерти беглец скитался то тут, то там, а когда маньчжурское нашествие окончилось, вернулся в свой дом в Ханьяне. Там он встретил другого жителя, который бежал с ним, но был схвачен маньчжурами и затем освобожден, и разговорился с ним о своей встрече с воинами. Беглец рассказал ему про шатер, установленный сонби, и спросил:

– Почему же маньчжурская армия не обнаружила меня?

Собеседник удивленно ответил:

– Какой еще белый шатер под сосной? Я ничего подобного не видел. Там возвышались высокие крепостные стены, окруженные глубоким рвом, армия отправилась дальше, оставив их нетронутыми.

Иными словами, белое полотно, которое развернул сонби, было сокровищем, обладавшим необыкновенной способностью заставлять видеть вместо него крепостные стены и ров. Это делает его поразительно похожим на волшебный эльфийский плащ из «Властелина колец». Считается, что люди мыслят одинаково независимо от эпохи, но тем не менее удивительно, что в народных сказках эта идея родилась почти за триста лет до Толкина.

ТЫКВА, ДАРЯЩАЯ УГОЩЕНИЯ И БОГАТСТВА

«Сказ о Хынбу» (Хынбу джон) – корейская народная повесть, ставшая знаменитой благодаря своим героям, доброму брату Хынбу и его жадному брату Нольбу. История о них настолько широко известна, что ее сюжет знаком каждому корейцу. Однако здесь мы не можем обойти вниманием «Сказ о Хынбу», который является важным произведением в корейской классической фантазийной литературе, поэтому перескажем его вкратце.

Нольбу в одиночку захватил наследство, доставшееся им после смерти отца и матери, и выгнал из дома своего младшего брата Хынбу. Хынбу старался обеспечить семью, получая побои палками за других и зарабатывая на жизнь тяжелым трудом. Но, несмотря на все усилия, ему никак не удавалось выбраться из бедности. Он стоял у истоков так называемой работающей бедноты, которая стала социальной проблемой.

Однажды в дом Хынбу, где он влачил жалкое существование в нищете, влетела ласточка и сломала лапку. Хынбу сжалился над ней и вылечил ей лапку. Вскоре птичка вернулась в дом Хынбу с семечком тыквы в клюве. Хынбу положил семечко на соломенную крышу дома, и вскоре там созрело несколько тыкв. Тогда он решил сварить из них суп и разрезал тыквы.

Из каждой разрезанной тыквы появились несметные сокровища. Первым выпал сундучок, полный риса для варки и денег для покупки продуктов. Следом посыпались тысячи рулонов шелка, расшитые золотыми и серебряными нитями и украшенные всевозможными красивыми разноцветными узорами. Собрав весь шелк, Хынбу с женой разрезали следующую тыкву, и на этот раз из нее появились пиалы тэмобан, изготовленные из панциря морской черепахи, и традиционное корейское лакомство юмильгва.

Пиалы тэмобан считались весьма ценными на Востоке. Именно из-за желания заполучить вьетнамские тэмобаны китайцы в 111 году до н. э. завоевали Вьетнам и управляли им целых 1049 лет, до 938 года н. э.

Юмильгва – это лакомство, приготовленное из риса и меда, подобно сладости якква[11]11
  Якква – разновидность традиционных сладостей, которые готовят из рисовой муки, кунжутного масла и меда. Традиционно якква использовалась в ритуалах поклонения предкам и употреблялась в праздничные дни, например на свадьбу или Чхусок, праздник урожая. (Прим. пер.)


[Закрыть]
. В наши дни, когда такие сладости массово производятся и их легко купить на рынках или в супермаркетах, читатель может удивиться: в чем же ценность этих якква? Дело в том, что до конца эпохи Чосон лакомство юмильгва, подобное якква, считалось роскошным блюдом, которое большинство людей могли позволить себе только в праздничные дни, потому что для его приготовления требовалось много риса и меда.

Следующая тыква подарила нашему герою драгоценные металлы, такие как золото и серебро, а также медь, железо и редкий камень янтарь. Из еще одной тыквы появилось дорогое лекарственное средство ухванчхонсимхван – пилюли из камней, извлеченных из желчного пузыря коровы. Ухванчхонсимхван[12]12
  В «Жэхэйском дневнике» (Ёрха ильги) корейского писателя Пак Чивона рассказывается, что жители царства Цин настолько полюбили ухванчхонсимхван, что посланники из Чосона всегда предлагали его цинским чиновникам. Последние с удовольствием принимали лекарство и давали разрешение на осмотр всего, что пожелают посланники.


[Закрыть]
отлично помогает при обмороках и болезнях сердца.

Хынбу разрезал еще одну тыкву, и на этот раз оттуда выпали золотые заколки, стеклянные бутыли, керамические чаши, кисти и бумага, а также оленьи и беличьи шкуры. Читатель спросит: действительно ли бумага стоила того, чтобы приносить ее в качестве дара? До конца эпохи Чосон бумага ханджи была ценным товаром, и для ее изготовления требовалось бесчисленное количество часов ручного труда. Именно поэтому она всегда присутствовала в списке подношений, а государственные чиновники настолько бережно относились к бумаге, что, когда проходил срок действия официальных документов, ее промывали водой, высушивали и использовали повторно.

Как только Хынбу разрезал последнюю тыкву, из нее появилась Ян Гуйфэй[13]13
  Ян Гуйфэй – знаменитая красавица времен китайской династии Тан.


[Закрыть]
и заявила, что готова стать его наложницей. Такова в общих чертах история Хынбу, который обрел несметные сокровища и заполучил непревзойденную красавицу, сумел вырваться из убогой нищеты и прожил богатую и счастливую жизнь[14]14
  В разных историях о Хынбу содержимое тыкв отличается. Автор также умалчивает, что Нольбу пытался повторить опыт брата и для этого даже сам сломал ласточке лапку, однако в его тыквах оказались лишь злые духи, которые разорили его и избили. (Прим. науч. ред.)


[Закрыть]
.

В наши дни люди не вскрывают тыквы, как это делал Хынбу. Вместо этого они пытаются угадать выигрышные номера в точках продаж лотерей или же усердно трут монеткой билетики. Ведь если удача улыбнется им, они выиграют главный приз и получат огромные деньги. Разумеется, выиграть миллиарды не так-то просто. Но если задуматься, то вся наша жизнь в значительной степени сводится к тому, чтобы сохранять огонек надежды. Точно так же простые чернорабочие Чосона, читая «Сказ о Хынбу», мечтали, что когда-нибудь и им посчастливится жить так же хорошо, как главному герою.

ВИННЫЙ КАМЕНЬ ИЗ ДРАКОНЬЕГО ДВОРЦА[15]15
  Эту историю можно прочитать в сборнике народных преданий «Повести страны зеленых гор».


[Закрыть]

Чинса[16]16
  Чинса – одна из ученых степеней, которую можно было получить при сдаче малого государственного экзамена согва.


[Закрыть]
Чон, проживавший в Ханьяне в квартале Чахадон, увлекался писательством, живописью и медициной. Он вел праздный образ жизни, даже не помышляя о чиновничьей должности. И вот однажды на рассвете, когда он бодрствовал, не в состоянии заснуть, дверь его дома открылась и вошел красивый мальчик. Глядя на Чона, гость сказал:

– Меня зовут Пэкхва, и я пришел сюда, ибо слышал о вашей выдающейся личности и захотел встретиться с вами.

Затем он извлек из рукава вино и рюмку, налил и предложил Чону. Тот выпил. Впервые чинса Чон отведал подобное вино: его вкус был невероятно чистым и освежающим. Затем Пэкхва обратился к нему с просьбой:

– В последнее время меня одолела хворь, и никакие снадобья не помогают. Поэтому я и пришел к вам. Пожалуйста, навестите мой дом, осмотрите меня и найдите для меня лекарство.

Чинса был смущен неожиданной просьбой, но он выпил вино, предложенное гостем, и отказываться было невежливо. Он понимал, что должен отплатить за подарок. Гость посадил Чона на ишака, на котором приехал, и отвез его к Янхвадо. Там они сели в лодку и вышли в море.

Внезапно плывшая по морю лодка остановилась, и прямо перед ней появилась лодка побольше. Пэкхва предложил чинса пересесть в большую лодку, и они поднялись на борт. Проплыв еще около двух дней, они достигли загадочной земли, где облака и море соприкасались с небом. Пэкхва вытащил лодку на берег и помог чинса выйти. Перед ними на берегу раскинулись шелковые шатры, стояло множество лошадей и повозок. Никогда раньше чинса не видел ничего подобного.

Сопровождаемый Пэкхва он вошел во дворец и был поражен великолепием царских палат.

– Где мы находимся? – спросил он Пэкхва.

Тот ответил ему:

– Это земли Пэкхваджу, а я – наследник престола. Наш государь уже давно тяжело болен. К нему приглашали лекарей со всего мира, но болезнь не отступает. Поэтому я лично съездил и привез вас. Прошу вас, исцелите моего отца.

Чинса Чон не мог отказать, ведь он проделал долгий путь. Его сразу же проводили в зал Тхэхваджон, где он встретился с правителем. Король сидел на троне в окружении множества придворных дам, а из спины его росла сосна. Удивленный чинса спросил короля, что же случилось, и тот ответил:

– Я с детства любил есть вареные и жареные иголки, корни и побеги сосны. Однажды у меня зачесалась спина, и на ней выросла сосна. Сосновые иголки колют мне спину, а сосна так тяжела, что я живу в постоянных страданиях. Заклинаю, скажите мне, что же это за болезнь?

Чинса прочитал множество книг по медицине, но никогда не слышал и не видел, чтобы у кого-нибудь на спине росла сосна. Ему нужно было время, и он сказал королю:

– Позвольте мне удалиться и подумать. А потом я принесу вам лекарство.

Затем он отправился в комнату, которую предоставил ему Пэкхва. Чинса пробыл в раздумьях три дня, и наконец его озарила идея. Он отправился к наследному принцу и сказал:

– Мне понадобится сто топоров, котел, сто поленьев и кувшин холодной воды.

Пэкхва дал ему все, что он просил. Чинса вылил кувшин холодной воды в котел, поджег дрова и положил в котел сто топоров. Когда вода в котле закипела, чинса стал регулировать огонь, в течение трех дней то убавлял его, то прибавлял. Затем перелил воду в железную чашу и отнес королю. Как только он окропил водой сосну, растущую на спине короля, та начала сохнуть, а иголки опадать. Он напоил короля этой водой, и сосна исчезла без следа.

Король и наследный принц очень обрадовались и спросили чинса, как он смог найти лекарство.

Чинса ответил:

– Согласно теории инь-ян и пяти элементов, железо побеждает дерево. Поэтому я уничтожил сосну с помощью воды, в которой были сварены железные топоры[17]17
  Чинса ссылается на теорию пяти элементов охэнь. К этим элементам относятся: земля, металл, вода, огонь и дерево. Пять элементов связаны между собой циклами порождения и уничтожения. (Прим. науч. ред.)


[Закрыть]
.

В благодарность за исцеление король сначала угощал его в течение трех дней на малом пиру, а потом устроил большой пятидневный пир. Наконец правитель преподнес ему в подарок небольшой камешек, который назывался винным камнем.

– Этот камень появился из моря, – поведал чинса наследный принц Пэкхва. – Если положить его в чашу, появится отличное вино, которое не высохнет даже через тысячу лет. Вино, которым я угощал вас, появилось из этого камня.

Чинса Чон, любивший опрокинуть рюмочку, охотно принял подарок. Простившись с наследным принцем Пэкхва, он благополучно вернулся домой и прожил счастливую жизнь.

ВОЛШЕБНЫЕ ПИЛЮЛИ И КАМНИ: ИЗГНАНИЕ ПРИЗРАКОВ

Призраки часто воспринимаются как сверхъестественные существа, которых не могут победить люди без особых способностей – а только, например, шаманы или герои. Тем не менее в корейском фантазийном мире встречаются случаи, когда для изгнания призраков используется необычный способ.

В книге «Легкомысленные истории Чхонпха» (Чхонпха кыктам), написанной Ли Рюком (1438–1498), ученым раннего периода Чосон, есть любопытная история о пилюле сальгвихван.

Однажды в доме Чон Чхансона (1402–1487), ученого, удостоенного титула Понвон Пувонгун[18]18
  Понвон Пувонгун – уникальный титул в Корё и Чосоне. Понвон – это регион, с которым Чон Чхансон был связан, а пувонгун – аналог высшей должности, специально дарованный чиновнику статус. (Прим. науч. ред.)


[Закрыть]
, появились призраки. Когда кто-нибудь приходил к Чон Чхансону, они нападали на его гостей среди бела дня, срывая с них шляпы[19]19
  В Корее мужчины обязаны были носить головной убор, который отличался в зависимости от статуса. (Прим. науч. ред.)


[Закрыть]
и бросая камни. Слухи о событиях донеслись аж до королевского двора, где все сочли происходящее весьма необычным. Хозяин же с семьей вынужден был перебраться в другой дом.

Тем не менее Чон Чхансон не мог просто бросить свое жилище. Он раздобыл снадобье, именуемое сальгвихван, и поджег его так, чтобы дым проник внутрь дома. Вероятно, дым от пилюли сальгвихван обладал способностью изгонять призраков, причинявших ему неприятности, так как они растворились в воздухе и никогда больше не возвращались.

Достоверно не известно, из чего была приготовлена пилюля сальгвихван, упомянутая в «Легкомысленных историях Чхонпха». Однако, если исходить из ее названия, которое означает «круглая пилюля для уничтожения призраков», можно предположить, что она содержала киноварь (разновидность ртути) или серу, поскольку в восточной медицине именно эти вещества упоминаются как способные изгонять призраков.

В книге «Записки Ёллёсиля» (Ёллёсиль кисуль), написанной ученым позднего периода Чосон по имени Ли Гыник (1736–1806), также упоминается снадобье, схожее по действию с действием пилюли сальгвихван. Оно появляется в занимательной истории о прославленном полководце Нам И (1441–1668), жившем во времена правления Седжо (1455–1468), вана Чосона, и хурме.

Когда Нам И был еще молод, он однажды развлекался на улице и увидел юного слугу, несшего маленькую коробочку, завернутую в платок. На свертке сидела женщина-призрак с белой пудрой на лице, но почему-то видеть ее мог только Нам И.

Недоумевая, он отправился следом за слугой, который вошел в дом высокопоставленного чиновника. Чуть позже из дома раздался горестный плач. Когда Нам И спросил, что произошло, ему ответили, что скоропостижно скончалась младшая дочь хозяина.

– Если позволите войти и осмотреть несчастную, я, возможно, смогу спасти ее, – предложил Нам И.

Семья усопшей сначала отказалась, но затем все же дала свое согласие. Когда Нам И вошел, женщина-призрак с белой пудрой на лице сидела на груди девушки. Увидев его, она тут же скрылась, и в этот момент дочь хозяина ожила и села на постели.

Однако, когда Нам И вышел, бедняжка снова упала без чувств, а когда он вошел еще раз, вновь ожила. Тогда Нам И спросил:

– А что принес слуга в коробочке?

Ему ответили, что внутри была хурма, и дочь хозяина подавилась ею. Нам И исцелил несчастную «лекарством против призраков», и та ожила. Девушка была четвертой дочерью первого заместителя председателя государственного совета Квон Нама, и говорят, что благодаря этому происшествию Нам И смог взять ее в жены.

Вкратце этот рассказ гласит, что четвертая дочь Квон Нама подавилась хурмой и на некоторое время потеряла сознание, но тут на нее напала женщина-призрак, отчего бедняжка едва не умерла. История о том, как в горле застряла хурма, может показаться странной, однако были случаи, когда люди умирали, подавившись рисовыми пирожками. Поэтому нельзя утверждать, что такое вовсе невозможно.

Неизвестно, что именно представляло собой «лекарство против призраков», о котором идет речь в рассказе, но, вероятно, оно было приготовлено из ингредиентов, похожих на ингредиенты пилюли сальгвихван и обладающих сходным действием.

В сборнике народных преданий «Простые рассказы Оу» (Оу ядам), написанном Лю Монином (1559–1623) во времена правления Кванхэ-гуна, вана Чосона, есть упоминание о камне кёнгвисок, который отгоняет призраков. Изначально он был сокровищем Короля драконов, правившего морем. Камень кёнгвисок объединял в себе мужское и женское начала. Считалось, что если человек носит его на поясе, то призраки убегают от одного только его вида. Однако в этом же сборнике говорится, что если камень упадет в вино, то он сразу потеряет всю свою волшебную силу.

ЗЕРКАЛО, ВОПЛОЩАЮЩЕЕ МЫСЛИ В РЕАЛЬНОСТЬ

В уезде Сосан провинции Чхунчхон-Намдо из поколения в поколение передается легенда об удивительном зеркале, которое воплощает любую мысль в реальность.

Давным-давно в уезде Сосан жили две вдовы, мужья которых умерли еще в молодости. Они были полными противоположностями: жившая в низине была бедна и простодушна, а жившая на возвышении – богата и зла. Однажды в местность забрел буддийский монах. Сначала он зашел в дом к вдове из низины и попросился переночевать. Та разрешила ему остаться. Несмотря на свою бедность, она вложила всю душу, готовя ужин для гостя и угощая его, и монах насладился пищей.

После ужина монах и хозяйка легли спать. Домик был очень маленьким, поэтому монаху и вдове пришлось спать в одной комнате[20]20
  Во времена династии Чосон кодекс поведения между мужчинами и женщинами был настолько строгим, что даже существовало выражение: «Мальчикам и девочкам старше семи лет не пристало сидеть рядом».


[Закрыть]
.

Ночью поведение монаха приобрело странный характер. Он начал медленно подбираться к спящей, а затем вдруг как ни в чем не бывало положил свою ногу на ее ногу. Это было не только нарушением наставлений Будды не предаваться сладострастию и держаться подальше от женщин, но и самым бесстыжим способом оскорбить одинокую вдову. Несмотря на свою добросердечность, она решила, что монах издевается над ней. Хозяйка в ярости вскочила и, ударив монаха по щеке, закричала:

– Что вы творите? Вы же служите Будде! Убирайтесь прочь из моего дома!

Тогда монах, даже не пытаясь оправдаться, сказал:

– Я искренне сожалею.

Покорно извинившись, он достал из принесенного с собой дорожного узелка зеркальце и протянул его вдове со словами:

– Я сделал это не для того, чтобы оскорбить вас, а для того, чтобы испытать. У вас светлая и чистая душа, и вы заслуживаете счастья. Посмотрите на свое отражение в зеркале и подумайте о том, чего вы действительно желаете, – это тотчас осуществится.

После чего монах покинул дом. Женщина, глядя в зеркало, подумала, что ей сейчас очень пригодились бы рис и дрова. И тут произошло нечто невероятное! Из зеркала начали сыпаться зернышки риса и поленья, и сыпались до тех пор, пока не заполнили комнату. Отныне бедной вдове больше не нужно было терпеть нужду. Отложив себе столько риса и дров, сколько было необходимо, излишки она раздала соседям и продала на рынке. С тех пор у нее всегда было достаточно средств к существованию.

Когда слухи о ее внезапном богатстве разнеслись по округе, вдову, жившую в доме на возвышении, охватили зависть и любопытство. Она отправилась в гости, чтобы выяснить, что же произошло. Простодушная хозяйка дома в низине рассказала ей все как было. Тогда хозяйка дома на возвышении принарядилась и стала ждать в надежде, что монах посетит и ее.

Прошло сто дней, и наконец монах пришел к ней. Богатая вдова из дома на возвышении угостила его роскошным ужином. Несмотря на то что в ее доме было много комнат, она настояла на том, чтобы спать в одной комнате с гостем. Итак, после ужина монах и хозяйка легли в одной комнате. Женщина приблизилась к монаху и стала заигрывать с ним, закидывая свои ноги ему на живот.

Монах вскочил со словами:

– Что вы творите, я же послушник Будды! Я ухожу. Но позвольте мне отблагодарить вас за ужин и ночлег. Я дам вам зеркальце. Взгляните на свое отражение в нем и подумайте о том, чего вы действительно желаете, – это тотчас осуществится.

И, вручив зеркальце вдове из дома на возвышении, он стремительно вышел и исчез.

Вдова, смотрясь в зеркальце, подаренное монахом, вспомнила, о чем она страстно мечтала. Ей нужен был тот, кто сможет удовлетворить ее сексуальный аппетит. Тотчас из зеркальца повалил густой дым, и из него вышел высокий и сильный мужчина, который тут же повалил вдову на пол.


Корейский мужчина и женщина, XIX в.

Цифровые коллекции Нью-Йоркской публичной библиотеки


Поначалу вдова наслаждалась сексуальными отношениями с крепким мужчиной, полным сил и страсти. Однако тот не прекращал своих приставаний, и она, устав от его ненасытной похоти, не выдержала и убежала в горы. Мужчина нагнал ее и продолжил беспрестанно домогаться, и в конце концов она выбилась из сил и умерла.

Так вдова из дома в низине обрела благодать, ведь она умела контролировать свои желания. А вдова из дома на возвышении, не справившись со своей похотью, погубила себя.

КОРЕНЬ ЛАКОНОСА И ПИЛЮЛЯ СИНСУДАН: СНАДОБЬЯ ОТ СМЕРТЕЛЬНЫХ БОЛЕЗНЕЙ

В книге «Легкомысленные истории Чхонпха», написанной Ли Рюком, ученым раннего периода Чосон, можно встретить рассказ о человеке, который излечился от смертельной болезни с помощью корня лаконоса и пилюли синсудан.

В доме Ли Рюка трудился слуга. У него было много друзей, с которыми он нередко бывал в провинции Пхёнандо.

Однажды после того, как слуга с десятью друзьями пообедал в храме, его спутников внезапно одолела странная хворь[21]21
  В «Легкомысленных историях Чхонпха» их болезнь называется «проклятием». Слово «проклятие» обычно означает вред, нанесенный неким колдовством, поэтому сложно понять, что же это на самом деле была за болезнь.


[Закрыть]
.

Как бы то ни было, десять его друзей заболели, и двое из них тотчас испустили дух. Остальные восемь вернулись в свои дома, где после долгих страданий покинули этот мир. У самого же слуги Ли Рюка по возвращении домой тоже появились симптомы болезни, и он стал медленно умирать.

Опасаясь за его жизнь, Ли Рюк раздобыл засушенный корень лаконоса, который использовался как лекарство при затрудненном мочеиспускании и воспалении почек. Может быть, проклятая болезнь, которой заболели слуга Ли Рюка и его друзья, сопровождалась мучениями от того, что моча не выходила из тела?

Итак, Ли Рюк перемолол корень лаконоса и вымочил его в водке соджу. Здесь речь идет не о разбавленном соджу, которое мы пьем в наши дни, а о крепком дистиллированном соджу с содержанием алкоголя 40 %, подобном тому, что производится в городе Андон провинции Кёнсан-Пукто. Соджу было настолько крепким, что в эпоху Чосон многие умирали, выпив слишком много.

Ли Рюк скормил слуге одну-две ложки корня лаконоса, вымоченного в соджу. Слуга потерял сознание и вскоре очнулся. Из него сочилась красноватая слизь. Когда Ли Рюк разворошил слизь палочкой, оттуда появилось маленькое насекомое. Насекомое тотчас же улетело, а слуга был исцелен. На основании этих записей можно предположить, что проклятой болезнью, которой заразились слуга Ли Рюка и его друзья, была некая паразитарная инфекция.

Через десять дней слуга Ли Рюка вновь заболел. Несчастный испытывал сильные муки. Увидев его страдания, Ли Рюк задумался: «Возможно, не весь яд вышел из его тела, что-то осталось внутри». Он вновь попытался накормить слугу вымоченным в соджу корнем лаконоса, но тот отказался со словами:

– Простите меня, господин. Когда я в прошлый раз съел корень лаконоса, он легко прошел через горло, был неядовитым и приятным на вкус. Однако вскоре у меня закружилась голова, все вокруг словно завертелось, и я потерял сознание. Лучше уж я умру без лекарства, чем буду испытывать такие страдания.

Позвольте добавить пояснение для тех читателей, которые не поняли, о чем идет речь. Хотя в восточной медицине лаконос используется как лекарственное средство, сам по себе он очень ядовит, и, если съесть его сырым, может заболеть живот и начаться рвота, а затем последуют потеря сознания, кома, остановка сердца и смерть. Даже в наши дни встречаются случаи, когда люди умирают от неправильного употребления лаконоса.

Предки корейцев были прекрасно осведомлены об опасности лаконоса, поэтому перед употреблением вымачивали его в спирте. Ли Рюк погружал лаконос в соджу именно для того, чтобы избавиться от токсинов. Однако то, что слуга потерял сознание и упал в обморок, скорее всего, было следствием недостаточной продолжительности вымачивания, из-за чего токсины не были полностью уничтожены.

Целебные травы и цветы, 1801 г. Худ. Сакаи Хоицу.

The Minneapolis Institute of Art (public domain)


Тем не менее Ли Рюк не мог просто оставить больного слугу умирать, поэтому он раздобыл лекарство синсудан. Синсудан – это лекарственное средство, приготовляемое путем смешивания клейкого риса с восточными травами, такими как мускус, молочай пекинский, стрелолист, чернильные орешки и семена молочая чины. Затем к ним добавляют имбирный сок и замачивают все это в кипяченой воде с ивовыми ветками. Из полученной массы изготавливают пилюли, которые применяют в лечении заболеваний, передаваемых от зверей или насекомых.

Ли Рюк вымочил пилюлю синсудан в соджу и скормил ее слуге. Как и в прошлый раз, вытекла красноватая слизь, а из нее появилось маленькое насекомое, но в этот раз слуга полностью выздоровел.

СОК ДОЛГОЛЕТИЯ: ПРОДЛЕНИЕ ЖИЗНИ НА СТО ЛЕТ

В романе «Странные истории из кабинета неудачника» (Ляо Чжай чжи и), написанном китайским литератором времен династии Цин по имени Пу Сунлин (1640–1715), есть интересный рассказ, связанный с государством Чосон. В нем говорится, что к югу от Чосона расположен остров Ангидо, населенный бессмертными даосами. На этом острове можно обнаружить удивительное средство, известное как сок долголетия. Всего одна его чашка способна увеличить продолжительность жизни на сто лет.

Посланник династии Мин по имени Лю Хунсюнь прослышал об удивительном острове и так захотел его посетить, что присоединился к делегации, отправлявшейся в Чосон. Прибыв туда, Лю Хунсюнь расспросил вана Чосона и его министров об Ангидо, на что ему ответили, что если он желает отправиться на остров, то должен дождаться прибытия ко двору Сяо Чжана, ученика бессмертных.

Все, кто намеревается посетить Ангидо, должны сначала поговорить с Сяо Чжаном и попросить разрешения. И если он даст согласие, то ветры будут милостивыми и корабль благополучно достигнет острова. Если же отправиться без разрешения, то начнется шторм и корабль утонет в море.

Взволнованный, Лю Хунсюнь прождал два дня. На третий день во дворец прибыл человек лет тридцати с привлекательной внешностью, в бамбуковой шляпе и с ножом на поясе. Он представился всем присутствующим как Сяо Чжан. Лю Хунсюнь выразил желание отправиться с ним на остров Ангидо. Сяо Чжан радостно согласился и велел ему следовать за собой в сопровождении двух слуг.

Когда Лю Хунсюнь и Сяо Чжан вышли в море, подул легкий бриз. Плавание проходило спокойно, и наконец они прибыли на Ангидо. Поразительно, но хотя на материке стояла холодная зима, на острове было очень тепло и повсюду цвели цветы – в расщелинах скал и в долинах.

Сяо Чжан привел Лю Хунсюня в пещеру. Внутри, скрестив ноги, сидели три старца. Первый и третий старцы сделали вид, что не заметили вошедших. Второй же, увидев Лю Хунсюня, пригласил его сесть на пол пещеры и поручил молодому слуге принести что-нибудь попить. Тот извлек железный гвоздь из наружной стены пещеры и набрал воды, хлынувшей из отверстия, в чашу. Когда чаша заполнилась доверху, он вбил гвоздь обратно, чтобы остановить поток воды. Затем вернулся в пещеру с чашей и протянул ее Лю Хунсюню.

Заглянув в чашу, Лю Хунсюнь увидел, что вода в ней – голубого оттенка. Он сделал глоток, но она была настолько холодной, что ему стало больно. Зубы свело от холода, а весь рот словно заледенел. Лю Хунсюнь не стал пить и поставил чашу на пол.

Тогда второй старец попросил молодого слугу принести гостю горячего чая. Побеседовав со старцем о том о сем, Лю Хунсюнь попросил его рассказать, каким будет его будущее. Старец ответил, что он не знает ни времени, ни даты, ведь его тело уже покинуло этот мир, да и будущее он не способен предсказывать. Тогда Лю Хунсюнь обратился к старцу с вопросом: раз уж тот бессмертен, может ли он обучить его тайнам даосской магии, которая позволяет жить долго и не стареть? Но старец прервал его, сказав, что для живущих в бренном мире это невозможно.

Не получив желаемого ответа, разочарованный Лю Хунсюнь покинул Ангидо. Вернувшись во дворец в Чосоне в сопровождении Сяо Чжана, он поведал о том, что произошло с ним на острове. Выслушав его, ван Чосона с сожалением произнес:

– Холодная вода, которую предложил тебе старец, была соком долголетия, появившимся давным-давно при сотворении мира. Если бы ты выпил чашу этого сока, жизнь твоя увеличилась бы на сто лет.

Увы, Лю Хунсюнь лишил себя возможности продлить жизнь. Идея о том, что вода, употребляемая бессмертными, очень холодна, встречается и в других китайских романах, например в классическом «Путешествии на Запад» (Си ю цзи). По-видимому, такие представления были широко распространены в древневосточных обществах, что подтверждается аналогичными сюжетами, встречающимися в других произведениях, в том числе в «Повести страны зеленых гор».

Легенда о том, что бессмертные живут к востоку от китайского моря, в Чосоне, была широко распространена среди китайцев еще со времен императора Цинь Шихуанди. Согласно ей, остров Чеджудо посетил Сюй Фу – придворный маг, посланный китайским императором на поиски волшебной травы вечной молодости. Название корейского местечка Согвипхо означает «Здесь был Сюй Фу». История об Ангидо, острове бессмертных к югу от Чосона, является отражением подобных китайских фантазий.

ЗМЕИНЫЙ РОГ: КЛЮЧ К ЗАЧАТИЮ

Вплоть до XIX века рождение детей считалось наиболее важной жизненной задачей для замужних женщин во всем мире. Поэтому бесплодные женщины, лишенные возможности иметь детей из-за врожденных причин, находились в непростом положении. Для таких пациенток разрабатывались разнообразные методы лечения. В сборнике народных преданий «Простые истории Оу», написанном Лю Монином во времена правления Кванхэ-гуна, вана Чосона, упоминается змеиный рог – удивительное сокровище, которое, как считалось, навсегда избавляло от бесплодия.

Во времена, которые мы с точностью не можем определить, в Ханьяне, столице Чосона, жил-был человек по имени Син Соксан. Он принадлежал к низшему сословию – ноби, то есть был рабом. Но, как говорится, на улице каждого может случиться праздник: судьба Син Соксана оказалась именно такой. Отношения Чосона с Китаем были настолько близкими, что посланники из Чосона отправлялись в Китай аж три раза в год. В те времена простолюдины, следовавшие за посланниками, зарабатывали деньги, приобретая различные товары в Китае и потом продавая их в Чосоне. Вот и Син Соксану посчастливилось присоединиться к делегации посланников. Он был очень рад такой возможности.

В тот день, когда они достигли области Ляодун, Син Соксан, ненадолго отлучившись с постоялого двора, обнаружил сверкающий в песке небольшой рог. Он не знал, что это за предмет, но подумал, что необычную вещицу из другой страны можно выгодно продать, и решил оставить рог у себя.


Рогатая гадюка, 1792 г.

Wellcome Collection


Прибыв в столицу Китая Пекин, посланники из Чосона разместились на специальном постоялом дворе – в Окхагване. Син Соксан подвесил принесенный с собой рог на балку под потолком и принялся хвастаться:

– Вот какую диковинную вещицу я нашел!

Китайские купцы, увидев рог, были настолько поражены, что подошли к Син Соксану с кванбу (человеком, управлявшим постоялым двором и выступавшим в роли толмача и посредника между корейскими и китайскими купцами) и стали наперебой предлагать:

– Мы хотим купить рог. За сколько желаешь продать? Назови свою цену!

Син Соксан хотя и не знал, для чего служит найденная им диковина, но по тому, как купцы бросились к нему и стали говорить, что купят ее за любую сумму, догадался, что рог весьма ценный. Решив, что лучше запросить побольше, он потребовал:

– Заплатите мне миллион золотых. И тогда я продам рог.

На лицах купцов отразилось недоумение. Один из них выступил вперед и начал торговаться:

– Миллион золотых – слишком большая сумма. Продай-ка за сто тысяч золотых. Я заплачу.

Подумав, Син Соксан решил, что для простолюдина в его положении даже сто тысяч золотых будет несметным богатством, и продал рог. Однако затем у него все же появились сомнения, и он спросил кванбу:

– А в чем ценность этой вещицы? Почему ее купили втридорога?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации