Текст книги "Скажи будущему – прощай"
Автор книги: Хорас Маккой
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
– Инспектор, начальник, мэр – какая разница? Все имеет свою цену. Для Кобетта это полугодовое жалованье, для других больше. Денег у нас сейчас нет, поэтому надо найти замену. Вот и все. Ты думаешь, как эти ублюдки Кэрпис, Флойд и Дилинджер пролезли наверх? Своим умом?
Я пожалел, что когда-то обладал ею, видел седьмое чудо света. Лучше бы я сплавил ее в Чикаго, где полиция уже давно заждалась. Если бы только не… Но я это сделал.
– О господи, – простонал я. – Неужели ты не можешь понять своим куцым умом, что хоть этот парень и инспектор, но годится для него то же, что и для остальных? Как можно шантажировать человека, которому нечего терять? Именно поэтому нужен инспектор, а не какой-то паршивый полицейский.
– А ты не подумал, что именно это и делает все очень рискованным?
– Почему это?
– Ты прокрутишь ему запись, ему же надо ее услышать, не так ли?
– Конечно.
– И что он будет делать?
– Сделает то, что мы ему прикажем.
– Убьет нас и уничтожит запись. И ничто ему не помешает. Он же инспектор и всегда выкрутится.
Я удивленно посмотрел на нее. Неужели мне всегда придется разжевывать все до мелочей, неужели такова моя судьба?
– Ну объясни же ты ей наконец, Джинкс, – взмолился я.
– Он прослушает копию, которую мы сделаем, всего лишь копию…
– Это было ясно с самого начала, – перебил его я. – Зачем же мы притащили сюда фонограф? Прослушивать фуги Баха? Мы проиграем на нем запись и снова ее запишем, получится копия…
– Ну-ну, – вмешался Джинкс. – Не царапай ее…
– Такие вещи надо знать. Мы же не в детском саду.
Холидей злобно покосилась на меня, потом медленно вынула горящую сигарету изо рта, аккуратно положила ее на подушечку большого пальца правой руки, согнула для щелчка указательный и не спеша стала целиться мне в лицо.
«Только попробуй, и я убью тебя, видит Бог, убью, порежу на мелкие кусочки…»
– Приготовь мне кофе, – нарушил тишину Джинкс.
Она немного поколебалась, убрала сигарету и удалилась на кухню.
– Может быть, лучше займемся изготовлением копий? – спросил Джинкс.
– Давно пора, – согласился я.
Джинкс извлек из шкафа аппарат и водрузил его на комод в спальне.
– Не надо было так ее злить, – посетовал он.
– Надо немного шевелить мозгами, – возразил я.
Тут он поставил фонограф на стул и повернулся ко мне:
– Все мы хоть чему-то да учились…
– Я и не имел в виду тебя, ты неправильно меня понял, – заверил я.
– А я имею в виду себя, – ответил он серьезно. – Могу я задать тебе вопрос?
– Перестань валять дурака, Джинкс…
– Почему ты сказал Веберу, что не сможешь сегодня связаться со мной?
– Мне нужно передать копии этой записи в нужные руки, вот и все. Когда этот сукин сын прослушает копию, я должен быть уверен, что он не выкинет какой-нибудь номер и не начнет меня запугивать.
– Где ты найдешь нужных людей?
– Потому я и попросил отсрочку, мне еще предстоит это выяснить. Кроме того, я рассчитывал на твою помощь. Ты же знаешь этот город. У тебя нет на примете какого-нибудь адвоката? Вот что нам нужно – чертовски изворотливый адвокат.
– Нет, но, может быть, Мейсон сможет помочь?
– Ну уж к нему-то мы обращаться не будем. Помнишь, ты говорил, как возил Нельсона штопать ему лицо?…
– Так то был не юрист. Док Грин – врач, а никакой не юрист.
– Где он живет?
– На другом конце города.
– Адрес?
– Не знаю.
– Ну хоть дом помнишь?
– Думаю, да. А зачем?
– Мы поедем к нему.
– Но он же не адвокат, он – врач.
– У меня есть идея на этот счет, – заверил я.
Его лицо омрачилось, он весь сморщился и был готов презрительно фыркнуть.
– В чем дело? Теперь мне надо уже и тебя обхаживать, чтобы ты не запаниковал?
– Док Грин очень серьезный человек и может выставить нас за дверь в любую минуту.
– Но он же не выставил Нельсона.
– Это совсем другое дело.
– Это почему же?
– Ну…
– Хватит нукать, ты можешь говорить нормально? Он что, боялся рассердить Нельсона, что ли? Бэби Нельсон не такая уж большая шишка.
– Я хотел сказать, что тот отвез ему кучу баксов, – уклончиво ответил Джинкс.
– Ну, с этим скоро у нас будет полный порядок, – заверил я.
– Не буду спорить, но хочу сказать тебе кое-что, – пробормотал Джинкс скороговоркой. – Док Грин ученый человек, по со странностями. Я не доверяю ему и не смогу доверять никому из его полоумных знакомых. И тебе не советую.
– Хватит, Джинкс. Я выслушал за этот день слишком много оскорблений. Неужели ты думаешь, что я начну игру, не имея в запасе козырей? Мне и в голову не приходило полностью доверять Грину. Единственный человек, кому я верю, – это мой брат. Пошлю ему копию в Нью-Йорк с соответствующими распоряжениями. Вот это и будет нашей страховкой. Тем временем нам нужен кто-то, знакомый с местной ситуацией.
– А твой братец знает, чем ты занимаешься?
– Я позаботился об этом давным-давно. Ральф Коттер – это не настоящее мое имя.
– Как же тебя зовут на самом деле?
– Ты замертво упадешь, если узнаешь, – ухмыльнулся я.
Глава 8
Фонари на улице не горели, в неясном свете луны горбились небольшие домишки, тускло светились желтоватые прямоугольники окон.
Улица с аккуратными рядами домиков и детскими автомобильчиками по сторонам дороги казалась игрушечной. Предметом наших поисков оказался одноэтажный коттедж, найти его оказалось легче, чем я думал. Окна по обе стороны от входной двери были зашторены, но в комнатах горел свет. На опрятной лужайке перед входом помещался деревянный щит с вывеской, освещенный лампой.
«Доктор Дариус Грин
Philosophie Guide Organon
(Aristotle)
Novum Organum
(Baecon)
Tertium Organum
(Ouspensky)
Ключ к космическому сознанию.
Пространственное понимание времени как средство от блуждания в лабиринте бессвязных мыслей».
– Я же говорил, что он не от мира сего, – прокомментировал Джинкс.
– Ты уверен, что это то самое место?
– Конечно. Только этого щита не было.
– Ты уверен?
– Вполне. Это то самое место. И имя то же. Лок Грин. Вот только вывеска… ее не было в прошлый раз.
Мы направились к дому по дорожке, мощенной кирпичом. Сквозь неплотно задернутые шторы было видно, что комната заполнена людьми, сидевшими на стульях спиной к нам. Уже на пороге я услышал монотонный голос, вот только смысл этой речи был мне непонятен.
Джинкс покосился на меня.
– Комната полна народу, – прошептал он.
– В этом нет ничего странного.
– Мне это не нравится…
– Выбора у нас нет. Нужно с ним встретиться. Пошли…
– Может, подождем, пока они закончат?
– Зачем? Думаешь, они обратят на нас внимание? Просто нужно открыть дверь и войти. – Тут я указал на табличку, прикрепленную к двери: «Пожалуйста, не пользуйтесь звонком во время лекции. Просто открывайте дверь и заходите. Добро пожаловать».
Мы вошли. Первое, что бросилось в глаза в небольшом квадратном холле, – это отсутствие мебели и каких-либо украшений. Прямо перед нами была дверь, открывавшаяся в обе стороны, с надписью: «Входите, пожалуйста, соблюдайте тишину». Голос, доносившийся из-за двери, стал отчетливее, и можно было различить отдельные слова.
– «Правда… не только… наш… с…»
Я толкнул дверь, меня удивила бесшумность, с которой она подалась вперед, и оказался внутри. Мне пришлось придержать ее, пропуская Джинкса, и я чуть не прищемил себе пальцы. В гостиной, единственной мебелью в которой были стулья, находилось человек двадцать пять, а в примыкавшем к ней салоне, у стола, стоял человек, в котором можно было угадать доктора Грина. Худощавое лицо на манер Линкольна, полотняный пиджак, шею охватывал черный тонкий галстук.
– «Сознание поэтому является единственным основанием определенности. Разум служит единственным доказательством. Причина видится превыше себя и ее источника. Это расхождение законов существования, внешнего происхождения от…»
Меня кто-то тронул за руку, это оказалась девушка. Самая очаровательная из тех, кого мне доводилось встречать в своей жизни, девушка моих снов. Она приложила палец к сжатым губам, предупреждая о необходимости сохранять тишину. Слова теперь слились для меня в один сплошной монотонный невнятный гул. Девушка провела нас в комнату, где еще оставались свободные места в последнем ряду. Когда она посторонилась, чтобы дать нам пройти, я оказался с ней лицом к лицу и почувствовал запах ее духов, который показался мне знакомым. Тут я заметил, что на ее лице не было никакой косметики и ее невероятно светлую кожу оттеняли темные волосы. О господи, я никогда не встречал таких темных волос. На мгновение мы замерли, рассматривая друг друга; наши тела едва соприкасались. Мой мир был заполнен красотой ее светлого лица, оттененного длинными черными волосами. Она сделала еще один шаг в сторону, и я присел на свободное место рядом с Джинксом, а когда снова повернулся, то обнаружил, что ее уже нет. Очевидно, она здесь играла роль секретаря и швейцара одновременно. Я попытался вспомнить название ее духов или хотя бы что они мне напоминали.
– «…Которое светит из глубин нашей души». – Доктор Грин закончил читать и положил листок на стол. – Так писал Плотин в одном из своих писем Фиаккусу. Именно Плотина я хотел представить вашему вниманию, потому что его мнение согласуется с моей собственной теорией познания, основанной на идее экспансии восприятия. Пожалуй, стоит задержаться на этом вопросе еще пару минут.
Он склонился над своими бумагами, Джинкс искоса посмотрел на меня и покачал головой. Я нахмурился и наклонил голову, предлагая ему последовать моему примеру. Джинкс подчинился. Все присутствующие молча изучали свои заметки, я же краем глаза посматривал на дверь в ожидании появления девушки. Док Грин оторвался от своих записей и подождал, пока аудитория не обратит на него внимания. Все подняли головы, как по команде. Впервые за время, проведенное в этом зале, можно было заметить некоторое оживление в рядах публики. Лекция была окончена.
– Ну, друзья, – заговорил док Грин, – перед уходом вы получите у мисс Добсон новую литературу. Внимательно изучите и поразмышляйте над ней. Я надеюсь, вы не будете настаивать на уплате мисс Добсон известных сумм ваших пожертвований. Как уже неоднократно говорилось, у нас это не принято. Если у нас возникнет такая необходимость, я не задумываясь сам попрошу вас об этом. Все, что от вас требуется, – это живой интерес к теме нашего разговора. А теперь, друзья, я устал, спасибо за внимание и спокойной вам ночи. Еще раз хочу поблагодарить вас за визит…
Он отошел от стола и скрылся за боковой дверью. Пожилые люди, среди которых я, правда, заметил даже двух девочек лет тринадцати, бесшумно потянулись к выходу. В воздухе витал дух смирения, уважения и даже благоговения. Я встал, и в числе последних мы с Джинксом появились в холле. Девушка стояла у двери с кипой брошюр и раздавала их уходящим. По-прежнему все происходило почти беззвучно, слышалось только шарканье ног и приглушенные пожелания доброй, ночи при расставании. Мы задержались у самой двери, стараясь не привлекать к себе внимания. Наконец мы остались одни.
– Спокойной ночи. – Девушка протянула мне брошюру. – Спокойной ночи, – это уже Джинксу.
– Спокойной ночи… – отозвался я, ожидая, пока закроется дверь за последними посетителями. – Могу я побеседовать немного с доктором Грином?
– После лекции мэтр никогда не проводит приема посетителей, – мягко заметила она. – Он очень устает.
– Я понимаю, но дело очень важное.
– Но таков порядок. Он принимает посетителей только утром, с десяти до двенадцати.
– К сожалению, наше дело не терпит отлагательств. Вопрос чрезвычайной важности, иначе я бы не решился его побеспокоить. Попросите его принять нас.
– Мы знакомы, – вклинился в разговор Джинкс. – Просто скажите, что его хочет видеть…
– Я уверен, что он не откажет. – Здесь я выразительно посмотрел на Джинкса.
– Как вас представить? – заколебалась она.
– Поль Мерфи и Джозеф Стоктон, – указал я на Джинкса. – Хотя, думаю, это ему ни о чем не говорит…
– Я спрошу хозяина, – сказала она, удаляясь.
И снова я почувствовал запах ее духов, на этот раз более знакомый. Когда-то мне уже приходилось с ним сталкиваться… У нее была привлекательная фигура. Длинные ноги в кожаных мокасинах смотрелись великолепно. Небольшие округлости ее груди прекрасно поместились бы в моих ладонях. Ее походка была лишена чувственности Холидей, но девушке этого и не требовалось.
– Это что-то новое, – медленно процедил Джинкс. – Последний раз все было по-другому.
Я жестом попросил его сохранять тишину, он в нерешительности покачал головой и протянул мне брошюру, на обложке которой было напечатано:
«ГОЛОСА КАМНЕЙ
Различие между камнями из церковных стен и стен тюрьмы (в интерпретации Успенского).
Сходство между христианским мистицизмом и Ведами.
Упанишады (в интерпретации профессора Джеймса)».
– Я же предупреждал тебя, разве не так? – прошептал Джинкс.
Я снова попросил его соблюдать тишину и положил брошюру на стул. В этот момент дверь отворилась и на пороге появилась девушка и ее хозяин. Он был уже без пиджака и галстука, воротник рубашки расстегнут. Он окинул нас взглядом, и стало понятно, что он не узнает Джинкса.
– Мэтр, это Поль Мерфи и Джозеф Стоктон, – представила нас девушка.
– Здравствуйте, – сказал я, протягивая руку.
Он никак не отреагировал на мой жест, как будто никогда не слышал о банальной вежливости.
– Не хочу показаться грубым, джентльмены, – устало сказал доктор Грин, – но я очень устал. Не могли бы мы обсудить вашу проблему в следующий раз?
– Поверьте, сэр, будь это возможно, мы так бы и поступили. Кроме того, вы могли узнать моего друга…
Он пристально посмотрел на Джинкса, но лицо его осталось безучастным.
– Не могу вспомнить, – холодно ответил доктор. – Так в чем же состоит ваше дело?
– Могли бы мы поговорить наедине? – попросил я.
– У меня нет секретов от мисс Добсон, можете говорить спокойно.
– Это дело не имеет ничего общего с космическим сознанием, – пояснил я.
В его глазах появился блеск, а на скулах заходили желваки.
– По другим вопросам я не консультирую, – заметил он.
– Извините, мэтр, но мне пора идти, – сказала девушка.
– У меня нет от вас секретов, мисс Добсон, – настаивал док.
– Конечно, но просто я очень устала сегодня, извините меня.
– Если вы настаиваете, – насупился он.
Она небрежно кивнула нам с Джинксом, поклонилась мэтру и направилась к двери. Ни жакета, ни шляпки на ней не было. Даже не оглянулась. Я был обескуражен. Конечно, я и не ожидал, что вызову в ней такой же интерес, как она у меня. Да и какой мог быть интерес к случайному посетителю… Но про себя я решил, что, когда мы встретимся снова, он у нее появится…
Маэстро прикрыл за секретаршей дверь, и, когда он обернулся, на его лице не осталось и следа былой усталости, а глаза гневно сверкали.
– Как вы осмелились прийти сюда? Как вы могли?
Вот это совсем другое дело, так было гораздо лучше.
– Минуточку, док… – остановил я его.
– Не желаю ни о чем слышать. Та жизнь для меня закончилась. Об этом всем хорошо известно. Я больше не лечу бренных тел, только души…
– Хватит кричать на меня, не напрягайте так свои голосовые связки, – перебил его Джинкс.
– Заткнись! – бросил я ему. – Послушайте, док, мы и не просим вас никого лечить. Мы пришли за советом, который, естественно, будет хорошо оплачен. Нам нужен прожженный адвокат, и мы не знаем, к кому обратиться.
– И ради этого вы меня побеспокоили? Все, что вам нужно, есть в телефонной книге, тысячи адвокатов…
– Черт побери! – занервничал Джинкс.
– Заткнешься ты наконец! – оборвал я его. – Послушайте, док, этот способ нам не подходит.
– Тогда не понимаю, что вы от меня хотите.
– Минуточку, док, будем благоразумны. Не может быть, чтобы вы никого из них не знали, пока вели дела…
– Это было давно.
– Всего два года назад…
– Послушайте, – настаивал я, – нам срочно нужен адвокат. Я могу понять ваши чувства, снова окунуться в тот мир, с которым вы порвали… Но мы не хотим вас ни во что втягивать и больше никогда вас не побеспокоим. Вы нас больше не увидите.
Интересно, а как же я тогда встречусь с этой девушкой?
– У вас должен быть кто-то на примете. Вы же не хотите, чтобы мы снова вас побеспокоили?
– Нет, – отозвался он.
– Тогда посоветуйте нам кого-нибудь.
Покусывая верхнюю губу, он посмотрел на меня, затем на Джинкса. Тот мрачно уставился перед собой и готов был уже прервать затянувшиеся пререкания. Это было очевидно.
– Попробуйте связаться с Кейтом Мэндоном, – неожиданно заявил док, – Чероки Мэндоном.
– Где я могу его найти?
– У него контора в городе.
– Нельзя ли точнее?
– Точно не помню…
– Посмотрите в телефонной книге, – предложил я.
Он косо глянул в мою сторону, но все же вышел и вскоре появился с книгой в руках.
– М-э-н-д-о-н, – протянул я, листая справочник.
– Да, именно он.
– Вот. Мэндон Кейт, – указал я ему пальцем, – 608, Айрис Б А 1-9055, этот?
– Он.
– Спасибо, – сказал я, возвращая книгу.
– Самой лучшей благодарностью будет то, что я вас больше никогда не увижу.
«Ну, если только до завтрашнего вечера», – подумал я, затем повернулся и вышел вслед за Джинксом.
– Тебе не стоило так горячиться. Надо уметь ладить с людьми.
– Полоумный. Теперь понятно, почему ребята с ним расстались.
– Какая тебе разница.
– Я ему не доверяю, и этому Мэндону тоже.
– Выбирать нам не из чего и некогда, – подытожил я. – Будем рады тому, что имеем…
– И куда мы теперь?
– Постараемся найти Мэндона, и чем скорее, тем лучше.
Он сделал предупреждающий жест, и, прежде чем я обернулся на звук мотора, моя рука нащупала в кармане рукоятку пистолета. К нам с выключенными фарами подъехал «родстер», большая, мощная двухместная машина с откидным верхом. Машина медленно катилась вдоль тротуара со скоростью пешехода, всего в каких-то пяти футах за нами. За рулем сидела мисс Добсон. Я улыбнулся и вынул руку из кармана: вот это девушка, предчувствия меня не обманули…
– Вас подвезти? – спросила она.
– Будьте любезны, – согласился я и повернулся к Джинксу. – Едем.
Она остановилась, дотянулась до боковой дверцы и открыла ее. Мы с Джинксом устроились на сиденье, и он захлопнул дверцу.
– Тебе не тесно? – полюбопытствовал я, и он отрицательно мотнул головой.
Девушка прибавила скорость.
– Откидное сиденье сзади все равно завалено всяким хламом, так что придется потерпеть, – сказала она и, виновато улыбнувшись, включила фары, понимая, что ее уловка разгадана.
– Очень мило с вашей стороны, – заметил я.
– Не стоит благодарности. И где же вас высадить?
– У аптеки, если вы не возражаете, там мы постараемся поймать такси… – Я стал рассматривать ее подбородок.
Мисс Добсон хотя и следила за дорогой, но наверняка почувствовала мой взгляд. Она по-прежнему была без шляпки и жакета.
– Это ваша машина?
– Мне она нравится…
– Скоростная штучка.
– Думаю, да. Но я никогда не давала полный газ…
– И какую же скорость вы из нее выжимали?
– Ну, восемьдесят… восемьдесят пять.
– Я бы мог и побольше. Ты согласен со мной, Джозеф?
– Думаю, да, – отозвался Джинкс.
– Будь уверен, – подтвердил я. – А вы всегда водите без жакета?
– Надеваю иногда, когда идет дождь, – рассмеялась она. – Я и верх уже несколько месяцев не поднимала.
Джинкс мрачно посмотрел на меня. Очевидно, он также считал ее ненормальной.
– Что вы думаете по поводу лекции мэтра?
– Какой еще лекции?
– Ну которую вы слышали.
– Не знаю, что и ответить. Я не очень-то разбираюсь в космическом сознании.
– Лекция была посвящена психологии познания.
– Какая разница… Я хотел сказать, что обе темы для неспециалиста одинаково трудны для восприятия.
– Вы правы, но после некоторой практики… Вы выяснили с мэтром ваш вопрос?
– Спасибо, вполне…
Она притормозила у аптеки:
– Вам еще далеко?
– На другой конец города.
– Тогда нам по пути. Такси что-то не видно, и вряд ли его можно встретить в этом районе. Я предлагаю подвезти вас до тех пор, пока оно не попадется по дороге.
– Нам не хотелось бы вас обременять, – сказал Джинкс, открывая дверцу.
– Ерунда, – успокоила она.
– Мы будем вам очень признательны, – заверил я. – Закрой дверь. – Тут я толкнул Джинкса в бок. Он ее с силой захлопнул. Сукин сын.
Девушка снова нажала на газ, выруливая в средний ряд, и мы помчались в сторону центра города. Где-то там, далеко-далеко, была наша квартира и Холидей. Это ужасное существо. Эльдорадо. Невыносимая, но ужасно влекущая Холидей.
«Но, – спросил я себя, – может, все дело в том, что она была первой женщиной, которую я встретил после двух лет, проведенных в тюрьме? А может, она просто дешевая потаскушка? В эту самую минуту Холидей может забавляться с любым из тех, кто под руку подвернется, хоть со швейцаром, а то и с двумя. Кто знает? А эта девушка, рядом со мной, – могла бы или нет? Да ты же знаешь, что нет. Не тот класс, она не из такой компании. Эта не станет стелиться под каждого, кто перебросится с ней парой слов. С ней не придется думать, что она делает в твое отсутствие».
– И давно вы заинтересовались космическим сознанием? – полюбопытствовал я.
– Пожалуй, да, года два-три.
– Не хочу показаться невеждой, но все же, что это такое? Религия или что-то в этом роде?
– Совсем нет. Это философия. Она связана с четвертым измерением, или, точнее говоря, с математической концепцией четвертого измерения.
– Чувствую себя полным профаном.
Она рассмеялась:
– А между прочим, это очень интересно. Надеюсь однажды увидеть вас на его лекции.
– Я на него буду плохо влиять.
– А может быть, и нет.
– Нет, точно. Я ничего не знаю о космическом сознании, но зато мне кое-что известно о пространстве, и я не согласен с теорией четвертого измерения – эта субстанция чисто интуитивна.
Она удивленно взглянула на меня.
– Нет, я не собираюсь спорить с вами на эту тему, – продолжал я, – или претендовать на новое слово в науке, но это то, во что я верю. Думаю, у нас будет время поговорить не только на эту тему… и очень скоро.
Теперь она посмотрела на меня так, что было видно – ей понятно, о чем речь.
Джинкс весь напрягся и подался вперед.
– А вот и такси, – сказал он.
– Это не единственная машина в городе.
– Мы и так уже вам многим обязаны. – Я подмигнул, давая ей понять, что при нашей следующей встрече постараюсь обойтись без Джинкса.
Она ответила мне тем же, сбросила газ и остановила машину.
Джинкс открыл дверцу, вышел, я последовал за ним. Тут меня осенило – запах духов, будораживший мое воображение, оказался до боли знакомым. Это были «Huele de Noche».
– Мне нравится ваш выбор, – похвалил я.
– Что? – удивилась она.
– Ваши духи. Они великолепны.
– Духи?
– «Huele de Noche». Я их узнал. Всю дорогу не мог вспомнить, как они называются.
– Я не пользуюсь духами, – возразила она с улыбкой.
– Но я их чувствую.
– Это все ваше воображение. Я никогда не пользуюсь духами.
– Пошли, – засуетился Джинкс.
Я пожал плечами и захлопнул дверь машины. Если она не хочет в этом сознаваться, словно это может уронить ее в моих глазах, – это ее дело.
– Доброй ночи, – сказала она.
– Доброй ночи, – отозвался я.
– Ну пошли же, – не унимался Джинкс.
Я кивнул ей на прощание и пошел за Джинксом к такси, поджидавшему клиентов у обочины; вскоре красные точки сигнальных огней ее машины исчезли в темноте. Джинкс захлопнул дверцу такси и покачал головой.
– В жизни мне не приходилось выслушивать столько галиматьи, – заметил он. – Да и ты, я смотрю, напичкан этой дрянью по уши.
– Заткнись. Ты мешаешь мне думать, – оборвал я его.
Я вспоминал. Мне нужно было понять, что напоминал запах ее духов. Мое сознание унеслось далеко к воспоминаниям детства.
Вспомнилась моя бабушка, она неподвижно лежала в гробу с мертвенно-бледным лицом, оттененным черными волосами, освещенная только неясными отблесками горящих свечей, а комната была наполнена запахом huele de noche, в изобилии росшей вокруг дома…
О господи! Так вот откуда мне знаком этот запах! Девушка была права, духи тут абсолютно ни при чем. Все дело в моем разыгравшемся воображении. Ее бледное лицо, ее волосы, это сходство разбудило во мне детские воспоминания…
Я не мог забыть – и в то же время не хотел об этом думать. С тех пор прошла целая вечность, это было в другой жизни, но воспоминания о ней преследовали меня…
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?