Текст книги "Мифы и легенды Кореи"
Автор книги: Хёнсин То
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, Классика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
А тот ему ответил:
– Ты нашел змеиный рог. У императрицы Китая не получается родить наследника, а если завладеть рогом, то можно сразу зачать мальчика. Но для этого нужны два рога. Императрица смогла раздобыть только один, а второй никак не могла заполучить. Какое счастье, что в этой местности удалось найти рог!
Услышав это, Син Соксан подумал, что стоило просить больше. Тем не менее он был рад: смог заработать сто тысяч золотых! Син Соксан отправился на рынок и на заработанные деньги накупил шелка разных цветов. Свертков дорогой ткани было так много, что ему потребовалось подписать соглашение об их поочередной доставке в Чосон в течение пяти лет.
Син Соксан вернулся в Чосон и стал перепродавать шелк купцам, тем самым зарабатывая много денег. Благодаря нажитому он смог вырваться из статуса простолюдина и стать видным богачом в Ханьяне.
История о змеином роге из «Простых историй Оу» заканчивается словами о том, что Син Соксан и его семья стали настолько богатыми и знатными, что среди его потомков был даже чиновник в должности командующего гарнизоном – чольдоса. С древних времен змеи считались таинственными и могущественными существами, символизирующими изобилие. Именно поэтому богини плодородия часто выступают в сопровождении змей или даже сами принимают их облик. Историю о змеином роге, дарующем способность к зачатию, можно рассматривать как символ силы изобилия, которой обладают змеи.
Часть II. Удивительные места
СТРАНА ЖЕНЩИН В ВОСТОЧНОМ МОРЕ
Если обратиться к древней истории Запада, мы обнаружим рассказы о странах, в которых обитали исключительно женщины. Согласно сочинению «О богах» греческого философа Аполлодора, жившего во II веке до н. э., таким было, например, царство амазонок. Они были настолько сильными и смелыми, что совершали военные походы, похищали мужчин из соседних стран, вступали с ними в половые отношения, а затем, в случае рождения детей, убивали сыновей, оставляя в живых только дочерей.
На Востоке тоже существуют легенды о государствах, населенных лишь женщинами. Ярким примером служит Западная Страна женщин из классического китайского романа «Путешествие на Запад». В романе утверждается, что в этой стране нет мужчин и что женщины, живущие в ней, способны зачать, всего лишь выпив воды из реки Цзимухэ.
Иными словами, фантазии о стране женщин встречаются как на Западе, так и на Востоке. Удивительно, но некоторые из них связаны с древним Корейским полуостровом. Рассказы, посвященные этой теме, содержатся в «Записях о восточных варварах» (Дунь фань цзи) из «Книги династии Вэй» (Вэй чжи), которая является частью труда по истории Китая «Записи о Трех царствах» (Сань го чжи). В них читаем: «В море к востоку от Окчо лежит страна, населенная одними женщинами. Рукава их одеяний длиной в три киля (около девяти метров), а на шеях нарисованы человеческие лица. Когда некоторые из них приплыли на лодке к берегу, их попытались накормить, но они не понимали местного языка и умерли от голода».
Если заглянуть в другой труд по истории Китая под названием «История династии Поздняя Хань» (Хоу Хань шу), можно найти отрывок о стране женщин, в котором говорится: «Есть волшебный колодец, если заглянуть в него, то родишь ребенка».
Конечно, подобная мифическая фантазия вряд ли соответствует действительности. Но идея страны далеко в Восточном море, состоящей исключительно из женщин, была настолько увлекательной, что упоминания о подобном ей государстве можно встретить даже в литературных памятниках эпохи Чосон, созданных спустя многие годы после появления «Записей о восточных варварах» и «Истории династии Поздняя Хань».
Первый рассказ, с которым мы познакомимся, содержится в романе «Хроники Небесного государя» (Чхонгун ги), написанном в 1633 году Хван Джунюном (1577–1648), ученым середины периода Чосон.
Вымышленный монарх – Небесный государь – управлял некоей страной. Сначала он проводил милосердную политику, но впоследствии разленился, стал предаваться игрищам, что привело государство к упадку. Тогда Вольбэк, царица страны женщин, расположенной посреди Восточного моря, возжелала изгнать Небесного государя и захватить власть. Она вторглась в его страну с армией воительниц, одетых в прекрасную одежду, украшенную красным шелком и поясами. Воительницы напоминали движение «Красных повязок» – повстанцев конца правления династии Юань в Китае. Вместо мечей и копий они использовали ножницы и линейки, вместо доспехов – бисер и нефрит, а вместо шлемов носили золотые украшения в форме цикад, которые крепились к голове.
Все полководцы, командовавшие армией женщин, были прекрасными девами. А звали их Чховэ, Виём, Ароксан, Пичхвигым, Юсончхим, Пуёнёк, Охваджон, Саджаджан, Ёбэккё, Ёбэнми, Ёбэгон, Ёбэнмё и Сонвэ.
Армия женщин одерживала победы везде, где бы ни появлялась – во многом благодаря красоте царицы Вольбэк. Вольбэк выглядела как девушка лет шестнадцати. У нее было белоснежное личико, алые губы и яркие глаза, подобные сияющим звездам. Талия ее была изящна, как шелк, а движения – быстрыми и ловкими, как у ласточки. При виде ее прекрасного лика любой терял рассудок и спешил сдаться в плен еще того, как его мог пронзить клинок. Более того, подобно Чжугэ Ляну из «Троецарствия»[22]22
«Троецарствие» (1522) Ло Гуаньчжуна – один из четырех классических китайских романов. Чжугэ Лян, реальное историческое лицо, в романе предстает как умный и талантливый полководец, наделенный и смелостью, и человеческим обаянием, и хитростью. (Прим. науч. ред.)
[Закрыть], Вольбэк обладала не только удивительной способностью управлять погодой, вызывать тучи и туманы, но и была весьма коварна: заранее выкопав ямы, она заманивала в них вражеские войска. Неудивительно, что армия женщин под ее предводительством одерживала победу за победой.
Небесный государь лишился власти и был вынужден спасаться бегством, но позднее благодаря жертвам преданных ему вассалов смог собраться с духом, организовать войско и впоследствии отвоевать свое государство.
Иллюстрация к рассказу The Sky Bridge.
Иллюстрации из книги William Elliot Griffis, Korean Fairy Tales (New York: Thomas Y. Crowell Company, 1922 г.)
Упоминания о стране женщин читаем и в других исторических документах. В «Подневных записях Кодэ» (Кодэ иллок), которые вел Чон Гёнун (1556–1610) – полководец добровольческого полка, возглавивший его во время Имджинской войны, когда японские войска вторглись в Чосон, – можно встретить весьма неожиданную запись от 22 октября 1593 года: «Я слышал, что из страны женщин в империю Мин была отправлена тысяча мешков провианта для воинов, и они уже прибыли к нам (в Чосон). Как это странно!»
Описанное в романе «Хроники Небесного государя» – это, безусловно, вымысел. Можно и не такое придумать! А в дневнике вряд ли кто-то будет выдумки записывать. Но если сказанное в «Подневных записях Кодэ» – правда, то неужели в эпоху Чосон действительно существовала страна женщин? Нам остается лишь гадать, так ли это, и тем не менее тема весьма интригующая.
ОСТРОВ БЕССМЕРТНЫХ В ВОСТОЧНОМ МОРЕ
Историю об острове бессмертных можно прочитать в сборнике народных преданий «Повести страны зеленых гор».
Жил-был в уезде Косон провинции Канвондо рыбак по имени Ю Донджи. Как-то раз он с двадцатью четырьмя друзьями вышел в море собирать водоросли. Но тут их лодку подхватил северо-западный ветер, настолько сильный, что ее накрыло волной и смыло все припасы. Кроме Ю Донджи и двух других рыбаков все погибли.
Лодка долго дрейфовала в море, пока не прибилась к острову. Когда Ю Донджи очнулся, к нему по белому песчаному пляжу подошли два мальчика в белых одеяниях и заговорили с ним:
– Наш наставник сказал, что здесь должны быть люди, которых выбросило на берег, поэтому мы пришли за вами.
Сняв с поясов фляги, они предложили Ю Донджи и его спутникам отведать вина. Тотчас же к ним, измученным скитаниями по волнам, вернулись силы, разум их просветлел, и они смогли передвигаться.
Мальчики отвели их к шатру, в котором сидел старец в лохмотьях и с темной кожей. Ю Донджи и спутники подумали, что перед ними бессмертный, и кинулись отвешивать ему земные поклоны.
– Откуда вы прибыли и какова цель вашего визита? – спросил их старец.
Ю Донджи рассказал, что они – рыбаки из Косона и отправились в море за водорослями, но северо-западный ветер унес их лодку. Услышав это, старец сказал, что он тоже родом из Косона и оказался здесь шестьдесят лет назад. Он был несказанно рад увидеть земляков.
На острове, куда они попали, повсюду был чистый песок, зеленели сосны. Посреди острова росла золотистая трава, то там, то сям стояли людские домишки. Никто здесь не занимался земледелием: местные жители питались одной лишь водой. Старец рассказал Ю Донджи и его спутникам, что вода эта называется нефритовым соком кёнэксу. Цвет у сока мутный, как у рассола из-под соленой рыбы, но, если выпить его, разум прояснится.
Ю Донджи спросил у старца, как называется остров. Тот ответил:
– Остров называется Тангу – Красный Холм, плавающий в Восточном море[23]23
Восточное море – корейское название Японского моря. (Прим. науч. ред.)
[Закрыть]. Это и есть обитель бессмертных.
Он показал гостям восход солнца: волны касались неба, серебряные горы возвышались, словно огромные ширмы, а над ними, создавая потрясающее зрелище, поднималось солнце. Старец объяснил, что там, на вершине горы, – отправная точка, откуда восходит светило. Ю Донджи и его спутники решили, что Тангу – священная земля.
Тем не менее через какое-то время рыбаки затосковали по дому и сообщили старцу, что хотят вернуться в родные края. Услышав это, он ответил:
– День здесь равен году в мире людей. Вы находитесь здесь почти пятьдесят дней, и в вашем мире прошло уже пятьдесят лет. Вряд ли вы застанете родных в живых.
От этих слов Ю Донджи и его спутники пришли в замешательство, но не поверили и продолжали умолять отпустить их.
Наконец, увидев их отчаяние, старец приказал двум мальчикам в белых одеяниях посадить рыбаков в лодку и проводить до родных мест. Он нагрузил лодку флягами с нефритовым соком кёнэксу, чтобы те могли пить его в пути. Ю Донджи тайком взял три фляги и спрятал за пазухой. Сев в лодку, рыбаки отправились домой в сопровождении двух мальчиков, и, спустя несколько дней плавания, благополучно добрались до уезда Косон.
Однако, прибыв, они обнаружили, что родная деревня выглядит совсем иначе, и не могли встретить ни одного знакомого лица. Останавливая и расспрашивая прохожих, им все же удалось найти дома, где они когда-то жили. Рыбаков ждала удручающую весть: их родители умерли от старости сорок лет назад, а затем и жены с сыновьями покинули бренный мир. Теперь их внуки совершали ритуалы поклонения предкам, которые когда-то ушли в море за водорослями и погибли.
Они вернулись в свои старые дома. Однако двое спутников Ю Донджи скончались вскоре после того, как снова стали употреблять пищу, приготовленную на открытом огне, как делали это раньше. А вот Ю Донджи прожил более двухсот лет, ничем не болея, ибо пил только нефритовый сок кёнэксу из спрятанных фляг и не притрагивался к другой еде.
История о волшебной воде, обладающей сходными с кёнэксу свойствами, есть также в романе «Странные истории из кабинета неудачника», написанном Пу Сунлином, китайским литератором времен династии Цин. В нем говорится, что к югу от Чосона расположен остров Ангидо, населенный бессмертными даосами. Если выпить чашу сока долголетия с этого острова, продолжительность жизни увеличится на сто лет. Однако сок этот настолько холоден, что его почти невозможно проглотить: рот словно заледеневает, а зубы сводит от боли.
СТРАНА БЛАГОРОДНЫХ: ТИГРЫ, ФЕНИКСЫ И ЦВЕТУЩИЙ ГИБИСКУС
Китайский поэт Чжан Хуа, живший в III веке во времена династии Западная Цзинь, в своей книге «Заметки о множестве вещей» (Бо у чжи) описал так называемую страну благородных: «Жители страны благородных носят одежду и шляпы, на поясах у них висят ножи. А еще у каждого из них в услужении по два тигра. Они любят быть вежливыми и идти на уступки, и потому никогда не ссорятся. Земли страны благородных обширны и простираются во все четыре стороны. Там повсеместно растет цветок хунхва».
В древности китайцы называли страной благородных Корейский полуостров. Утверждение, что у каждого ее жителя в услужении по два тигра, вероятно, связано с тем, что на Корейском полуострове их водилось множество. До конца XIX века именно там действительно обитало больше всего тигров в мире.
Сидящий тигр, 1786 г. Худ. Катсу Гекушу.
The Minneapolis Institute of Art (public domain)
Слова о том, что жители страны благородных вежливы и никогда не ссорятся, означают, что они соблюдали моральные принципы и жили мирно. Вероятно, именно поэтому китайцы называли Древнюю Корею Тонбан еиджигук, что означает «Восточная страна, известная высокой нравственностью».
Кроме того, в труде «История династии Поздняя Хань», написанном Фань Е (398–446), китайским ученым времен династии [Лю] Сун (420–479), дается вот такой положительный образ древнего Корейского полуострова: «Народы Востока называют чужеземцами, и посему они миролюбивы и любят помогать[24]24
Вероятно, здесь присутствует игра слов. Иероглиф 夷 (yí), используемый в этом предложении, может означать как «чужеземец», так и «мирный, спокойный». (Прим. пер.)
[Закрыть]. Недаром Конфуций, мудрец Древнего Китая, так хотел жить среди восточных племен, ибо они отличаются мягкостью и простым нравом. ‹…› В той стране (Древний Чосон) нет воров, и можно жить, не закрывая двери на ночь. Неслучайно Конфуций говорил, что хочет жить среди восточных племен. Именно этому нас учат слова о том, что если Китай потеряет свои правила благопристойности, то сможет обрести их у некитайских племен Востока».
В историческом трактате «Записи о Трех царствах», созданном в III веке, о древних племенных народах Корейского полуострова, таких как тонъе (живших на территории нынешней провинции Канвондо) и окчо (живших на территории нынешней провинции Хамгён-Намдо), говорится: «У тех людей простой нрав». Иными словами, китайцы, безусловно, считали жителей Корейского полуострова простодушными.
Цветок хунхва, о котором говорится в «Заметках о множестве вещей», – это гибискус. Его также называли цветком кынхва. В письме к династии Тан ученый государства Силла по имени Чхве Чхивон (857–908) называет Силла «землей гибискуса». О связи страны благородных и гибискуса упоминалось еще в III веке в «Заметках о множестве вещей», следовательно, идея о том, что гибискус символизирует Корею, довольно древняя.
Сюй Шэнь (30–124), китайский ученый времен династии Восточная Хань (25–220), в своей работе «Происхождение китайских иероглифов» (Шо вэнь цзе цзы) сделал интересное наблюдение о стране благородных: «Священная птица Фэн живет на Востоке в стране благородных, и когда она появляется, повсюду наступает мир».
Птица Фэн, о которой говорит автор, – это феникс. В Древнем Китае фениксом называли птицу, похожую на павлина, которая пила лишь чистую воду и питалась одними плодами бамбука. Феникс считался удивительным существом, наслаждавшимся вечной жизнью, то есть бессмертием. Истории о том, что фениксы обитали в стране благородных к востоку от Китая, то есть на древнем Корейском полуострове, показывают нам, что эти птицы были загадочными существами, которые почитались в Корее с древних времен. Именно по этой причине администрация президента в наши дни, как и королевская семья Чосон в древности, использует герб с изображением феникса.
Итак, китайцы считали древний Корейский полуостров «землей, где водятся тигры и фениксы, цветет гибискус, а местные жители отличаются мягким нравом, вежливостью, уступчивостью и совсем не ссорятся». Иными словами, представления китайцев о Корее были в основном положительными. На острове Чеджудо существует легенда о том, что именно сюда китайский император Цинь Шихуанди отправил даоса и придворного мага Сюй Фу на поиски травы бессмертия. А в «Императорской энциклопедии эпохи Тайпин» (Тай-пин гуан цзи), составленной во времена династии Северная Сун, рассказывается о визите в династию Тан жителя государства Силла по имени Ким Гаги. Он посвятил себя изучению даосских истин и стал бессмертным. Когда он прибыл к царскому дворцу, его встретило множество министров и простых людей, которые приветствовали его поклонами.
НЕОБЫЧНЫЕ СТРАНЫ В «ПОВЕСТИ О СУКХЯН»
В конце XVII века огромной популярностью пользовалась «Повесть о Сукхян» (Сукхян джон) неизвестного автора. Говорят, что японские ученые и переводчики, изучавшие корейский язык, овладевали им, читая именно эту повесть. Неудивительно, что книга стала прародительницей таких популярных в наши дни корейских дорам, как «Человек со звезды» или «Потомки солнца».
Эта классическая корейская средневековая повесть – история любви, и ее сюжет мало чем отличается от современных сериалов. Однако «Повесть о Сукхян» интересна тем, что на всем ее протяжении в ней встречаются фантазийные элементы.
События произведения разворачиваются в китайском царстве Сун.
Однажды вдовствующую императрицу династии Сун охватила неведомая хворь. Она потеряла зрение, слух и способность говорить. Император приглашал для лечения матери лекарей, но никакие снадобья не помогали.
Наконец один даос подсказал императору способ:
– Для лечения императрицы нужно достать три сокровища: траву кэончхо с горы Поннэсан, жемчужину кэанджу, принадлежащую Царю драконов Западного моря, и грибы пёгиён с горы Чхонтхэсан.
Трава кэончхо, о которой говорил даос, излечивала от немоты, жемчужина кэанджу избавляла от слепоты, а грибы пёгиён позволяли снова слышать.
Однако таинственные горы Поннэсан и Чхонтхэсан располагались далеко от царства Сун, а найти Короля драконов Западного моря и вовсе представлялось весьма сложной задачей. Император задумался: кому же поручить поиск? Тут вперед выступил Ли Сон, герой повести, и заявил, что принесет необходимое. Обрадованный император предложил ему за доставку трех сокровищ полцарства в награду.
Сначала Ли Сон отправился к Царю драконов Южного моря, который приходился родственником Королю драконов Западного моря, и рассказал ему о цели своего путешествия. Тогда Король драконов Южного моря пообещал защищать Ли Сона на управляемой им территории и дал ему в слуги своего третьего сына, и Ли Сон, получив помощь, снова отправился в путь. Поскольку у него в услужении был третий сын Короля драконов, многие боги, знакомые с ним, даровали путникам легкий проход.
На пути к горам Поннэсан и Чхонтхэсан они вместе посетили множество стран. Первой страной, которую посетили Ли Сон и сын Короля драконов, была страна Хвехвегук, жители которой ходили не по прямой, а кружась. Страной Хвехвегук управлял король по имени Чонсон, который был настолько миролюбив, что милостиво разрешил Ли Сону проехать через свои владения.
Следующей страной, которую посетили Ли Сон и его спутник, была страна Хомильгук. У местных жителей была весьма своеобразная манера питания: они не ели ничего, кроме меда. Страной Хомильгук правил король по имени Пхильсон, который состоял в дальнем родстве с Ли Соном, посему он поприветствовал путников и разрешил им проехать.
После страны Хомильгук они посетили страну Юригук. Ее жители носили одежду, украшенную нефритом, и не ели ни мяса, ни рыбы. Страной Юригук управлял король по имени Кисон. Завидев Ли Сона со спутником, он разгневался:
– Никому не позволено приходить сюда!
Однако благодаря настойчивым уговорам сына Короля драконов им удалось проехать и через эту страну.
Вслед за страной Юригук они посетили страну Кёджигук. Люди там не ели зерна, а пили только чай, посему внешне они напоминали зверей. Правил ими король по имени Кюсон. Он был груб и свиреп и очень недружелюбно относился к иноземным гостям. Несмотря на усилия Ли Сона объяснить все как можно подробнее, король гневно ответил:
– Гора Поннэсан – это не то место, куда открыт доступ таким, как вы! – и запер их в медном замке. Тогда сын Короля драконов, вызвав из драконьего дворца даоса по имени Ильгванно, настойчиво умолял короля Кюсона, и в конце концов смог вывезти Ли Сона из страны Кёджигук.
Затем они посетили страну Пухигук. Рост местных жителей достигал десяти ча в высоту (около трех метров), они были свирепы и питались не только животными, но и людьми. Когда принц отправился к царю страны Пухигук по имени Чинсон, они попытались съесть Ли Сона, но тот достал из-за пазухи амулет, подаренный ему принцем, и подбросил его в воздух. Тут же поднялся сильный ветер, и все жители страны Пухигук, которые напали на него, упали в море и погибли, а сам он едва спасся.
Наконец, после долгого путешествия, преодолев множество трудностей, Ли Сон доставил траву кэончхо, жемчужину кэанджу и грибы пёгиён и исцелил вдовствующую императрицу. Он получил титул князя Чхо гуккон и прожил жизнь, купаясь в богатстве и славе.
«Повесть о Сукхян» заканчивается словами о том, что однажды Ли Сон осознал, что изначально был бессмертным даосом, изгнанным с небес на землю, и вернулся на небо, где наслаждался вечным счастьем.
СКРЫТЫЙ В ИНОЙ РЕАЛЬНОСТИ МИР
В голливудском фильме «Интерстеллар», вышедшем на экраны в 2014 году, есть забавная сцена: главный герой наблюдает за своей дочерью, но та не видит его, поскольку они находятся в разных измерениях. Отец прилагает все усилия, чтобы опрокинуть книгу в шкафу, но дочь думает, что это дело рук привидения. История о людях из разных измерений, в которой один способен видеть другого, в то время как последний не видит первого, – это, как ни странно, сюжет из сборника народных преданий «Праздная болтовня Хаксана» (Хаксан ханон), составленного ученым Син Донбоком (1692–1779) в эпоху Чосон в 1779 году, за 235 лет до выхода «Интерстеллар».
В наши дни в трех ли к югу от волости Ёнчхун уезда Танян в провинции Чхунчхон-Пукто находится гора с крепостью, а у ее подножья расположилась каменная пещера Намгуль, что значит «Южная пещера». Высота и ширина ее составляют десять ча (около трех метров) каждая, но длина пещеры неизвестна. Жители уезда заходили в нее с десятью факелами, но когда они догорали, им приходилось возвращаться. Пещера Намгуль была настолько глубокой, что никто не знал, где она кончается.
Однажды два сонби, живших в окрестностях пещеры Намгуль, решили дойти до конца пещеры и взяли для этого с собой множество факелов. Чем дальше они заходили, тем глубже становилась пещера. Где-то было узко, а где-то пещера расширялась, встречались высокие места и узкие, ширина и высота тоже везде были разными. Когда они прошли несколько десятков ли, все факелы догорели и погасли. Теперь вокруг была лишь кромешная тьма. Но тут в воздухе слабо засияла звезда, и ее свет позволил им продолжить путь.
Через некоторое время дорога резко оборвалась, и перед глазами путников развернулся мир с ярко сияющими солнцем и луной. Вдали виднелись поля и селения, коровы и лошади, куры и собаки, доносился аромат травы и деревьев, слышалось журчание ручьев и шум мельничных колес. Пейзаж ничем не отличался от того мира, из которого они пришли.
Сонби, изможденные и голодные, вошли внутрь ближайшего домишки и попросили хозяев:
– Мы так проголодались после долгого пути, что вот-вот потеряем сознание. Пожалуйста, дайте нам по миске риса.
Однако по какой-то неведомой причине, как бы громко они ни кричали, хозяева не замечали их, словно те были невидимыми. Несмотря на все крики сонби, жильцы не слышали их, а просто разговаривали друг с другом, как ни в чем не бывало.
Но сонби были так голодны, что подошли к человеку, который, по-видимому, был владельцем дома, и принялись трясти его и кричать что есть мочи:
– Дайте нам еды!
Только тогда хозяин вздрогнул и спросил:
– Что, черт возьми, происходит? Неужели в меня вселился призрак?
Он поспешно сорвался с места, словно спасаясь бегством, и бросился на кухню. Вернувшись с размоченным в воде рисом, хозяин стал кричать, бросая рис в воздух:
– Убирайся вон отсюда, призрак!
Поняв, что он их не видит, сонби поспешили отправиться в другой дом, где снова стали выкрикивать свою просьбу:
– Дайте нам еды!
Но и там реакция была такой же. Никто из жителей деревеньки не обращал на них внимания.
Тогда сонби решили вернуться и отправились назад по дороге, которая привела их сюда. Вскоре они увидели тропу, ведущую наверх к горному пику. Вглядевшись вдаль, сонби заметили плывущую по реке лодку, окликнули лодочника, сели в лодку и на ней вернулись домой. Вершина, на которую они поднимались, называлась пиком Оксунбон, что значит «пик Нефритовых Ростков».
Не удивительно ли: бредя по пещере, наши герои обнаружили мир, в точности похожий на наш, и вошли в него, однако никто из местных жителей не заметил их присутствия. Можно сказать, что через пещеру Намгуль они попали в пространство другого измерения. Если войти туда, то жителей нашего мира в нем никто не сможет разглядеть, и они будут казаться местным обитателям лишь призраками или духами. На основе этой истории можно создать увлекательное фэнтези в корейском стиле!
МИР БЕССМЕРТНЫХ ИЗ СНОВИДЕНИЙ
В мифах и легендах сны считаются знамениями еще не наступившего будущего или путешествием в другой мир, в который обычно попасть невозможно. Аборигены Австралии верили, что во время сна душа человека может отправиться в загадочный мир, называемый эпохой сновидений, пусть даже на мгновение.
Предки корейцев, жившие во времена династии Чосон, тоже верили, что могут посещать другие миры в снах. Следующая история из сборника народных преданий «Прогоняющие сон заметки» (Пхасурок), составленном неизвестным автором в позднем периоде эпохи Чосон.
Как-то раз один дровосек вместе с тремя другими работягами рубил в горах дрова. Он заметил в лесу пещеру с каменной дверью, похожей на радугу, и его охватило любопытство. Что могло скрываться за каменной дверью? В сопровождении спутников он подошел к пещере и сказал:
– Вам не интересно, что там внутри? Я хочу посмотреть. Если хотите пойти со мной, берите с собой еду, да заодно и факелы, чтобы освещать тьму.
Другие дровосеки тоже желали познать неизведанный мир внутри пещеры. Захватив с собой факелы и съестные припасы, они вместе вошли. В пещере выстроились всевозможные странные камни, похожие на змей и тигров. Они были настолько реалистичными, что дровосеки недоумевали: «Может, эти камни когда-то были животными, но окаменели из-за какой-то магии?» Кроме того, пещера была заполнена прозрачными сталактитами, из отверстий в которых хлестала вода. Дровосеки попробовали ее – и на вкус она оказалась как вино, разум их прояснился, а настроение стало прекрасным.
Они долго бродили по пещере, но наконец все факелы догорели и масло для разжигания кончилось. Наступила кромешная тьма, в которой они уже ничего не видели и не могли различить, что перед ними, а что позади. Теперь, если ничего не предпринять, вскоре они могли заблудиться и умереть от голода.
Три дровосека стали укорять первого за то, что он привел их сюда, но тот не отчаивался и искал способ выбраться. Он начал осторожно ощупывать стены пещеры и продвигаться в одном направлении, сказав спутникам идти за ним следом. Это было всяко лучше, чем бродить впотьмах, не разбирая дороги. После нескольких дней блужданий в одном направлении наконец им удалось выбраться из пещеры.
Но местом, куда они вышли, была отвесная скала. Далеко внизу простиралось море, солнце и луна сияли во все стороны, а вокруг были красивые горы и реки. Дровосеки хотя и были рады выбраться из пещеры, но не знали, что делать: спуститься с отвесной скалы было невозможно, а, вернувшись в пещеру, они могли умереть от голода, блуждая в темноте.
Вдруг с неба раздался чистый звук флейты. Дровосеки в отчаянии повернули головы в том направлении и, к своему изумлению, увидели лодку, парящую в воздухе под скалой, на которой они стояли. В лодке четверо старцев играли в падук, а двое молодых слуг услаждали их слух игрой на нефритовых флейтах. Увидев это, дровосеки принялись звать на помощь. Услышав их крики, один из старцев разгневался:
Корейская игра падук.
Цифровые коллекции Нью-Йоркской публичной библиотеки
– Как вы посмели войти в мир бессмертных без дозволения?!
Дровосеки воскликнули:
– Мы заблудились в пещере и попали сюда случайно! Простите нас и выпустите отсюда!
После этих слов старцы смилостивились. Дровосеки попросили:
– Разверните парус и поймайте нас в него, когда мы спрыгнем.
Старцы развернули парус, и они вместе спрыгнули со скалы… И в этот самый момент дровосек, обливаясь потом, проснулся в домике с соломенной крышей. Три его спутника спали рядом, а нога одного из них лежала на его животе.
Вероятно, дровосек со своими спутниками уснул, и ему приснился сон. Во сне он попал в мир бессмертных, проникнув в него через загадочную пещеру, а затем вернулся в свой обычный мир при помощи бессмертных из летающей лодки.
ДРАКОНИЙ ДВОРЕЦ У НЕБЕСНОГО ОЗЕРА НА ГОРЕ ПЭКТУСАН
Небесное озеро Чхонджи находится на вершине горы Пэктусан, самой высокой горы Корейского полуострова. Из-за своего местоположения это озеро с давних пор считалось мистическим и таинственным местом. Согласно преданию из северокорейской области вблизи горы Пэктусан, в Небесном озере расположен Драконий дворец, а в нем живет сам Король драконов.
В хижине с соломенной крышей, на холме, что стоял под горой Пэктусан, жили два брата, Чану и Пау. Рано потеряв родителей, они терпели нужду. Однажды Пау заболел. Чану пытался вылечить его: собирал лечебные травы в горах и готовил из них снадобья, с трудом на последние гроши вызывал лекарей, но Пау все никак не поправлялся. Однажды Чану, обеспокоенному тем, что болезнь младшего брата не отступает, приснился сон. Ему явилась покойная мать и сказала:
– Болезнь Пау можно вылечить только с помощью снадобья из Драконьего дворца, что в Небесном озере. Твоему больному брату тяжело идти, поэтому сходи лучше ты.
Чану сразу решил, что дух его покойной матери открыл ему истину. Проснувшись, он быстро оделся и отправился на гору Пэктусан. На пути к Небесному озеру его повсюду встречали суровые скалы и острые утесы. Весь изранившись о камни, Чану с трудом продолжал пробираться к Драконьему дворцу с единственной целью: спасти больного брата.
Так долго и тяжело он взбирался, пока глазам его не предстала огромная пропасть. Если бы это была узкая расщелина, Чану мог бы ее перепрыгнуть. Но такую пропасть можно было преодолеть лишь на крыльях.
Снежный пейзаж. Худ. Ан Юнг Сик.
Etnografiska museet https://www.europeana.eu/en
У Чану потемнело в глазах. Подняв взор к небу, он начал молиться. И тут с небес спустились два журавля. Они начали складывать между краями утесов ветки и камни и в мгновение ока построили мост, а затем улетели. Чану понял, что боги пожелали спасти его брата, и, произнеся благодарственную молитву, перешел пропасть по мосту. Вскоре он добрался до Небесного озера. В горах выпал снег, и все вокруг было ослепительно белым. Сколько бы Чану ни смотрел, он не видел ничего похожего на вход в Драконий дворец. Тут он заметил на берегу красного карпа, барахтающегося в снегу. Сжалившись, Чану поднял карпа и осторожно положил его в озеро. Оказавшись в воде, карп подпрыгнул над озером и исчез. Вдруг перед Чану появилась каменная лестница. Он долго спускался по ней, пока не заметил, что неба больше не видно, а вокруг снуют туда-сюда рыбешки.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?