Текст книги "Пиратка"
Автор книги: Ирина Шахова
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Пожалуй, на последние два вопроса он мог ответить сам. В современном английском обществе жена всегда выполняет указания мужа, не имея свободы выбора. А причину остановки в этом городе он услышал еще в таверне, когда ее супруг-идиот разговаривал с каким-то скользким типом, обещавшим сохранить заводы в Бенгалии независимо от того, в чьи руки перейдет власть в стране. Похоже, леди связала свою жизнь ни много ни мало с предателем, готовым поступиться интересами родной Англии, лишь бы сохранить свои богатства.
Несмотря на род деятельности, разбирался Кристиан во многом – спасибо происхождению да привычке наблюдать за окружающими. Только почему его волновала посторонняя, ничем не примечательная барышня, он не знал. Их так много встречалось на его пути, но ни за одной с таким вниманием он не следил. Лишь использовал в своих интересах. Нет, не издевался над ними, не насиловал, не отбирал последнее. Даже драгоценности всегда оставлял те, что они просили: какой-нибудь памятный браслет – подарок бабушки, или серьги – фамильное состояние. Ему более интересны торговые суда, а такие пассажирок, по большей части, не возили.
Да и признаться, ему по душе совсем не чопорные англичанки, а его родные испанские синьоры. Так что же он смотрит на нее? Должно быть, жалость.
Уловив краем глаза движение, Кристиан обернулся, увидел спешащего к толпе полицейского, и покинул укрытие.
Потихоньку исчезли остальные любопытные, не желая встречаться с представителем власти. Пусть эта власть и была лояльна к всякого рода люду в этих местах… весьма лояльна.
Маргарет почувствовала, что никто не закрывает свет, и подняла глаза, с удивлением отметив, что осталась почти одна, если не считать служанок с постоялого двора.
– Прошу отойти подальше, – провозгласил полицейский. – Мне нужно все осмотреть.
Оттеснив оставшихся, служака бегло исследовал берег, прилегающую к телу кромку воды, что-то сказал подоспевшему напарнику, который тут же открыл блокнот и графитовым стержнем стал вести записи, оглядывая окрестности.
Удостоверившись, что работа начала, первый уточнил:
– Тут есть родственники погибшего?
Маргарет, занятая своими мыслями, вопрос услышала, но о чем спрашивают – не поняла. И только когда все обернулись на нее, а полицейский повторил сказанное еще раз, осознала, что спрашивают.
– Да, я. Я его жена, – потерянно произнесла она.
– Так жена или нет? – усмехнулся представитель власти. – Что-то вы не слишком в этом уверены.
– Абсолютно уверена.
– Тогда жду вас у себя через час. Запомните адрес? – спросил он и тут же, что-то решив, протянул ей клочок бумаги, чиркнув на нем пару строк. – Так будет вернее.
Маргарет смогла не только не потерять бумажку с адресом, но и прийти к назначенному времени. В пыльном помещении с единственным окном, грязным настолько, что проникавший сквозь него солнечный свет казался сочившемся через штору, стояло два стола и несколько стульев.
На одном сидел человек, который пригласил ее. Другой был пуст. Маргарет присела на предложенный ей стул, разгладила на юбке несуществующие складки, сложила руки в перчатках на коленях и с испугом взглянула на полицейского.
– Ваш муж погиб, – не заставил тот себя ждать.
– Этоточно? Можетбыть, есть какой-то шанс? – уточнила девушка, хотя сама не так давно все видела и понимала бессмысленность вопроса. Однако луч надежды еще теплился в ней, и она не хотела, чтобы тот исчезал.
– Да какой шанс?! – горько усмехнулся собеседник. – Вы же сами там были. Другого варианта нет. Я пригласил вас, чтобы помогли заполнить необходимые бумаги. Его полное имя и возраст?
– Бенджамин Олдридж, барон. Полного имени его я не знаю. И дату рождения не назову. Мы не слишком долго женаты, – потупилась Маргарет.
– Вот как?! – удивленно вскинул бровь полицейский.
Понимаете, – сбивчиво произнесла девушка, – меня сосватала тетя. А брак наш длился всего пару месяцев, и за это время Бенджамин не отмечал день рождения. Насколько мне известно.
Маргарет не ведала, как еще объяснить такое положение вещей, впервые осознав весь ужас своего положения – она ничего не знает о муже. Более того, он не считал ее близким человеком и ни во что не посвящал. При этом она делила с ним постель и слушалась во всем, безраздельно доверяя. Заслуживал ли он доверия? Был ли способен позаботиться о ней и ее детях?
Сейчас она могла с уверенностью ответить «нет». Но несколько месяцев назад не потрудилась проверить, положившись на мнение старших – семейство Бенсон. И в этом тоже была ее вина. Была ли она убеждена, следуя их выбору, что они не только знают как правильно, но и преследуют ее, Маргарет, интересы? Вопросов было так много, и от них стало так неуютно, что она лишь горестно вздохнула и опустила глаза.
– Так живет большинство семей в Королевстве, – только и смогла тихо добавить она.
– Вы правы, не мне судить. Но у меня есть определенные обязанности. Необходимо составить документ о смерти вашего мужа, а чтобы это сделать, я должен написать, кто погиб и какого возраста. Но раз вы не помощник, попрошу рассказать, как все произошло. В основном мне удалось восстановить ход событий, так что вряд ли услышу от вас что-то новое, но вынужден задать вопрос: что случилось вчера днем?
– Нам нужно было успеть на корабль, – принялась за рассказ девушка, теребя край перчатки, – мы с мужем подошли к берегу. Но волны были слишком большие, и я побоялась плыть. А он нет. Когда лодка оказалась на большом расстоянии от берега, то перевернулась. Я честно пыталась его отговорить, а потом хотела попытаться его спасти, но у меня ничего не вышло, – добавила она испуганно.
– Я слышал, что английские женщины преданы мужьям, но чтобы настолько… даже после его смерти вы пытаетесь представить его в лучшем свете.
– Я рассказала правду, честно.
– Более мягкую версию правды, – вкрадчиво уточнил служака.
Маргарет вздохнула.
– Вы полагаете, что я способствовала его гибели?
– Полно, – покачал головой полицейский, немало удивившись. – Никто не обвиняет вас в том, что он утонул.
– Благодарю, – смутилась девушка.
Она понимала, в какой скользкой ситуации оказалось. Оставшись одна и вспомнив свою жизнь после свадьбы, обнаружила не так уж много радостных моментов. И все они случались в периоды отсутствия Бенджамина. И как, скажите на милость, тот, кто знает о поведении мистера Олдриджа, не будет подозревать тех, кому он причинил лишь обиды?
– Ни вас, ни кого либо еще, – уточнил мужчина. – Обстоятельства его гибели мне предельно ясны. Как и то, что он сам ей поспособствовал. Мне только непонятно, почему вы не рассказываете, как груб он был с вами и как хотел силой усадить в лодку.
– Не думаю, что это может помочь Бенджамину.
– Но это поможет вам сохранить уважение к себе… и потом, я должен как можно более точно восстановить события.
– Если это нужно для документа, то очевидцы, на которых вы ссылались в самом начале разговора, сказали правду, – тихо произнесла Маргарет.
– Что ж, не буду вас больше мучить. Через пару дней я подготовлю бумаги и передам вам, чтобы вы по прибытию домой отнесли их в полицию. Где вы остановились?
– Я живу в гостинице.
– Одна? – в голосе полицейского слышалось удивление.
– Да, – подтвердила девушка.
– Это нехорошо. Вернее, совсем нехорошо. Есть кто-то, кто бы мог составить вам компанию? Для этой роли больше подойдет мужчина. Впрочем, сойдет и служанка.
– К сожалению, нет. Корабль, на котором мы путешествовали, отплыл, а горничная осталась дома.
– Что ж, – задумался мужчина. – Тогда я, пожалуй, отправлю документы в Англию сам, а вам выдам копию. Через три дня тут причалит бригантина. Я договорюсь, чтобы взяли вас на борт. Это не пассажирское судно, но их трюмы пусты, а потому можно не опасаться пиратов. Они следуют в Гавр, оттуда вы беспрепятственно доберетесь до Лондона. Не бог весть что, но лучше, чем остальные суда. А пока сидите в комнате на постоялом дворе. Чтобы не пришлось лишний раз выходить, бумаги я принесу к кораблю. Все понятно?
– Да, – кивнула Маргарет и поспешила уйти.
* * *
По счастью, таверна на первом этаже гостиницы была совсем пуста. Только хозяин протирал бокалы да поглядывал на дверь.
Брендон Колдер жил в этом месте уже десяток лет и считал, что ему повезло. Сын бакалейщика, державшего лавку в Лондоне, он и не думал, что жизнь занесет его так далеко. С самого детства он крутился за прилавком магазинчика и старался помогать отцу. Дела шли неплохо, и будущее представлялось в радужных красках. Когда пришло время принять дело от отца, решившего уйти на покой, он был уже взрослым двадцатилетним мужчиной, со дня на день готовящимся жениться и купить для семьи дом. Только судьбе было угодно внести в его планы коррективы. Однажды вечером, когда он закрывал лавку, услышал в переулке крик. Заглянув за угол, увидел двух мужчин, грабивших джентльмена. Дело было сделано, и воришки кинулись наутек, прямо на Брендона. Увидев его, один из мужчин покачал головой, словно убеждая не совершать глупостей. В руке сверкнул нож. Новоиспеченный бакалейщик отступил назад.
На следующее утро к Колдеру заявились двое, те, кого он видел ночью, и приказали молчать, пригрозив расправой. А через час пришла полиция. Ограбленный оказался весьма влиятельной фигурой, и стражам порядка приказали найти грабителей. За отказ давать показания полицейский обещал обвинить Колдера в пособничестве преступникам и посадить. По правде сказать, сердцу Брендона грабители были более милы. Он не любил богатых, швыряющих деньги направо и налево, тогда как ему приходилось горбатиться за каждую копейку. И небось не последнее забрали у того джентльмена! Погоревал и забыл. А работяги хоть поели нормально. Было бы из-за чего скандал поднимать. Но полиция нажимала, и Брендон решил уехать. Туда, где его никто не найдет – в Китай. Решив не тратиться на билет, попросился матросом на судно, взяв с собой накопленные на свадьбу сбережения.
Этот берег был местом одной из стоянок, где судно задержалось на пару дней. Место так приглянулось Колдеру, что он решил остаться насовсем. Купил на сбережения дом, превратив его в гостиницу – благо все отдавалось практически даром. Невесту пришлось оставить в Англии, но он не переживал. Еще молод и сможет найти свою судьбу. Так и оказалось.
Через пару лет женился на девушке, которую привез один из пиратских кораблей с захваченного судна. Обращались с ней хорошо, не поколачивали и не надругались. Девушка была миловидна, да к тому же обладала бойким характером, и ее решили продать подороже кому-нибудь на стоянке в качестве горничной или официантки. Брендон отдал за нее выкуп, устроил на работу, а потом и полюбил. Чувство оказалось взаимным, сыграли свадьбу, и мужчина ни минуту не пожалел о своем решении. За годы жизни он научился лавировать в неспокойном море бизнеса, и жена была его подмогой и опорой. В месте, где молчание ценится превыше всех добродетелей, он оказался именно тем человеком, который смог угодить всем – не упуская при этом и своей выгоды. За годы Брендон не сильно изменился. Его лицо чуть округлилось, но фигура сохранила стройность, как в молодые времена, лишь живот обозначился. Только взгляд – цепкий, расчетливый, выдавал в нем прожитый возраст.
Прибывшую несколько дней парочку он приметил сразу. Тихая женщина куталась в платок – в такую-то жару! – и испуганно оглядывалась по сторонам. Небогато одетая, она тем не менее была преисполнена достоинства, которым обладают только английские леди из небогатых, но знатных семей. Правильная речь, прямая спина, неизменная шляпка и перчатки, тихая покорность обстоятельствам и неукоснительное выполнение приказов мужа. Они словно с молоком матери впитывали эту мудреную науку: слушаться и повиноваться, не задавая вопросов, независимо от того кто достался им в мужья – мудрый или глупый, молодой или старый, красавец или откровенный урод. Ладно бы дело было по большой любви… так нет, все леди, с которыми ему довелось пересечься в жизни, лишь исполняли свой долг, не испытывая к мужу нежных чувств.
Колдер не понимал, зачем девушки добровольно подвергали себя такой экзекуции – жить с мужчинами, совершенно о них не заботящимися, отдающими странные приказы да еще и нелюбимыми.
Супруг этой леди был как раз из таких. Притащил жену в неспокойное место, оставлял одну, постоянно с недовольством смотрел на нее и говорил сквозь зубы. Брендон стал опасаться, как бы не случилось беды. Еще разозлится и поколотит жену, а ему потом разбираться. Он даже хотел отказать им в комнате, но жажда денег пересилила. Этот Олдридж заплатил двойную цену, чтобы ему предоставили еще один номер для переговоров. Брендон уже вздохнул с облегчением, когда они собрались выселяться. Но тут новая напасть – этот сумасшедший решил плыть в шторм, да еще и жену силой вытащил за собой. Все же хорошо, что она осталась жива. Всегда жаль погибших из-за чужой глупости.
«Человек, держащий в таком месте заведение, должен быть очень храбрым, ведь ему нужно не только угодить таким непростым посетителям, но как-то примирять людей самых разных слоев, собирающихся в небольшом помещении», – подумала как-то Маргарет и была далека от правды. Человек, решивший открыть дело в таком месте, должен быть прежде всего хитрым.
Да, таверна и расположенная над ней гостиница слыли одними из самых спокойных мест в округе, где к тому же были чистые комнаты и вкусная еда. Но и стоила такая роскошь дороже всего, что было на этом берегу. За комфорт, как известно, нужно платить. Колдер приметил не только поведение парочки, но и отличную, явно сшитую на заказ из дорогой ткани одежду Бенджамина Олдриджа. И пусть она была совсем не свежей – то ли в силу природной небрежности хозяина, то ли вследствие дальней дороги, заломить повышенную цену это ему не помешало. А когда постоялец предложил ее удвоить, понял, что не прогадал.
И сейчас, несмотря на то, что получил больше, собирался заработать еще. Ведь леди осталась, а потому должна оплатить комнату. Наверняка не последние деньги ему были отданы.
– Леди Маргарет, – завидев даму, Брендон поспешил навстречу. – Рад видеть в добром здравии. Сегодня вы постоянно покидаете нашу скромную обитель.
– Мне нужно было засвидетельствовать смерть мужа. – Маргарет остановилась перед мужчиной и поправила несуществующие складки на платье.
– Примите мои соболезнования.
– Благодарю за доброту.
– Понимаю вашу утрату, – начал вкрадчиво, но твердо мужчина. – Но откладывать решение вопроса больше не могу. Ваш муж внес деньги только по вчерашнее число. Но вы остались, и потому я должен потребовать оплату.
– По вчерашнее утро?
– О нет. До вечера. Он оправился на пристань, оставив в номере кое-какие вещи. Планировал послать кого-то с судна забрать их позже. Но вы помните, какая неприятность случилась. Багаж занимает комнату, да и вы вернулись.
– Я понимаю, – тихо произнесла Маргарет.
– Я сохраню номер так долго, как потребуется. Но сегодняшний день и все последующие вам придется оплатить. Как надолго вы планируете задержаться?
– Оформление бумаг займет время. Мне нужно еще три дня. Три, включая сегодняшний.
– Нет ничего проще. Вносите оплату и оставайтесь нашим гостем.
Маргарет порылась в перчатке и вытянула монетку. Брала ее на всякий случай в участок. Вдруг потребуется что-то оплатить.
– Этого хватит? – она протянула денежку мужчине.
– За день – да, но завтра снова потребуется платить, – Колдер решил не требовать с леди повышенной оплаты как с мужа, но и просить цену ниже обычной не собирался.
Маргарет задумалась. Больше денег не было. Даже эти оказались у нее случайно – сберегла, когда была в городке и помогла пожилой леди поднести покупки. Та наградила ее монеткой. Ни тетя с дядей Бенсон, ни тем более Бенджамин никогда не давали ей ни пенни.
– Быть может, я оправлю вам оплату, как только прибуду в Англию?
– Нет, миссис, я так не работаю. Оплата вперед или нам придется распрощаться.
– Но у меня, право, больше ничего нет.
– Среди вещей не найдется ничего ценного? – решил не отступать от своего Колдер. – Я могу принять и драгоценности.
Маргарет задумалась. Прибыла она сюда в одном платье и с небольшим дорожным сундучком, в котором хранились расчески, заколки для волос, носовой платочек. Вряд ли это устроит кого-то в качестве оплаты. Никаких украшений и других ценностей у нее не было. До замужества положение семьи не позволяло их покупать, а муж на дары был скуп, не дав в период брака ничего, кроме своей фамилии. Правда, имелся еще сундук с вещами Бенджамина. Да, это не деньги и ценности, но предложить его стоило. Тем более что она вряд ли сможет принести и погрузить его на корабль – слишком тяжел.
– В комнате есть кое-какие вещи, – произнесла девушка. – Возможно, вас устроит что-то из них?
– Не могу сказать. Сначала мне нужно взглянуть.
«Он явно набивает цену, – решила Маргарет. – Что бы он там ни нашел, представит все не в лучшем виде».
Через несколько минут с довольной улыбкой на лице, которая им, впрочем, тщательно скрывалась, владелец гостиницы рассматривал пару мужских рубашек из тончайшего шелка и жилет. Придирчиво разглядывая каждый шов и складочку, он вздыхал и недовольно качал головой.
– Что ж, размер, по счастью, мой, – протянул мужчина, явно разыгрывая сцену. – Конечно, брать что-то кроме денег я не люблю… сами понимаете, у меня не магазин. Ваши вещи меня устроили только потому, что они мне будут впору. И потому я готов предоставить вам комнату еще на один день.
«Но…» – хотела было возразить Маргарет и запнулась, наткнувшись на недовольный взгляд.
Как бы не сделать хуже. Она почти на краю света, в ужасном месте и совсем одна, без денег и ценностей. Будет высказывать претензии – выставят на улицу. Что станет делать?
– Что-то не так? – словно чувствуя ее смятение, уточнил собеседник.
– Нет, все в порядке, – сдавлено сообщила она.
Неужели рубашки могут стоить так дешево? Это же очень хорошая вещь, тонкой работы, сшитая на заказ. Да этот трактирщик отродясь подобного не видывал! Ему за счастье такую даже в руках подержать, не то что носить. А он еще нос воротит! Но возражать мужчине женщина ее положения права не имела, будь он хоть трижды ушлый.
– Вот и отлично, – удовлетворенно произнес Брендон. – Как я понимаю, через два дня я могу заселять сюда новых постояльцев?
– Мне нужно три дня.
– Тогда придется найти что-то еще, милочка.
Колдер был неприятно удивлен. Он рассчитывал на драгоценности.
– Но у меня действительно ничего больше нет.
– Хотите сказать, что муж заказывал себе дорогую одежду, а на вас экономил? Ни колечка не подарил? Ни в жизнь не поверю, – сказал мужчина, обводя глазами комнату. – А тут что? – заприметив ее сундучок.
– Это женские мелочи.
– Дозволите взглянуть? – прищурил он глаза. – А то, знаете, некоторые леди бриллианты да сапфиры женскими мелочами считают.
Маргарет молча протянула сундучок.
– Да, недорогие вещицы, – покачал головой хозяин, обследовав содержимое. – Не обманули. Видать и правда – муж скупостью отличался. На оплату еще одного дня не потянет. Но могу предложить за все, что у вас имеется, обед завтра днем из моей таверны. А если добавите к этому ваши перчатки, шляпку да нижние юбки, то еще и ужин сегодня. Как я понимаю, вы ничего не ели со вчерашнего дня. Ну как, идет?
– Как же – шляпку и юбки… – испуганно протянула Маргарет.
– А что такого? Моя жена давно о хороших юбках, как у леди, мечтает. А у вас хоть и поношенные, но качества хорошего.
– А как я покажусь на улице?
– Посидите в гостинице, за два-то дня у вас уплачено. А когда выйти понадобится – платье все прикроет. А что касается шляпки, так тут она без надобности. Не на прием к королеве идете.
Маргарет хотела возразить, что любая приличная дама без шляпки на улицу не выйдет. И не только, когда следует на прием. Но вместо этого лишь произнесла:
– Хорошо.
– Вот и чудно. Можете остаться до утра послезавтра. Но потом вам придется найти деньги или освободить комнату. Да! Служанка принесет вам еду наверх. В трактир не спускайтесь. Одинокой леди в наших местах не безопасно.
– Я знаю, – произнесла Маргарет вслед удаляющейся спине.
После его ухода девушка поднялась в комнату и прилегла на кровать. И лежала до того самого момента, пока служанка не постучала в дверь, принеся ей еду. И хотя чашка горячего бульона с большим ломтем хлеба с курятиной немного примирили ее с действительностью, вопрос, где она проведет оставшиеся после выселения из гостиницы сутки, все еще не давал ей заснуть. Быть может, хозяин сжалится и позволит провести их в гостинице?
* * *
Утром, назначенным Колдером для освобождения жилища, в дверь вошел дородный детина, сопровождаемый служанкой, приносившей еду.
– Пора освобождать номер, миссис.
– Но… – начала, было, Маргарет, и осеклась.
Что она могла сказать? Проведя прошлый день в комнате, одолеваемая невеселыми думами, она так и не нашла выхода из ситуации. Оставалось надеяться на чудо.
– Нашли деньги за ночлег?
– Нет.
– Тогда у вас есть пять минут, чтобы собраться. Да поторапливайтесь, следующие жильцы уже на подходе.
Шесть минут спустя Маргарет вышла из гостиницы и осмотрелась. В это ранее утро вокруг не было ни души. Неудивительно, учитывая, как долго вчера из таверны внизу слышались звуки гулянки. Наверняка в остальных заведениях также творилось нечто подобное.
На ней не было перчаток и шляпки, отданных хозяину за еду а платье непривычно цеплялось за ноги в отсутствие нижних юбок.
До прибытия корабля, который, как сказал полицейский, отвезет ее в Гавр, оставались целые сутки, и нужно было найти место, где провести это время. Может быть, в городишке есть церковь, где она может переждать день? Или другой постоялый двор, хозяин которого не будет так строг и согласится пустить ее на постой в кредит. Как только она окажется в Англии, то обязательно вышлет деньги. Либо в виде платы, либо пожертвования священнику.
Нужно пойти поискать.
Через пару часов, совершенно без сил, Маргарет опустилась на какие-то ящики на берегу моря и беззвучно заплакала. Она обошла весь городок, но проблему с жильем так и не решила.
Кроме того места, где она жила, в городе было еще две гостиницы, из которых ей приходилось практически убегать, увидев, какие постояльцы там обитают. В одной случился совершеннейший кошмар. Ее заметил один из гостей и стал настойчиво приглашать к себе в номер разделить с ним постель. Хорошо хоть за ней не увязался. Церкви в городе не было, и потому попроситься туда она не могла.
В одном хозяин постоялого двора, где она жила, оказался прав: никто не заметил ни ее непокрытый головы, ни отсутствия юбок. Женщин в городе почти не было. А те, что были, не отличались пуританскими нравами. И ее неприличный вид их не волновал.
– Эй, красавица, – услышала она голос за спиной.
Холодея от ужаса, Маргарет повернулась и увидела трех мужчин. Решив, что лучше всего остаться на месте и промолчать, она вернула взор на море в надежде, что они уйдут.
– Что такая прелестная мисс делает в этом Богом забытом месте? – не унимались подошедшие. Они явно были пьяны.
Маргарет начала лихорадочно соображать как заставить их уйти.
– Неужели, немая?! – рассмеялась один. – Эй, милая, да ты просто мой идеал женщины: тихая и скромная да еще молчит! Не хочешь стать моей женушкой? Правда, одна у меня уже имеется, но с ней никакого спокойствия: пилит и пилит, как только дома появляюсь. Но ты не переживай, она далеко. А мы с тобой тут сженихаемся, ты же согласна? – говоря это, мужчина поднял ее и притянул к себе, обняв за талию.
Кристиан шел по берегу к поджидавшей его лодке, когда заметил оживление на берегу – громкие разговоры и смех. Разглядев женщину и нескольких мужчин, он тут же потерял к ним интерес: свободные нравы местных дам волновали его сейчас меньше всего. Но пройдя несколько шагов, остановился. Похоже, спутница не отвечала благосклонностью кавалерам. Смотрит в сторону и молчит. Вот один из них ухватил ее за талию и прижал к себе, а она начала сопротивляться, что есть силы.
Ба! Это же его «знакомая» – та тихая англичанка, которая собиралась поплавать в шторм, решив, что чем-то может помочь своему идиоту-мужу.
И ей явно не нравились ухаживания приставшей к ней группы… если их поведение, конечно, можно обозначить как ухаживание.
Кристиан подошел ближе. Один из мужчин, наиболее ретивый, все не успокаивался, несмотря на сопротивление, и тянул девушку к себе. Но та молчала, пытаясь высвободиться из цепких объятий.
– Не похоже, что дама отвечает вам благосклонностью, милорд, – намеренно повысил в звании охальника Кристиан.
– Иди куда шел, мы с ней сами договоримся. Правда, милая?
– Отпустите меня, – наконец открыла рот Маргарет, пытаясь сбросить с себя руки напавшего.
– О, какой сладкий голосок. Я-то думал, ты говорить не умеешь, да так еще лучше. Ну же, сладкая, я же вижу: все тебе по душе. Так зачем лишние церемонии? Скажи этому мужчине, что тебя все устраивает.
– Отпустите, вы мне не нравитесь!
– Ах, так! Ну ничего, сейчас не нравлюсь – понравлюсь потом! Хватит ломаться! Я сказал: ты идешь со мной, значит – идешь! – И мужчина, обхватив ее крепче, попытался взвалить на плечо.
Маргарет что есть силы стала колотить нападавшего и тут почувствовала, что его хватка ослабла. В то же мгновение ее отпустили и она чуть не упала, с трудом сумев удержаться на ногах. Оглядевшись, девушка увидела, что подошедший мужчина раскидал напавших на нее, и все трое лежат на берегу без движения.
– Быстро идем со мной, – произнес незнакомец, обращаясь к Маргарет.
– Я не могу, – пролепетала она.
– Вот как? Я ошибся и вам нравятся эти навязчивые ухажеры?
– Нет, совсем не нравятся! Просто…
– Боитесь меня? Зря. Я не причиню вам зла. Ну же, решайтесь. Выбор у вас небольшой. Я сейчас уйду, и вы можете последовать за мной. Или остаться тут. Но имейте в виду, через пару минут они очнутся и примутся за старое.
Не дожидаясь ответа, мужчина развернулся и пошел к лодке, которая одиноко качалась на волнах около пристани.
Маргарет постояла пару секунд в нерешительности, а потом кинулась за спасителем.
– Подождите!
– Вот и чудно, – произнес он, когда девушка поравнялась с ним. – Забирайтесь в эту посудину, пока ваши обидчики не решились отомстить.
– А далеко мы поплывем? – уточнила Маргарет, подбирая юбки и взбираясь на борт, опираясь на предложенную руку.
– А это имеет значение? Учитывая то, что вы сейчас делаете, – уточнил мужчина с усмешкой.
– Конечно! – вспыхнула Маргарет.
– И как вы поступите, если вас не устроит ответ? Спрыгнете за борт и вернетесь на берег? И что вас там ждет?
– Завтра прибудет корабль, и я поеду домой, в Англию.
– О каком судне вы толкуете? Тут не останавливаются пассажирские лодки.
– Полицейский сказал, что будет корабль, который перевозит грузы и почту. Он обещал замолвить слово, чтобы меня туда взяли.
– И где вы собирались его дожидаться? На берегу? Или все же хотели проявить благоразумие и отправиться в гостиницу? Не понимаю, зачем вы вообще вышли оттуда. Неужели никто не предупреждал, что ходить здесь по улицам даме – опасно?
– Предупреждали. Но в настоящий момент я не располагаю средствами, чтобы заплатить за комнату.
– А средствами, чтобы отдать капитану за проезд на почтовом корабле, значит, располагаете?
– Я оплачу его по прибытии.
– Ни разу не слышал, что кто-то из них возит в кредит.
Маргарет удрученно замолчала.
– В свете всего случившегося, думаю, вы не будете против, если я отвезу вас на другое судно? Обещаю, мы высадим вас у ближайшего приличного порта. Не гарантирую, что это будет скоро. Но все лучше, чем дожидаться, пока вас изнасилует стайка местных мужланов. Как, принимаете мое предложение?
– Принимаю, – тихо сказала девушка, устраиваясь в лодке так, чтобы не перевернуться во время плавания и борясь со слезами, начавшими подступать к горлу в результате пережитого.
А Кристиан взялся за весла и начал путь, посильнее налегая на деревяшки и с опаской поглядывая на берег.
Он и сам не мог объяснить, почему просто не дал ей денег и не отвел в гостиницу, приказав хозяину получше охранять комнату и никуда не выпускать гостью. Ее ранимость вкупе с беззащитностью вряд ли позволили бы ему спокойно спать. Нет, брать на себя грех, если с ней что-то случится, он не мог. А потому оставался лишь один путь – на корабль.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?