Текст книги "Под сенью звезд"
Автор книги: Игорь Середенко
Жанр: Социальная психология, Книги по психологии
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 8
Мужчина, лет сорока, с выдающим вперед животом, среднего роста, с суровыми чертами лица, громко говорил по телефону. Он ходил взад-вперед по коридору, и давал кому-то распоряжения, отчитывал и указывал, как надо себя вести в суде. Это был человек, привыкший управлять и командовать. Но увидев Голди Фостер, мужчина быстро закончил разговор, спрятал телефон в карман пиджака и, натянуто улыбаясь, засеменил к ней.
– Вы Блэйк Уокер, отец Алана? – начала Голди.
– Да, так и есть, – ответил Уокер. Его излишняя улыбка исчезла и слегка приподнялись брови, как это бывает, когда человек вспоминает чью-то фамилию, давно затерявшуюся в памяти. – А вы психолог…
– Голди, вы можете звать меня по имени.
– Как вам удобно. Мне сказал ваш заведующий Пирс Перес, что я могу встретиться с сыном, но, сперва, я должен поговорить с вами. Что вы мне можете сказать о моем мальчике, – строго, требовательно сказал Блэйк Уокер.
Она уже собиралась что-то сказать отцу мальчика, как он перебил ее.
– Я уже два месяца не видел сына, – он сказал голосом не сожаления, а требования, будто кто-то запрещал ему это сделать. – Где мой мальчик?! – вызывающе громко произнес он.
– С ним все в порядке, – невозмутимо ответила Голди. – Пирс Перес посоветовал вам поговорить со мной. Это очень важно, потому что именно я занимаюсь мальчиком. И сейчас…
– Послушайте, – резко остановил он ее, – давайте не тратить зря время. – Он вынул кошелек. – Сколько вы хотите? Я понимаю, всякая работа требует оплаты. А этот случай особый, и я готов…
– Вы не поняли, – все также спокойно ответила Голди, – мне не нужны ваши деньги. Я получаю зарплату и…
– Но зарплата может вас не удовлетворять, – прервал ее Блэйк. – Это прибавка, считайте, что это премиальные. Мой малыш не должен чувствовать себя обиженным или обделенным, вы понимаете, – он изучающе и деловито посмотрел ей в глаза, но увидел в них протест. – Вы чем-то недовольны? Ладно, говорите, – смягчился он.
Голди поняла, что он готов ее выслушать.
– Я знаю, что Алана вы решили оставить у нас до совершеннолетия.
– Да, если ничего не изменится, – пояснил Блэйк.
– Вы имеете в виду его диагноз?
– Разумеется, ведь он шизофреник, как мне сказали.
– Кто вам это сказал? – строго спросила Голди.
– Не волнуйтесь, это было давно. Когда мы были вместе, еще в Штатах.
– Но теперь вы отдали его в пансионат и хотели, чтобы за ним присматривали, так ведь? – она заглянула в его глаза, где за знаками банкнот прятались два серых глаза.
– Да, – тяжело ответил он. – Сейчас я не могу его забрать. Понимаете, у меня другая семья.
– Еще бы, понимаю, – в ее глазах не было сочувствия к отцу, бросившего ребенка. – Он попал к нам в тяжелом состоянии. Каждый день мы с медсестрой Бетти пытались вывести Алана из этого тяжелого психологического состояния, в которое он впадал непроизвольно.
Уокер Блэйк закусил губу и опустил глаза.
– А что теперь? – тихо спросил он.
– Теперь ему лучше. Радоваться еще рано, но каждый день у мальчика происходят изменения к лучшему. Так что ваши прогнозы относительно диагноза шизофрении могут быть иллюзорными, – язвительно заметила Голди, хотя прекрасно понимала, что в этом случае важна любая мелочь, случай, и мальчик вновь уйдет в себя, закроется навеки.
– Хотелось бы надеяться. За деньги вы не волнуйтесь, я все оплачу, и сделаю благотворительный взнос.
– Не все можно предвидеть или купить, – ответила она. – Наша цель: адаптация Алана, мы должны его вернуть, подготовить для жизни в обществе. Он должен быть способным к жизни среди людей. А в его случае это очень нелегко. Он должен контактировать со средой, его нельзя запирать от людей, иначе он замкнется.
– И многих вы…
– Вывели в люди? Это зависит от тяжести состояния.
– Я узнал от докторов, что шансы малы. Как правило, после их совершеннолетия им пишут новый диагноз – шизофрения, и это навсегда.
Голди бросила на Блэйка такой взгляд презрения, что ему стало неловко за свои слова. Ведь это был его сын. Он почувствовал щемящую боль в сердце, некогда забытую, заезженную, затупившуюся.
– Он не больной, он особый мальчик, со своими фантазиями, желаниями. Да, он уже начал выявлять свои мысли, и его детские поступки постепенно стали проявляться. Это может показаться незаметно, но они есть, и это наша первая победа, первый шаг.
– У меня мало времени, – перебил он ее, поглядывая на часы, – я хотел бы встретиться с Аланом, увидеть моего мальчика.
– Хорошо, еще один вопрос, прежде чем вы увидитесь с Аланом. Аутизм просто так не возникает. Понимаете, чтобы лучше строить процесс исследования, я хотела бы знать, кто в вашей семье…
– Можете не продолжать. Это наследственное. Я уже занимался этим вопросом, беседовал со многими докторами о причине. Его мать… – он запнулся, словно память, выплывшие наружу эпизоды жизни затронули в нем тяжелые воспоминания. – Его мать часто была погружена в себя. Иногда мне кажется, что я до сих пор не вышел из той жизни. Она была моей первой женой и первой жизнью. Но теперь все по-другому, все живы и все здоровы, и нет печали, – он как будто вышел из тени мрачных воспоминаний, протрезвел и просветлел. Но что-то таилось в его блуждающем взгляде, недосказанное, личное.
– Алану, – сказала Голди, – нужна забота, нужна поддержка, доброта…
– Разве я недостаточно вам плачу, чтобы он не чувствовал себя одиноким и брошенным? – снова, надев маску холодных, практичных отношений, преобразился Блэйк Уокер. – Что я еще могу сделать?
Последний вопрос, казалось, он задал самому себе, с какой-то нескрываемой спешкой. Может он действительно торопился на свою работу или к своей новой семье.
– Что ж, если вы готовы, пойдемте, я провожу вас к сыну.
В последнее слово: «к сыну» Голди давала смысл более глубокий, учитывающий не только теплые отцовские отношения, дружбу сына и отца, но и ответственность взрослого, породившего живое и несущего этот ответ перед ним.
Глава 9
Голди и Блэйк вышли на детскую площадку, где играли дети. Здесь они увидели Бетти, она вместе с воспитателем помогала детям выполнять физические упражнения. Голди подозвала Бетти и представила ей отца Алана.
– Мальчика сейчас выведут на прогулку, – сказала Голди, обращаясь к Блэйку. – Бетти помогает Алану. Если будет нужна моя помощь, то Бетти позовет меня.
– Хорошо, – сказал Блэйк.
Бетти вошла в здание.
– Вы подождите его здесь. Если я понадоблюсь, вы можете найти меня в моем кабинете, – сказала Голди. Она ушла.
Спустя пять минут Бетти и Алан появились на площадке. Бетти была проинструктирована Голди. Она оставила мальчика отцу, а сама села на скамейку, не сводя глаз с Алана и его отца. Мальчик находился рядом с отцом недолго. По-видимому, Блэйк что-то говорил сыну, но тот никак не реагировал. Они бродили по территории пансионата, по игровой площадке, словно чужие друг другу. Алан отбежал от отца и присоединился к группе детей, зазываемый воспитателем, проводившим спортивные упражнения с группой детьми. Отец молчаливо наблюдал, иногда угрюмо, иногда ему хотелось подбежать к сыну и показать, как надо выполнить упражнение.
Алан почти не делал упражнения, не стоял он и в строю. Воспитатель несколько раз подозвал Алана, привлекая его к активности, но он даже не пытался что-либо сделать, взгляд его был пустым, отсутствовало внимание. Вся группа выполняла упражнения синхронно, пробегая мимо Алана, лишь он, подобно одинокому утесу, был невозмутим и одинок в толпе.
Бетти заметила, что Блэйк подошел к воспитателю, и они стали о чем-то говорить. Воспитатель показывала на мальчика. По-видимому, он говорил, что тот не желает бегать, нарушает дисциплину, а потому, не способен к обучению. В этот момент мальчик убежал с площадки, покинув всех, и спрятался за игровую горку, откуда его не было видно Бетти. Она заволновалась. Он опять ушел в себя. Она уже собиралась идти за Аланом, но увидев, что ее опередил отец мальчика, остановилась. Вероятно, воспитатель объяснил отцу и тот все понял, – думала Бетти.
Блэйк подошел к горке и подозвал к себе Алана. Он раз десять звал его, но тот не выходил. Тогда Блэйк снял ремень с брюк и, нагнувшись, чтобы достать до непослушного сына, ударил его. Куда пришелся удар, и был ли он, Бетти не видела (заслоняла горка), но она увидела размахнувшегося отца и сразу все поняла. Вскочив со скамейки, она стрелой бросилась к мальчику, чтобы его защитить. Подбежав к горке, она заметила отца, дергающего за руку сына. Он строго говорил с мальчиком.
– Теперь ты будешь выполнять упражнения?
– Да, – неуверенно пробубнил Алан.
Бетти весьма сдержанно обратилась к отцу мальчика, понимая, кто перед ней.
– Вы его ударили?
– Только для воспитательных целей, – оправдывался Блэйк.
– Но зачем?
– Он не слушал учителя. Но теперь…
– Вы сделали непростительную ошибку, – сказала Бетти, сильно волнуясь. Она не знала, как объяснить ему, что битьем здесь не поможешь, да и вообще, это никуда не годится. – Только словом, только словом, – повторила девушка.
Мальчик, несмотря на наказание отца, не плакал, а стоял в растерянности. Бетти взглянула на мальчика, ласково провела по его голове и стала сзади него, прикоснувшись к его плечам.
– Алан необычен, он не такой как все, – пояснила она. – Он аутист, а это особые люди. Они живут в своем мире. Их очень трудно отвлечь. Наш воспитатель не занимается Аланом, им занимаюсь я.
Несмотря на волнение и сбивчивость некоторых слов девушки, Блэйк, как ни странно, все понял. Он смягчился, протянул мальчику руку – в знак дружбы.
– Извини меня, я не буду так больше.
Мальчик протянул руку, но на его лице не было никакой реакции, он смотрел ничего не значащим взглядом по сторонам, слегка раскрыв рот. Его внимание привлекли дети, шумно играющие на площадке. Он слышал лишь их озорные крики.
– Извини, Алан, – смягченно повторил отец. – Ты меня прощаешь?
Мальчик чуть заметно качнул головой.
– Вот и отлично, – он еще раз протянул мальчику руку, по-видимому, чтобы почувствовать его прощение. – Ты хочешь мороженого? Мы пойдем с тобой в кафе, за мороженым. Окей?
– Мо-ро-женое, – по слогам повторил мальчик. Несмотря на его отсутствующий взгляд, Бетти определила по интонации в голосе мальчика, что он одобряет поход в кафе за мороженым.
– Договорились, – слегка повеселев, произнес Блэйк. – Вы не станете возражать, чтобы мы с Аланом пошли в кафе?
Бетти не могла решать подобные вопросы, нужен был совет Голди, но она почувствовала в отце мальчика какую-то разительную перемену к лучшему. Она поняла, что теперь он не обидит и не ударит больше Алана. Она смогла объяснить ему, что бить мальчика нельзя. И в этом была ее заслуга.
– Хорошо, я только сообщу об этом заведующему Пирсу Пересу, – сказала она мягко. – Думаю, что возражений не будет.
Она заметила, что мальчик повеселел и уже сам, самостоятельно, дал руку отцу.
– Мо-ро-женое, – по слогам произнес мальчик, безучастно глядя на играющих ребят.
– Да, Алан, – ответил отец. – Есть вишневое, шоколадное, клубничное. Твои любимые. Мы купим все.
– Вы уже покупали мороженое ему? – спросила Бетти.
– Всякий раз, когда мне нужно было его послушание. Только оно и помогало.
– Отлично, вы можете подождать мальчика в коридоре, возле его комнаты. Это на втором этаже, идемте, я покажу.
– А он разве не идет в комнату?
– Нет, я должна его отвести в класс, там он возьмет рюкзак. Мы рисуем. Ему нравится рисовать, – пояснила Бетти.
– Хорошо, я буду вас ждать там, – сказал Блэйк.
Бетти отвела мальчика в класс, там она встретила Голди и все ей рассказала. Голди решила лично поговорить с отцом. Она поняла, что конфликт устранен, но нужно быть уверенным, что он не повториться. О методах воспитания отца она не знала.
В коридоре Блэйка не оказалось. Голди нашла его в комнате мальчика. Он сидел на его детской кроватке, сутулый, с опущенной головой, спиной к двери.
– Мальчик скоро придет, – начала Голди.
Он молчал.
– Господин Уокер, я хотела бы с вами поговорить, – уверенным и строгим голосом сказала Голди.
Он по-прежнему молчал. Ей показалось это странным. Она подошла ближе, чтобы стать перед ним, но остановилась… ее слух поймал странные звуки, еле заметные, чуть уловимые. Голди почти бесшумно обошла кровать, теперь она видела лицо Блэйка. С его глаз лились слезы, самые обыкновенные, те, которые вызываются тревожным и слабым сердцем, способным к чувствам, состраданию.
– Значит, не все потеряно, – тихо сказала Голди.
Было непривычным видеть, как такой суровый, закаленный в бизнесе мужчина, привыкший к управлению другими, умеющий подчинять, властный, с твердым характером человек, способный к простым, нежным чувствам и переживаниям. Она готова была поклясться, что в его жизни лишь Алану под силу воздействовать так на отца. Холодное ко всему сердце, закалённое в боях среди людей, в горячих житейских буднях, дрогнуло, не только смягчилось, но и поддалось нежности. В том, что он любит мальчика, она не сомневалась. Но истинные ли были эти слёзы железного человека.
Она села на детский стульчик, напротив Блэйка.
– Вы мне не все рассказали, – начала она.
Он прекратил плакать, вытирая руками влагу с лица и глаз.
– Он – это все, что у меня осталось от прежней жизни, – с трудом вымолвил он.
– Вы были счастливы тогда? – спросила Голди.
– Это была женщина с лицом ангела. Я трепетно любил ее. Алан похож на нее, те же черты.
– Она умерла?
– Болезнь, тяжелая болезнь, отняла ее у меня. Рак легких. Я ничего не мог поделать. Да и денег-то тогда у меня не было. Мы были бедны, небогаты, богатство наше было в счастье. Это была семья, окруженная любовью и добротой. У нее был чудный характер. Я не помню случая, чтобы мы с ней ссорились. Вы верите мне?
– Да, Блэйк, верю.
– В юношеском возрасте ее семья отравилась грибами. Мы тогда только познакомились, у нас даже не было никаких планов… все умерли, отравились. Спаслась лишь она. Видимо, есть бог на земле, если он спас ее. Но я тогда ошибался, он все же отвернулся от нее. Но после нее остался лепесток нашей любви. Это Алан. Видимо, аутизм, эти странные особенности в его психике, передался генетически от матери. Все из-за этих проклятых грибов… Мне тяжело тогда было – горе не давало покоя, а тут еще и потеря работы.
Я поклялся воспитать, вырастить Алана, но одному мне это было трудно. Я понимал что, женившись во второй раз, новая мать не будет тем нежным, ангельским созданием, которое мы безвозвратно потеряли. Новая жена никогда не станет относиться к больному мальчику, с диагнозом аутиста, как его любящая мать. Мне было трудно сделать выбор. И все же выхода у меня не было. У второй жены было двое мальчиков и это упрощало дело. Если бы у нее не было детей, то появившиеся дети были бы более любимые и Алан это сразу же почувствовал на себе. Но я ошибался. Настоящая, любящая мать только одна… Она была богата, это несколько упрощало наши с Аланом проблемы. Я женился на этой женщине и… попал в ее зависимость. Она уволила управляющего ее компанией и назначила на его должность меня, своего мужа. По началу, все шло спокойно, но потом странное поведение Алана стало раздражать мою жену, ее сыновей, ее друзей, деловых партнеров, приходивших в наш дом, как к себе. Алан, который не знал ни в чем отказа, стал чувствовать пристальный надзор и суровый, недовольный взгляд жены. Появились запреты, наказания.
Но это все никак не останавливало Алана, но сильно раздражало жену. Среди наших знакомых пошли слухи, окутывающие наш дом, словно густой черный туман. Но я бы и с этим справился, если бы не холодное отношение мальчика. Алан не умеет проявлять сыновью любовь.
– Это из-за того, что он погружен в себя, – пояснила Голди. – Такова особенность аутизма – погружен в себя и не замечает людей.
– Да, все верно, но я тогда этого не знал, да и не хотел знать. Мне просто было это неприятно. Я перестал видеть в нем родное существо, любящего сына. А тут и мнения, суждения жены, ее друзей, ее надменных родителей. Они все считали его психопатом. Уже тогда начались жуткие крики и самоистязание Алана. Мир отвернулся от него, но он и не был в нем. Жена боялась, что дурные привычки мальчика перейдут к ее детям. Он ходил все время с синяками, с кровоподтеками.
Я нанял… жена отказалась, нанял сиделку, которая бы в случаях припадка мальчика, а они были частенько, мешала ему наносить себе повреждения. Мальчик стал нежелательным, и настало время, когда я должен был все решить.
– И вы отдали его к нам.
– Так было на тот период лучше.
– А как сейчас? – спросила Голди.
– Ничего не изменилось, хотя нет, я не прав. Все стало хуже. Теперь она запрещает мне часто ездить к сыну. Мы живем в Штатах.
– Я знаю, – кивнула Голди.
– Чувствую, однажды она и вовсе запретит мне навещать Алана.
– Вы занимаетесь бизнесом?
– Да, я работаю у нее управляющим. Но не думайте, она хитра, как лисица. Хоть я и управляю, но весь бизнес зависит от нее. Я лишь работаю, а она мой работодатель. Но кое-что мне удается втайне от нее собрать. Я надеюсь, что я соберу небольшой капиталец, пока Алан живет у вас до совершеннолетия, и тогда разведусь с ней. А затем заберу мальчика к себе.
– Но как же вы будете приезжать к нему. Ведь за столько лет он может вас забыть. Учитывая, что ваша жена нерадиво к нему относится.
– Даже она не сможет все усмотреть. Она считает, что я поехал в Торонто, на встречу с поставщиками. Я придумал это, чтобы встретиться с сыном.
– Понятно.
– Узнает про это – я придумаю что-нибудь другое. Я верю вам. Верю, что вы сможете помочь ему.
– А если диагноз у Алана не изменится? – спросила она.
Он задумался.
– Я все равно его заберу. Бетти рассказала мне, что он делает успехи.
– Да, нам удалось избавить мальчика от самоистязаний. Теперь он начинает изучать мир, учится основным, необходимым действиям, учится демонстрировать желания. Работа с ним тяжелая, но нам удалось за эти два месяца многое. Вы знаете, он любит рисовать.
– Чудесно. Я хотел бы пойти с ним в кафе, купить мороженое.
– Да, я знаю, мне рассказала Бетти, наша медсестра и воспитатель. Она очень мне помогает с вашим мальчиком.
– Спасибо вам большое, – он тепло пожал ей руку. – Вот мой телефон, – он протянул ей визитку, – вы можете по нему звонить мне, – он записал на обратной стороне визитки номер телефона, отличный от того, что был напечатан на лицевой стороне.
Она перевернула визитку и посмотрела второй номер.
– Этот телефон я прячу от жены, – пояснил он.
– Я это поняла.
– Здесь автоответчик. Вы сделаете мне сообщение, а я потом прочитаю. Ради сына я готов на любую помощь.
«Интересно, – подумала она, – а если я ему предложу уже сейчас остаться с мальчиком. Он согласится? Ведь помощь Алану нужна всегда».
Глава 10
Солнце, очень яркое, пробивающееся сквозь просветы в кронах деревьев, слепило глаз. Алан шел, почти не видя ничего под собой. Иногда он поднимал руку, чтобы солнце не мешало зрению. На пути встречались кочки, сучки, камни – они дополнительно создавали препятствия. Несколько раз Алан упал, но все же поднялся и продолжил путь по лесу. Казалось, его ничто не удержит. Но куда он шел, и зачем?
Дорогу перегородила небольшая речка. Он остановился. Ее гладь отсвечивала серебром. Позади него подул легкий ветерок, он толкнул мальчика в спину. Алан обернулся, как будто позади кто-то был. Это было дыхание леса. Его слух уловил чье-то свирепое, но тихое рычание. Звук был рожден где-то в глубине, в чаще. Он тянулся вслед за ветром, как его продолжение. Тревожно, неспокойно стало. Рык продолжался, он ширился. Мальчик посмотрел вперед, на бегущие потоки реки, манящие его, кричащие – там свобода и безопасность, беги, если успеешь, беги. Он еще не был уверен, что ему делать.
Рычание позади него усилилось, приобрело зловещие тона. Если сейчас ничего не сделать, то будет поздно. Уже послышался, совсем близко чей-то мерный шаг, рычание, – предвестник опасности, приближалось, становилось громче. Шаг перешел в медленный бег и, наконец, прыжок…
Не оглядываясь, Алан бросился к реке, и вошел в ее прохладное объятие, холод окатил его по пояс. Он торопливо, несмело перешел реку, споткнувшись о подводный камень и… кубарем полетел по каменистому берегу. В ужасе он оглянулся, но, к его удивлению, позади никого не было. То ли погоня отстала, то ли зверь побоялся воды и не пошел за мальчиком, но все успокоилось, затихло, звуки леса разбежались, уступая место зловещей, мертвенной тишине. Казалось, что опасность не на том, пройденном берегу, не по ту сторону реки, а здесь – таится в безветренности, в отсутствии звуков. Алана окружали обросшие кустами холмики, за которыми мощной стеной зелени стояли вековые деревья, покрытые мхом.
Но все же, несмотря на таинственную опасность и странную тишину, Алану удалось определить, отличить пустоту и мрак неведомого, необъяснимого, от ложного, пугающего. Он почувствовал запах собачей шерсти, пахло псиной, не мытой, не ухоженной. Запах заполонил берег, окутал, зловонностью Алана. Зашевелились ветки на кустах, все сразу, и из них стали появляться четвероногие существа.
Это были волки. Звериный оскал, полный ненависти к незнакомцу, оголил два ряда белых и острых зубов. С десяток голодных хищников окружили Алана. Они медленно, шаг за шагом подходили к мальчику. Они не собирались претворяться, нападать из-за спины, все было честно. Это была их территория, где зверь был полноправным хозяином, охотником. Одного Алана могло хватить на всю волчью стаю.
Видел ли Алан волков, понимал ли опасность, осознавал ли свой конец? Вместо того, чтобы убежать к реке, хотя бы попытаться, он вдруг открыл свою сумку, висящую на плече и достал из нее какой-то небольшой белый предмет. Это было мороженое, пломбир, молочный с клубникой, какой он любит. Он сел, как ни в чем не бывало, словно волков и смертельной опасности не было, развернул обертку и стал облизывать. Несколько волков, самых смелых, бросились на мальчика, они вцепились ему в руки и ноги, и стали тянуть на себя, разрывая плоть на части.
Бетти проснулась в холодном поту. Что это было – сон или реальность? Она по-прежнему находилась у себя в комнате, в пансионате. Было ранее утро, солнце косыми лучами заглядывало сквозь шторы, играя зайчиками на стене.
Бетти тяжело выдохнула, встала и подошла к окну. Отодвинув шторы и открыв окно, она вдохнула утренний морской воздух, и почувствовала в нем прохладу, свежесть трав, дыхание леса, упоительное цветение проснувшихся цветов. Наверное, именно цветы первыми пробуждаются ото сна; первыми, под вуки шуршащих листьев и морского прибоя, встречают рассвет, затем к ним присоединяется, в радостных перезвонах, тончайшие голоса птиц. Все эти мысли, навеянные дыханием утра, пробудили в ней прежнюю уверенность, и страх, которым недавно она была охвачена неприятным сном, отступил, уполз обратно в свое логово, оставив мрачные мысли позади. «Какой все-таки странный может присниться сон, – думала Бетти».
Она села на кровать, словно ей ни куда не надо идти, и так сидела некоторое время, находясь в ночной рубашке и в приятном ощущении природы, защитившей ее от кошмарного сна. Неожиданно заиграла мелодия в ее телефоне. Она вскочила на ноги, будто звенел будильник, поднимающий уставшего и не выспавшегося работника. Немного успокоившись и прогоняя последние нити дремы, она засеменила к тумбочке, где лежал ее смартфон. На экране она прочитала имя звонящего человека – Голди Фостер. Так рано. Она посмотрела на время, на том же экране телефона, было десять минут седьмого.
«Могла бы еще поспать, – думала Бетти». Несмотря на внешнюю спокойную обстановку, ее сердце тревожно забилось. Она несколько раз не могла попасть на зелёный кружок на экране, чтобы включить разговор.
– Да, Голди, что-то случилось? – спросила она.
– Бетти, извини, что разбудила так рано. Пропал Алан, его нет в комнате. Помоги найти его, – взволнованным голосом сказала Голди.
– Я уже, бегу, – быстро сказала девушка и отключила разговор, опустив руки.
Она так стояла еще секунд десять, показавшихся ей вечностью.
«Что-то случилось, что-то непоправимое, – думала она». Ее сердце колотилось, она сразу же вспомнила кошмарный сон, который ей сейчас казался реальным.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?