Текст книги "Путешествие из Нальчика в Мадрид"
Автор книги: Инга Казанчева
Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
Глава 17. Магия Мадрида
Дом-музей Лопе де Веги находился, судя по карте, недалеко от отеля Only YOU и, что интересно, на улице Сервантеса. Мы просто не могли упустить возможность посетить его. Ингрет шла с картой Мадрида, а я – с фотоаппаратом. Время от времени, задержавшись возле какого-нибудь уникального фасада или заглядевшись на очередной нарядный балкончик, я отставала от нее, и ей приходилось терпеливо возвращаться за мной. Около половины пятого мы, наконец, были у цели.
Кто не читал пьесу, тот смотрел фильм «Собака на сене». Благодаря увлекательному сюжету, потрясающему юмору и крылатым выражениям, эта комедия остается и в наши дни одной из самых любимых. А цитаты, как эта, будто написаны сегодня:
Любовью оскорбить нельзя,
Кто б ни был тот, кто грезит счастьем;
Нас оскорбляют безучастьем.
Автора этой пьесы, выдающегося испанского драматурга, поэта и новеллиста Лопе де Вегу, считали человеком со сверхординарными способностями. Он прожил всего семьдесят три года, но успел написать более полутора тысяч пьес и несколько десятков тысяч стихов. В Испании в XVII веке, чтобы подчеркнуть превосходное качество чего-либо, говорили: «Es de Lope (Это от Лопе)». Еда очень вкусная? Это от Лопе. Книга увлекательная? Это от Лопе. Одежда красивая? Это от Лопе.
Музей был открыт, но оказалось, что обязательна предварительная запись и вход без гида запрещен. Экскурсию можно было заказать на английском языке, но все английские группы были укомплектованы. Нам пришлось записаться в испаноязычную группу, и то через день, так как завтра у них был выходной. Меня удивило, что вход бесплатный, требуется лишь неукоснительное соблюдение их требований.
Мы дорожили каждой минутой в Мадриде и, зная, что музей Прадо еще открыт, поспешили туда. Дойти до него можно было быстро. Фотографии я щелкала на бегу, даже особо не прицеливаясь.
Внезапно нашему взору открылось импозантное здание Национального музея Прадо, который принимает около трех миллионов посетителей в год. Необыкновенно приятный и мягкий свет садящегося солнца придавал особое очарование всему, что мы увидели вокруг. Сувениры, репродукции картин, театральные афиши были разложены прямо во дворе. На лужайке, возле памятника Франсиско Гойе, беззаботно сидели молодые люди, а туристы стояли в очереди перед кассой. Ни шума, ни суеты. Нам оставалось только купить входные билеты, чтобы оказаться в одном из самых знаменитых музеев мира, основанном в 1819 году.
Из яркого, залитого солнцем двора мы попали в полутемный зал. Я только взяла фотоаппарат, как ко мне подбежал охранник и велел убрать. В некоторых музеях разрешают фотографировать без ограничений, в некоторых – разрешают, но без вспышки, а музей Прадо, как оказалось, относится к числу тех, где это категорически запрещено. Считается, что фото– и видеосъемка могут повредить картины.
Мы долго ходили, рассматривая картины и скульптуры, изучая надписи на испанском и английском языках. Наше внимание привлекла «Мона Лиза» – эта картина долгие годы считалась копией картины Леонардо да Винчи, которая хранится в Лувре. Недавние исследования показали, что данное предположение было ошибочным. Как обнаружили эксперты, «Мона Лиза» из Прадо создавалась одновременно со знаменитой картиной да Винчи, в период с 1503 по 1506 год, в его мастерской. И автор ее – один из учеников великого художника.
В следующем зале была представлена большая коллекция картин Франсиско Гойи. После прочтения романа Лиона Фейхтвангера «Гойя, или Тяжкий путь познания» я мечтала когда-нибудь увидеть работы гениального художника в оригинале. Сегодня моя мечта осуществилась: полотна Франсиско Гойи висят на трех этажах музея. На его картинах мы увидели разную Испанию: богатую и нищую, яркую и мрачную, веселую и страдающую. Мы забыли о времени под магическим воздействием легендарных полотен…
Очень интересно, что в Мадриде сохранился ресторан, где молодой Франсиско де Гойя работал посудомойщиком, чтобы иметь возможность оплатить уроки рисования. Он называется «Собрино де Ботин».
Кстати, о ресторане: в 1987 году он был внесен в Книгу рекордов Гиннесса как старейший в мире ресторан, который не прекращал свою работу ни одного дня, начиная со дня открытия в 1725 году. Уникально то, что его печь никогда не гасят, потому что, по старинным традициям, ночью огонь надо поддерживать, чтобы рано утром приготовить вкусный завтрак.
Чтобы отдохнуть от обилия информации, от сильных эмоций, вызванных увиденными картинами, мы вернулись к спасительнице-природе: Королевский ботанический сад напротив музея был еще открыт, и мы поспешили купить билеты.
Вот уж где отдыхает душа, радуются глаза и очищаются мысли! Это уютный тенистый сад с изящной планировкой, где можно отвлечься от городской суеты и насладиться красотой природы.
Мы прогуливались по длинным аллеям, украшенным старинными статуями, вдохновлялись сказочным ландшафтом, любовались бонсаями, выставленными на специальных подиумах. Я фотографировала все деревца подряд, потому что каждое из них – это совершенное произведение искусства. В 1996 году коллекцию подарил саду Фелипе Гонсалес, бывший премьер-министр Испании. А сам сад был основан в 1755 году королем Фердинандом VI как специальное место для личной коллекции растений.
Мягкий свет заходящего солнца, освежающий легкий ветерок, тишина и благодать природы восстановили нам силы после весьма насыщенного дня.
Поужинать мы решили в ресторане нашего отеля. Внутри – красота неописуемая. Но предлагается только средиземноморская кухня. Меня это немного огорчило, так как морепродукты я не ем. Официант попросил немного подождать. Мы, конечно, были не против, но его «немного» растянулось на целый час! Мы начали изучать меню. Далеко не все было понятно. Увидев в сложном блюде одно знакомое слово – «картофель», я заказала его. Вместе с картошкой на тарелке красовались завитые щупальца осьминога. Мы просто не смогли притронуться к этому блюду и ограничились салатом и чаем.
Сразу после ужина мы вышли прогуляться по вечернему Мадриду. Ах, какая романтика! Старинные строения, скульптуры, необычные фонтаны, узкие улочки, массивные двери, уличные кафе в мягком свете фонарей и старенький музыкант, который виртуозно играл на испанской гитаре… Прогулка освежила нас, и, вдохновленные, мы вернулись в гостиницу.
Глава 18. Де Мария
Ночью я спала всего полтора часа, и то под утро. А все потому, что Ингрет предложила прямо перед сном авантюрный план: выехать из Мадрида в Лиссабон ночным поездом, целый день провести в столице Португалии и следующей ночью вернуться в Мадрид.
Я прикидывала десятки вариантов, как осуществить мечту Ингрет и при этом создать меньше стресса перед самым отъездом, записывала очередной план, затем пыталась уснуть, но сон не шел, и я опять перекраивала план! Наконец, под самое утро, меня сморил сон… В восемь утра я встала с твердой уверенностью, что в Лиссабон ехать не нужно. Я обычно прислушиваюсь к своей интуиции. Было решено, что лучше поехать из Мадрида в Толедо, но пока мы не знали, когда и как это осуществить.
С утра мы отправились на поиски Королевского дворца. Пока мы заглядывали во все магазины по пути, наступило время обеда, и мы зашли в ближайший ресторан.
В Испании раньше двух часов дня обед не закажешь. Многие рестораны вообще открываются только в два. В ресторане «Де Мария» было указано, что обед у них с 13:40, мы же пришли к ним чуть раньше и были первыми посетителями. Нам сразу понравился интерьер старинного здания, где элегантная современность переплеталась с изысканным наследием прошлого. Столы были накрыты белоснежными скатертями и красиво сервированы. Везде царили чистота и порядок.
Нас посадили за столик на двоих возле самого окна, а старинное окно с двойным стеклом в деревянной раме подняли, открыв нас взорам прохожих. Видимо, так они хотели привлечь побольше клиентов. Неудивительно, что в Мадриде рестораны и кафе очень стараются понравиться, потому что выбор у людей колоссальный: на каждом шагу можно найти первоклассную еду.
Скажу сразу: поели мы в «Де Мария» очень вкусно. Аперитив, который нам подали за счет заведения, состоял из гаспачо (я его очень полюбила в Испании!), тостов со сливочным соусом и двух разных видов булочек. Уже этого вполне хватило бы нам на обед, а мы заказали еще брокколи и картофель на пару, спагетти болоньезе, а также салат из помидоров с сыром, заправленный оливковым маслом, – без оливкового масла в Испании никакой стол не обходится, оно подается самых разных видов, на выбор клиента.
В Барселоне, делая заказ, я обычно читала название блюда на испанском и добавляла uno («один») или dos («два»), чтобы хоть чуть-чуть погрузиться в их языковую среду. Здесь я услышала два этих числительных в одном вопросе: «¿Uno para dos?» Я растерялась. Было, конечно, понятно, что она имеет в виду не «два в одном», а «одно на двоих», но, с другой стороны, какие могли быть сомнения? При каждом называемом мною блюде официантка настойчиво уточняла, одно на двоих или два. «Dos», – отвечала я терпеливо. Только когда она накрыла нам на стол, я поняла, почему она так упорно спрашивала о количестве. Большие тарелки, наполненные доверху, едва разместились на столе. Порции были действительно двойными!
Здесь было по-домашнему уютно, только возле открытого окна я замерзла, и Ингрет предложила опустить окно. В Мадриде рестораны и кафе располагаются в старинных домах. Окна и двери громоздкие, тяжелые. Отворив один затвор, мы безуспешно старались снять второй, а я уже не могла удержать невероятно тяжелую раму. Наши попытки вовремя заметил один из служащих, который стоял во дворе. У него исказилось лицо, он отчаянно замахал руками, давая понять, что этого делать нельзя, и бросился к окну. Тут же примчалась официантка с криками: «¡Madre mía!» – и затараторила, живописно дополняя свои восклицания выразительной мимикой и красноречивыми жестами. Мы не разобрали слов, но достаточно было ее по-испански страстной реакции, чтобы понять: тяжелое окно старинного строения могло упасть и разнести здесь все! Я по-настоящему испугалась, когда представила, чем могло закончиться для нас самоуправство на незнакомой территории. Нам явно везло. В этом путешествии у нас все складывалось удачно. Я чувствовала это все время.
Чуть успокоившись, официантка спросила, холодно ли нам, и, не ожидая ответа, добавила, что, если закрыть окно, здесь будет душно. Выразителен язык мимики, жестов и интонации: я ее прекрасно понимала, не зная испанского. Пересадить нас на другое место она даже не подумала. А я сделала для себя заметку: «Всегда лучше спросить или попросить о помощи, когда ты на чужой территории».
Выйдя из ресторана, мы достали карту, чтобы определить свое местонахождение. Оказалось, мы были всего лишь в двух шагах от Королевского дворца!
Глава 19. Выход есть всегда!
Мы только перешли на другую сторону улицы, как какая-то туристка догнала нас и спросила, не знаем ли мы, где находится маркет Сан-Мигель. Я ответила, что нет, но могу объяснить, как пройти к маркету Сан-Антон. Мы уже пару раз были в огромном Меркадо-де-Сан-Антон, который находился довольно близко от нашего отеля, и знали, что на его трех этажах можно купить любые продукты, перекусить или посидеть в ресторане. Туристка отрицательно покачала головой и объяснила, что ей посоветовали посетить Меркадо-де-Сан-Мигель, потому что он является одной из достопримечательностей Мадрида. Помочь мы ей не смогли, но она нас заинтриговала!
Неожиданно мы вышли на большую площадь, вокруг которой был разбит небольшой парк с ухоженными аллеями. В парке стояли в ряд скульптуры испанских королей. В центре площади возвышалась конная статуя короля Фелипе IV, а прямо перед собой мы увидели… Королевский дворец! Мы замерли от восхищения. Весь день в Мадриде было облачно и прохладно, а над одним из самых красивых дворцов Европы сияло солнце! С площади Пласа-де-Ориенте мы направились к Оружейной площади дворца.
Туристов возле касс было очень много. Кассирша спросила у Ингрет, есть ли у нее студенческий билет. Она ответила, что нет. Добрая женщина посмотрела на нее внимательно, улыбнулась и сказала, что она сойдет за студентку, и продала ей билет со скидкой.
Величественен фасад самого большого Королевского дворца в Западной Европе, но мы никак не ожидали, что внутри может быть так уютно. Не испытываешь никакого напряжения от окружающей тебя роскоши, а наоборот, расслабляешься. Чувствуется, что это действующий дворец, а не только один из лучших музеев Мадрида: здесь все дышит жизнью. Хотя король и королева Испании живут во дворце Сарсуэла, здесь они проводят государственные мероприятия и торжественные церемонии.
В Королевском дворце хранится ценное историко-художественное наследие Испании. Комнаты украшены картинами знаменитых художников, гобеленами, фресками, скульптурами, хрустальными люстрами, изысканным фарфором и поистине королевской мебелью. Во дворце около трех с половиной тысяч залов. Для посещения туристами открыта только часть из них. Каждая комната имеет свое название: Фарфоровая, Желтая, Серебряная…
В комнате Страдивари хранятся две скрипки, альт и виолончель знаменитого мастера из Кремоны – Антонио Страдивари. Эти инструменты уникальны не только благодаря звучанию, но и декору. Я с восхищением рассматривала каждый из рисунков, которыми они украшены.
Но больше всего нас впечатлил Тронный зал, самый представительный зал дворца. Торжественная атмосфера, величественная обстановка, обилие красного цвета с золотом, шелковые драпировки, различные скульптурные группы, венецианские люстры из серебра и горного хрусталя, великолепная фреска, часы и шикарные зеркала заворожили нас. И тут Ингрет сказала совершенно гениальные слова, которые сразу впечатались в память: «Посмотри, как много дверей в этом зале. Если одна закрыта, то в другую всегда можно выйти. У королей не бывает безвыходных ситуаций – у них всегда есть выход!».
В Королевском дворце запрещено фотографировать и снимать видео. Но на выходе, в огромном холле, можно было приобрести открытки с видами дворца, а также сувениры превосходного качества. Я купила себе на память, помимо прочего, брелок из красной кожи с тисненным рисунком королевской лилии и удобный дорожный зонтик красного цвета с надписью: «Palacio Real de Madrid (Королевский Дворец Мадрида)».
Уже вечерело, когда мы вышли на улицу. Напротив дворца, во дворе кафедрального собора де ла Альмудена, толпились туристы, а местный музыкант играл на аккордеоне танго «Кумпарсита». Именно в этом соборе состоялось 22 мая 2004 года бракосочетание наследного принца Фелипе и Летисии Ортис. Газеты писали тогда, что одна из частных телевизионных компаний заплатила шестьдесят тысяч евро жильцам дома, балконы которого выходят на собор, за право использовать их собственность для съемок свадебного кортежа. Мы были полны впечатлений. Все вокруг было овеяно романтикой и таинством. Ингрет мечтательно сказала: «Если бы я жила в Мадриде, я приходила бы сюда каждый день!»
На обратном пути мы зашли в Cafeteria Real – кафе-кондитерскую, расположенную в изысканном старинном здании, неподалеку от Королевского дворца. От фантазии кондитеров глаза разбегались, но мы решили не соблазняться и взяли только два кусочка яблочного пирога. Нам их упаковали, как ценную вещь. В Мадриде, куда ни посмотри, везде написано: «Real» – и, действительно, качество королевское.
Мы медленно шли, обсуждая дальнейшие планы, обдумывая, каким образом поехать в Толедо, когда наше внимание привлекло внушительное застекленное здание с надписью: «Mercado de San Miguel». «Это же рынок, про который нас спрашивала туристка!» – воскликнула я. «Давай зайдем! Узнаем, что там такого интересного!» – продолжила мою мысль Ингрет.
Потом я поняла, что все было не случайно. В центре огромного шумного рынка ярко одетая темнокожая девушка бойко предлагала экскурсии. Мы увидели у нее табличку «Toledo» – и подошли. Удивительно, но опять мне повезло: оказалось, что она великолепно говорит по-немецки, что здесь большая редкость. Это сыграло решающую роль.
Спросив, откуда мы, она тут же сообщила, что ее учительница немецкого языка тоже родом из России! Она предложила нам поехать в Толедо на экскурсионном автобусе, который должен был отъехать через двадцать пять минут от одного из театров на Гран-Виа. Когда я спросила, что за театр, девушка сказала, что там мы увидим льва, по нему и сориентируемся. Она заверила меня в том, что мы доберемся до автобуса за пятнадцать минут, если будем идти immer geradeaus («все время прямо»), и указала рукой направление.
Я не стала бы рисковать, но Ингрет уверенно заявила, что она запомнила дорогу, и поторопила меня купить билеты. Наша мечта посетить Толедо сбывалась чудесным образом! Мы купили два билета за пятьдесят евро, захватили на бегу пару бутылочек воды и выскочили на улицу.
Это была настоящая авантюра! Мы мчались прямо, как нам посоветовала девушка, в поисках статуи льва перед театром, где должен был стоять автобус. А время уже поджимало. Тут до нас дошло, что мы заблудились! Мы были в отчаянии: отказаться от мечты так сразу?! И в этот миг я вспомнила слова Ингрет: «Всегда есть выход!» Эта мысль вдохновила меня не сдаваться.
Глава 20. Имперский Город
Давно я так не бегала, да еще с сумками и пакетами. Улицу Гран-Виа мы пересекали несколько раз. На бегу я успевала спросить у прохожих дорогу. Все пожимали плечами, лишь полицейский сказал, что мы уже прошли стоянку экскурсионных автобусов и объяснил, где она находится. Нам пришлось бежать обратно. Насколько же велико было мое удивление, когда, добежав до стоянки и подняв голову, я прочитала на фасаде здания: «Teatro Lope de Vega (Театр Лопе де Вега)», а над входом в театр увидела огромную ярко-желтую афишу с изображением льва и надписью: «El Rey León (Король Лев)»! Вот о каком льве, оказывается, говорила девушка из Сан-Мигеля! Но нашего автобуса здесь уже не было, потому что мы опоздали.
Вдруг на противоположной стороне мы увидели автобус с надписью «Toledo» – и метнулись через широкую улицу, но не успели: автобус поехал. Мы – бегом за ним. Не знаю, как охотятся за синей птицей, но за синим автобусом мы мчались со всех ног. На наше счастье, автобус притормозил на светофоре, и нам удалось его догнать. Из пассажиров была только одна пожилая пара.
В надежде, что экскурсовод обратит на нас внимание, я начала отчаянно размахивать билетами, стоя на краю тротуара. Каким-то чудом он посмотрел в нашу сторону и сразу все понял. Мы уже не раз убеждались, что испанцы очень быстро все понимают, почти с той же скоростью, с какой разговаривают. Он показал знаками, что автобус сейчас завернет за угол и там нас дождется.
Мы были так счастливы, что даже не чувствовали усталости. Пара, которая ехала с нами, вышла на площади Испании. Мы были теперь единственными пассажирами огромного комфортабельного автобуса. Вот ведь как бывает: если тебе очень надо куда-то попасть, ты туда обязательно попадешь. Сидя наверху, обозревая через большие окна великолепные пейзажи, мы наслаждались нежнейшим вкусом яблочных пирогов.
Толедо притягивал меня еще с тех пор, когда, учась в университете, я перевела с русского языка на немецкий новеллу Проспера Мериме «Жемчужина Толедо». Она меня так впечатлила, что я даже выучила ее наизусть. Название Толедо казалось мне таинственным, а сам город – недостижимо далеким. А сейчас мы были всего лишь в часе езды от него.
Нас встретила в Толедо гид, молодая девушка по имени Айде. Она говорила по-английски с сильным испанским акцентом. «Мне так жаль, что все музеи уже закрыты! – сказала она. – Но плюс в том, что на улицах сейчас мало туристов. Они приезжают сюда обычно на один день». Айде провела нас к эскалаторам. «Город находится на вершине скалистой возвышенности, и мы поднимемся на эскалаторах», – объяснила она.
Когда мы вошли в город, ощущение было такое, что мы попали в музей под открытым небом. Прогуливаясь по узким средневековым улочкам и тихим дворикам, мы открывали для себя достопримечательности Толедо: церкви, крепости, синагоги, мечети, кафедральный собор, старинный университет, дом-музей Эль Греко. Мы поражались тому, что город сохранился в первозданном виде. Рыцари в доспехах и сегодня вписались бы в эти улицы и архитектуру.
Айде нам рассказала, что Толедо всегда славился изделиями из стали. Она обратила наше внимание на то, что на старинных каменных стенах, во всех витринах выставлены щиты, мечи, рыцарские доспехи. Мы заметили, что самое распространенное украшение витрин и магазинов – знаменитый герой Сервантеса Дон Кихот. И это понятно: мы же находились в столице сообщества Кастилия-Ла-Манча, а действие романа Сервантеса происходит как раз в Кастилии-Ла-Манча, это родина Дон Кихота.
«Толедо – город с давней историей, – продолжала гид, – его называют городом трех культур, потому что на протяжении веков он был населен христианами, евреями и мусульманами. В нем сосредоточены памятники мусульманской, христианской и еврейской культур. Также Толедо до сих пор называют имперским городом, потому что в 1085 году он стал столицей испанского королевства и сохранял этот статус на протяжении нескольких веков, пока в 1561 году столица не была перенесена в Мадрид».
Мы разговорились с Айде, и она рассказала нам, что она родом из Перу и ей двадцать пять лет. Ее родители переехали в Мадрид в поисках лучшей жизни, когда ей было пятнадцать. Она выучилась в Мадриде на гида-переводчика и сейчас была очень довольна своей работой. Она сказала, что эта работа позволяет ей обеспечивать себя и даже помогать родителям. Когда она узнала, что Ингрет изучала в институте культурологию, она посмотрела на нее с уважением: «Какая ты счастливая! У тебя такое хорошее образование! Здесь это высоко ценится!».
Так мы дошли до панорамной площадки. «Кто скажет мне, когда лучше солнце: на восходе иль на закате?» – так начинается новелла Мериме, написанная в подражание испанскому романсу. Сейчас я не колеблясь сказала бы, что солнце на закате ни с чем не сравнить. Город в золотых солнечных лучах, с розовым небом на горизонте, был сказочно прекрасным. От обрыва нас отделяли лишь перила. Под нами раскинулась долина, по которой величаво несла свои воды самая большая река в Испании – Тахо. «Она течет через Испанию до самой Португалии и впадает в Атлантический океан!» – сказала Айде. Потом она указала на старинный мост через реку и добавила: «Представьте себе, что в давние времена в город можно было попасть только по этому мосту, потому что Тахо окружает Толедо с трех сторон. Город находится, образно говоря, в объятиях реки».
Экскурсию Айде завершила в роскошном магазине на центральной площади Зокодовер. «Толедо славится на всю Испанию не только своими изделиями из дамасской стали, но и своим марципаном», – улыбнулась она, увидев нашу реакцию на витрины. Айде называла марципан испанским словом «масапан» (mazapan). В магазине висел большой экран, на котором демонстрировались все этапы изготовления восхитительного лакомства по старинным рецептам, на основе миндаля, сахара и меда. «Компания Santo Tomé имеет стопятидесятилетнюю историю производства самого качественного натурального марципана!» – с гордостью сказала Айде. Из магазина не хотелось уходить – настолько там было красиво. Нам терпеливо давали пробовать конфеты и самую разную выпечку, всевозможных видов и форм, пока мы не выбрали то, что нам больше всего понравилось. Колоссальная разница была между тем, что я раньше считала марципаном, и тем, что я попробовала в Толедо.
Айде отпустила нас прогуляться самостоятельно по городу за пару часов до отъезда. Ровно в 22:00 мы должны были встретиться внизу, возле автобуса. Нам так понравилась экскурсия, что мы дали ей чаевыми несколько евро. В Испании чаевые не приняты, она и не ожидала их. Ей было так приятно, что она очень долго благодарила нас.
Мы решили немного отдохнуть и зашли в маленькое кафе под названием «У Фернандо». Судя по табличке на груди, нас обслуживал сам хозяин, добродушный мужчина лет сорока, который очень напоминал персонажей мексиканских сериалов. Мы заказали горячий ромашковый чай и немного яблочного пирога, потому что другого у него не было. Фернандо принес два кусочка аппетитного пирога, но почему-то передумал ставить на стол и что-то спросил. Хотя мы ничего не поняли, Ингрет сказала уверенно: «Sí». Он понимающе кивнул и ушел с нашими тарелочками. Сидим, ждем, сами не знаем чего, чай уже выпили, и тут появляется довольный хозяин с горячими пирогами! Оказывается, он спрашивал, надо ли их разогреть.
Фернандо собирался уже закрывать кафе и занимался уборкой, не обращая на нас внимания. А мы спешили уйти и хотели расплатиться. Я все думала, как бы привлечь его внимание, потом просто позвала его по имени. От неожиданности он чуть не выронил чашки, а я с улыбкой указала ему на пирог: «¡Perfecto! ¡Me gusta mucho! (Превосходно! Мне очень нравится!)». Он широко улыбнулся и радостно закивал, подтверждая, что, правда, это очень-очень вкусно. В благодарность я оставила ему щедрые чаевые.
Когда мы вышли из кафе, было уже совсем темно. Спускаясь по эскалаторам, мы останавливались на каждой смотровой площадке, чтобы запечатлеть потрясающие виды ночного Толедо. Существует много способов узнать имперский город, но получилось так, что мы выбрали самый оригинальный: приехали вечером, когда все музеи были закрыты, а улицы были пустынны и дышали прохладой. Экскурсия была только для нас двоих, и мы с нашим гидом, как подруги, гуляли по булыжным улочкам Толедо и слушали ее волшебные рассказы об истории этого чудесного города.
Вместе с Айде и двумя-тремя запоздавшими туристами мы вернулись в Мадрид, на ту же улицу Гран-Виа, в одиннадцать ночи. Людей было много, несмотря на позднее время. Изысканная архитектура, подсвеченная цветными огнями, делала центр ночного Мадрида еще загадочнее. Мы собрались было прогуляться пешком до отеля, но не успели пройти и пары шагов, как из-за поворота выехало свободное такси прямо к нам.
Сколько же вместилось в этот день! А все началось с поисков Королевского дворца. По дороге мы зашли, сами не зная того, в один из лучших ресторанов Мадрида «Де Мария»; посетили один из самых красивых королевских дворцов Европы; любопытство привело нас в Сан-Мигель – центр притяжения гурманов со всего мира, а оттуда нам открылся путь к нашей мечте – Толедо. И все сложилось один к одному, как пазлы. Это был явно наш день, и он нас не подвел!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.