Текст книги "Маркиза Лекавалье"
Автор книги: Ирина Шахова
Жанр: Остросюжетные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– А ваш муж не был так добр, что согласился перевезти все через океан, да еще так, чтобы они не засохли в пути?
– О, еще как добр! – Сандрин поцеловала его. – И скоро мой муж будет наслаждаться вкусной клубникой на завтрак.
– Я думаю, за это вам полагается награда!
– И какая же?
Анри склонился к ее уху и стал шептать всяческие непристойности. Это продолжалось до самого дома, и Сандрин была рада, что коляска, наконец, остановилась, чтобы выпустить их. Еле дождавшись, когда дворецкий распахнет дверь, Анри подхватил жену на руки и бегом поднялся по лестнице прямиком в спальню.
* * *
Проснувшись утром и обнаружив в своей постели мирно спящую Сандрин, маркиз довольно улыбнулся. Подобное было такой редкостью, что он не сразу поверил в происходящее.
Разбросанные по подушке волосы, бретелька ночной сорочки, чуть спустившаяся с плеча и мерное дыхание. Невозможная, нереальная красота. Все это рождало в нем бурю эмоций, и ни одна, даже самая жаркая ночь, не могла удовлетворить их сполна.
Он не уставал восхищаться Сандрин, каждый день благодаря небеса за ту жену, что ему досталась. Было ли в его жизни то, чем он заслужил ее? Анри не знал.
А ведь все могло быть по-другому, если бы он тогда не решился разыскать ее и позвать с собой.
В дверь постучали. Осторожно ступая босыми ногами по полу, чтобы не разбудить маркизу, мужчина проследовал к двери.
За ней оказался дворецкий с запиской. Разорвав конверт с надписью, сделанной знакомым подчерком, Анри вздохнул: только этого не хватало! Ко всем его проблемам с Индией и Китаем, с несговорчивыми торговцами, не желавшими идти на уступки, еще и это. Словно чувствует, когда ее письмо будет совсем не к месту!
И нужно было ей испортить такое прекрасное утро! Что ж, придется разобраться с очередной надуманной проблемой. Иначе эта женщина не отстанет и еще, чего доброго, записками не ограничится, а придет прямо к двери. Это расстроит Сандрин, а волнения ей ни к чему.
Действуя как можно осторожнее, он собрал свою одежду и вышел за дверь. Оденется в библиотеке, чтобы лишним шумом не потревожить сон возлюбленной.
Как только створка двери распахнулась, маркиза открыла глаза. Она проснулась давно, от стука в дверь, но лежала в кровати, ничем не выдавая своего пробуждения. Наблюдая через почти опущенные веки, она видела все. Не укрылись от нее и выражение лица Анри, когда он читал записку, ни его поспешные сборы и бегство.
Полежав для верности минут пять, она аккуратно встала и подошла к окну. Еще несколько минут спустя муж показался на дорожке, ведущей в конюшню.
Поспешив оседлать лошадь, он не преминул поднять голову и посмотреть в окно спальни. Ничего. Не ожидая, даже не желая, чтобы Сандрин почувствовала его отсутствие и проснулась, посмотрев в пустое окно, он почему-то расстроился, не увидев ее за шторой. И ведь умом понимал, что было бы только хуже, если бы она заметила его бегство, пришлось бы придумывать оправдание. Но сердце жаждало взглянуть на милый силуэт, противясь доводам разума. Он так хотел посмотреть на нее перед дорогой: это придало бы ему сил в непростом деле.
Словно предчувствуя его действия за несколько секунд до того, как он это проделал, Сандрин спряталась за стену около створки – да так, что даже занавеска не шелохнулась. Проводив маркиза взглядом до конюшни, она отошла от окна, собрала платье и прошла в свою спальню.
Нет, она не хотела знать, куда и зачем ушел муж – решила доверять. Слишком много всего было у них за плечами, чтобы она вздрагивала от каждого шороха, анализировала ночами каждую вскользь брошенную фразу, следила за мужем. Он с ней, и это главное.
Сандрин не стала выяснять ничего о его бывшей, ни о том, были ли у него другие романы, не ставшие такими явными ввиду отсутствия после них детей. Не интересовало ее и настоящее – нравится ли ему еще-то кто-то в их городке и округе. Хотя запросто могла бы это сделать.
И пусть потом, если Анри уйдет, она разочаруется, будет корить себя за то, что оказалась слепа и глуха, сейчас она счастлива, а остальное не имеет значения.
Кто-то живет всю жизнь, так и не встретив любовь, ей же очень повезло, она не только познакомилась со своим любимым, но и провела с ним какое-то время. Другое неважно.
Разом вспомнив все, что было лишь год назад, Сандрин смахнула непрошеную слезу. Да что с ней сегодня такое?! Неужели беременность так на нее влияет? Или бегство мужа сделало ее такой плаксивой? Нужно немедленно это прекратить и думать только о радостных событиях. Все у них будет великолепно. Впереди много дней, полных счастья, рядом с Анри.
Маркиза умылась, оделась и спустилась на первый этаж. Начался ее обычный день – разговоры со слугами о поместье и необходимых делах, работа над новым нарядом и возня в оранжерее. Таких будней будет еще много, и ничто не нарушит привычный распорядок.
* * *
Маркиз почувствовал приближение Сандрин по легкому шуршанию юбок и едва уловимому движению ветерка из распахнутых в столовую дверей.
Он поднялся, отодвинул стул и помог Сандрин присесть, после чего обнял за плечи и поцеловал в шейку.
– Я вижу, вы скучали по мне, – она чуть улыбнулась.
– Всю свою жизнь, – отозвался тот с хрипотцой в голосе.
– И почему у меня ощущение, что вы лукавите?
– Потому что вы плохо меня знаете, маркиза.
– Неужели? – Сандрин нарочито высоко приподняла брови.
– О да, я помню, помню, – Анри понизил голос до шепота, – ваши учителя не оставили мне шансов.
– Абсолютно никаких. И впредь попрошу не сомневаться в моих способностях, иначе я вам напомню, что я могу.
– Ну нет, фехтовать сейчас я вам не позволю! – недовольно произнес маркиз и сел на стул. – И ничего подобного этому – тоже!
– Напомните мне, когда вы стали диктовать условия?
– Как только стал вашим мужем.
– Ах, да! Только, как мне кажется, с той поры минуло немало лет, большую часть из которых я не выполнила ни одного из ваших наказов. Домик в Бордо, тот, где вы приказали сидеть и смиренно ждать своей участи, до сих пор пустует.
– Не стоит напоминать о своих ошибках. Если бы вы обитали там, где я сказал, Францию мы бы покинули намного раньше. И больше времени провели бы вместе.
– И где? На Ла Пальма? Не думаю, что если бы вы нашли меня в этой хижине в Бордо, то воспылали бы ко мне страстью и решили, что я достойна большего, чем остров в океане, на котором почти нет людей. Мужчины любят то, что им недоступно.
– Хотите намекнуть, что только погоня по городам и землям позволила мне понять свои истинные чувства?
– И заметьте, не я это сказала! Смиренная женщина никогда не вызывала бы вашу симпатию.
– Это было давно! Сейчас все изменилось.
– Конечно. И сегодня я рада слушаться вас, маркиз, – разом прекратив перепалку, Сандрин довольно улыбнулась. – Не делаю ничего, что бы вам не понравилось.
– Вот и отлично. Что вам положить? – поинтересовался муж.
– А что предпочтете вы?
– Зеленый салат отлично выглядит.
– Он с нашего огорода. Того, который в оранжерее, – с гордостью произнесла Сандрин.
– И рыба совсем неплоха. Только не говорите, что успели разбить на заднем дворе пруд.
– Пока нет, – задумчиво протянула Сандрин. – Но идея недурна.
– Скажешь, если потребуется помощь.
– И никаких возражений относительно того, что он бесполезен? Что в море и реках полно рыбы? – покосилась на него маркиза.
– Нет. Пруд так пруд. Любое ваше желание. Готов сделать все от меня зависящее: расходы, рабочие – все, что потребуется.
– Обойдемся без водоема, – недовольно отозвалась Сандрин. – Такое ощущение, что вы знали, что я откажусь его строить, и потому так легко предложили.
– О нет, малышка, для меня вы загадка. Но я сделаю все, что от меня зависит, чтобы вы были счастливы, – Анри проникновенно посмотрел на нее. – Что, продолжим трапезу? Я вижу отличный соус.
– Да! И вы не представляете, откуда рецепт. Помните, я говорила, что в книжном магазине есть дальняя полка, куда, кажется, сто лет никто не заглядывал, и она вся покрылась пылью? Так вот, я покопалась там.
– Даже не сомневался, что вы непременно сделаете подобное.
– Но ведь именно в таких местах и можно отыскать настоящие сокровища! И одно из них уже в нашей библиотеке. Старинная кулинарная книга. Неизвестно, как она вообще попала на континент. Она на французском, что уже удивительно, и ей лет двести. Конечно, она напечатана, но книги не пишут от руки уже довольно давно. И там такие рецепты! Я сегодня опробовала один. Это соус. Отлично подойдет и к рыбе и к белому мясу. Мне, конечно, пришлось изменить кое-какие ингредиенты, в Новой Шотландии не произрастает нужного. Но результат все равно отличный.
– Думаю, я попробую с ним лосося. Вам положить кусочек?
– Благодарю, но я бы остановилась на курице для себя.
Анри разложил еду, попробовал из своей тарелки и поднял глаза на Сандрин.
– Действительно вкусно. Ненужная книга рецептов с дальней полки в магазине оказалась весьма полезной.
– И будет еще лучше! Когда я прочла записи и посетовала продавцу, что некоторые блюда невозможно приготовить в здешних условиях, он обещал решить мою проблему и познакомить меня с поваром. Тот француз по происхождению, но живет в Новой Шотландии лет десять. Объехал весь полуостров, изучал местные продукты и растения и может много подсказать. Сейчас обосновался в Нью-Браунсвике, в Саквилле, там у него свой ресторанчик и магазин продуктов. Неплохое место, если учитывать, что пути в Канаду из Новой Шотландии ведут через этот перешеек. Но! Буквально через пару месяцев он будет путешествовать по региону и ищет увлеченных попутчиков! Я написала ему, и он не отказал! Уверил, что все покажет и расскажет.
– Вы так загорелись идеей узнать его поближе, что я начинаю ревновать.
– Право, не стоит. Конечно, мужчина, увлеченный своим делом, всегда привлекателен, но вы же знаете, что мое сердце навсегда принадлежит другому, – Сандрин показательно вздохнула.
– Смею надеяться, что это я, маркиза?
– И вы не ошибаетесь, маркиз!
– А как он собирается все показать? Путешествует с полным набором местной съедобной флоры и фауны?
– О, конечно, нет. Он провезет меня по окрестностям! Не переживай, все абсолютно безопасно и в очень медленном темпе. Вы даже заметить мое отсутствие не успеете. И со мной непременно поедет Арлет, так что причин для переживаний нет и быть не может, – произнесла для убедительности Сандрин, хотя горничную в поездку брать не планировала и даже не разговаривала с той о такой возможности. У ее служанки своя семья, так зачем отрывать женщину от родных и любимых людей без лишней надобности. А потом она что-то придумает, если муж вспомнит о ее обещании взять с собой компанию.
– Ну если Арлет, то, конечно, не может, – скептически отозвался Анри. Он сомневался, что не заметит отсутствия жены. Ему казалось, что он ищет ее глазами везде, где только ни бывает, и очень волнуется, если не находит.
* * *
Теплый, чуть влажный воздух оранжереи поглотил его. Он нашел Сандрин в дальнем конце помещения, увлеченно рассматривающей набравшие цвет бутоны роз. Необходимо признать, что строительство оранжереи было отличной придумкой.
Он любил эти спокойные, тихие занятия жены. Когда они только стали жить вместе, он думал, что ее не угомонить. Каждый день она придумывала себе новое увлечение. И ему оставалось только надеяться, что задумка будет осуществляться под крышей этого дома.
Конечно, если была ночь, она просто спала. Но на утро уже опять куда-то отправлялась. Оранжерея, будуар, который она переоборудовала под мастерскую для пошива платьев, окрестные имения. Ей все было интересно. Все, что происходило вокруг. Словно прожив много лет в заточении, она вдруг вырвалась на волю и расцвела.
И с тех пор, когда маркиза стала ездить по округе, на всех приемах и обедах, где они бывали, у Сандрин непременно находились знакомые, жаждущие с ней посекретничать и выяснить ее мнение по какому-либо вопросу. Анри в эти беседы не допускался, что его всенепременно нервировало: он все еще продолжал наслаждаться обществом собственной жены и не желал отпускать ее от себя надолго. Даже танцевал только с ней, давая окружающим мужчинам возможность украсть всего пару музыкальных туров.
Со временем он выяснил, что все эти шепотки и приглушенные разговоры касались обсуждения матримониальных планов очередной незамужней девушки, но это ничуть не уменьшило непреклонного желания быть рядом с женой. Даже несмотря на косые взгляды окружающих ее дам.
Конечно, Анри не участвовал в разговоре, а просто молча стоял поодаль. Но все равно, Сандрин уже делала ему намеки, что они не так откровенны в его обществе.
Пробудившаяся от зимы природа Новой Шотландии увлекала ее не меньше сплетен соседских кумушек. Немыслимой красоты утесы и бухты, каменистые пляжи и зеленые заросли – ей все было одинаково интересно. Маркиза гуляла одна или брала с собой Арлет, но возвращалась с прогулок одинаково восторженной и очарованной окрестностями.
Оранжерея была еще одной ее страстью, и эта страсть отвечала ей взаимностью. Растения любили ее и старались предстать во всем своем великолепии перед ее взором.
– Я уезжаю. Буду вечером, – произнес Анри, нарушая очарование места, в котором красивая женщина смотрела на такой же прекрасный цветок.
У Сандрин чуть не вырвалось «Опять!». Но она сдержалась.
– Все в порядке. Поезжайте спокойно. Я закончу дела в оранжерее, а потом начну собираться на бал.
– Да, о бале. К сожалению, я не знаю, сколько времени это займет.
– Когда мне ждать вашего возвращения? – Она смиренно опустила глаза, придерживаясь образа послушной жены.
– Думаю, на бал мы отправимся вместе. Но если задержусь, поезжайте одна. Обещаю искупить свою вину. Да и компания без вас будет скучать.
– Мне кажется, или вы ревнуете к ним?
Нет, ей не казалось. Он действительно ревновал. Анри многое бы отдал, чтобы быть постоянно с ней, но дела требовали внимания. Его бывшая активизировалась. Она то просила привезти денег, несмотря на то, что он регулярно отправлял ей не только их, но и одежду и продукты, то придумывала мифические болезни у ребенка, то проблемы со своим магазинчиком косметики, которые никто, кроме Анри, решить был не в силах. Она будто пыталась вернуть его, словно чувствовала, что совсем скоро не ее ребенок будет играть первую скрипку. Да, он совершил ошибку, связавшись с этой женщиной, но ребенок ни в чем не виноват, и он старался уделить ему как можно больше времени.
Анри принимал участие в воспитании сына, видел его через день, гулял и рассказывал всякие истории. Но с каждым разом все четче осознавал: что бы ни было до этой минуты, именно ребенок Сандрин, той, кого он так сильно любит, будет на первом месте. Его первенцем, наследником.
И ему с каждым днем все тяжелее и тяжелее было оставлять жену.
Словно почувствовав его мысли, маркиза легко поднялась со скамеечки, подошла к нему и, приподнявшись на цыпочки, поцеловала в губы:
– Куда бы вы ни отправились, с кем бы ни повстречались, возвращайтесь. Я всегда буду вас ждать.
Сказав это, она вернулась к растениям и больше не оглянулась, позволив мужу спокойно выйти за дверь без ненужных обид.
* * *
Взяв лошадь, Анри выехал за пределы имения и направил животное в сторону поселка. Все вокруг зеленело под ярким солнцем, а плодовые деревья стояли полностью усыпанные цветами. Приблизившееся лето сулило теплую погоду и обильный урожай.
Небольшое селение, скрытое от ветров склоном горы, жило своей размеренной жизнью. Женщины хлопотали по хозяйству, на улице играли дети, чуть поодаль на пригорке паслась живность. Дом его бывшей стоял с краю, выделяясь размером, добротными стенами и отсутствием какого-либо движения. Построенный несколько лет назад на его средства, он состоял из пяти комнат хозяев, помещений для прислуги и большой кухни с прилегающей к ней столовой.
Ора Равен, мать его сына, настояла на том, что ей нужно все самое лучшее, и строение было возведено в угоду всем требованиям. Только вот сохранить былую красоту дом не смог. Бывшая была ленива. Содержать в чистоте жилище она планировала с помощью слуг, для чего вытребовала с Анри денег им на жалование, пояснив, что его сын должен жить в уютных и чистых комнатах. Только ни на внутреннем, ни на внешнем облике дома наличие средств на обслугу не сказалось. Ора постоянно жаловалась, что никто не хочет работать и ей приходиться постоянно искать штат.
Только Анри справедливо полагал, что дело вовсе не в неуживчивом характере мадам, а в ее жадности. Большую часть полученного она оставляла себе, держа в услужении лишь кухарку с помощницей да горничную. Главной целью своей жизни мисс Равен определила возвращение маркиза от этой «наглой особы, посмевшей залезть в их счастливую жизнь», как она в глаза ему говорила о Сандрин Лекавалье. Мужчина полагал, что за глаза из уст этой женщины вылетает что похуже. Но озвучивалось это исключительно в его отсутствие, с пониманием, что за неосторожно сказанным словом непременно последуют карательные меры – содержание будет урезано во много раз. Однако это не мешало Оре поджимать губы и каждое посещение озвучивать Анри, что он изменяет ей с другой. Выслушав несколько раз подобные замечания, маркиз четко обозначил больше разговоров подобных не заводить и имя Сандрин при нем не упоминать. И потому мисс Равен теперь молчала, лишь исподволь, в сторону, произнося, что «бывают же наглые особы, лезущие в чужую семью». О том, что именно она являлась такой «особой», ведь маркиз ей никогда ничего не обещал и даже обозначил до их связи, что имеет жену, ее не останавливало.
Получив утром очередную записку «Случилась беда. Срочно приезжай» Анри рассчитывал при приближении увидеть суетливые движения горничной, подносящей воду по совету доктора, или какие-то повреждения в доме. Но вокруг, как и всегда, не было ни души и только птицы в палисаднике старательно выводили свои песни.
Постучавшись, маркиз имел честь узреть сонную служанку, нехотя распахнувшую дверь. Судя по виду прислуги, происшествий не случилось.
Еще через полчаса, еле сдерживая гнев на мисс Равен, он покидал дом. Его настроение, возможно, смягчила бы возможность пообщаться с сыном, но тот убежал по своим делам. Первые подозрения, появившиеся после открывшейся ему двери дома, оправдались сполна. Выяснилось, что его пригласили, чтобы пожаловаться на ветку дерева, которое билось в окно спальни ребенка и не давало, как отметила мисс Ора, спать «малышу». Судя по веселому настроению последнего, помахавшему радостно с пригорка и отправившегося дальше по своим важным мальчишечьим делам, «страшное происшествие» на «малыше» никак не отразилось. Он все так же продолжал играть, не найдя минутки подойти к отцу. Оно и понятно. Видел того уже почти каждый день, да и игры в его возрасте гораздо важнее.
«Очередная потеря времени!» – злился маркиз. Нужно срочно переодеться и ехать в гости вслед за женой. Женщиной, ни одним словом, ни просто движением головы не высказавшей недовольства его отлучкой.
* * *
Анри увидел Сандрин выходящей из кареты. Его жена была как всегда прекрасна. Даже в тусклом свете дверных светильников он различил нежную кожу и удивительный блеск голубых глаз. Чуть склоненная голова, неизменная улыбка кучеру, придержавшему для нее дверь. Как бы он хотел сейчас оказаться на его месте и подать маркизе руку, хоть на мгновение ощутив ее тепло!
Но он лишил себя этой возможности, поверив бывшей. Уже несколько раз мисс Ора обманывала его, ссылаясь то на здоровье, то на необходимость воспитания ребенка и требуя, чтобы он немедленно приехал. И он неизменно исполнял просьбу. Но как только его лошадь ступала во двор дома этой женщины, все беды и горести удивительным образом рассеивались. И она встречала его с милой улыбкой и при полном параде. Ни смятой одежды, ни следов усталости на лице. Нет, отнюдь не так должна выглядеть женщина, проведшая всю ночь у постели больного ребенка. Причина ее бурной фантазии явно была лишь одна, и сегодняшняя поездка только укрепила его в убеждении, что мисс Равен тешит себя надеждой возобновить их отношения. Но этому не бывать. Только дурак мог лишить себя такой женщины как Сандрин, а он был далеко не глуп.
Это нужно прекращать как можно скорее, и Анри с нетерпением ждал, когда можно будет сказать об их общем с Сандрин ребенке, чтобы отказываться от поездок, ссылаясь на то, что в его доме любимая беременная жена, а потом и маленький ребенок, которым требуется больше внимания, чем повзрослевшему сыну.
Хотя Сандрин вряд ли понравится такое прикрытие. Она не то, что его бывшая, использующая свое положение по поводу и без.
– Миледи, – услышала Сандрин голос мужа.
Он чуть придержал ее за руку, когда она почти вошла в дом. Не поворачивая головы, она чуть улыбнулась и произнесла:
– Не думала, что вы успеете…
– Иначе я бы себя не простил. Мучиться, думая о тех, кто кружит вас в танце, смотрит в эти прекрасные глаза, наслаждается беседой – выше моих сил.
– Ревнуете…
– Полагаю, это чувство будет меня преследовать всю оставшуюся жизнь. Ведь я не намерен отпускать вас далеко от себя.
Улыбка Сандрин стала чуть заметнее, она повернула голову и посмотрела ему прямо в глаза:
– Буду надеяться на это.
Подхватив одной рукой полы пышного платья, а другую вложив в согнутый локоть маркиза, она проследовала в комнату, где уже собрался «весь свет Новой Шотландии», как любила приговаривать Сандрин.
После полумрака проходных комнат зал приема показался ослепительно ярким. Ее синее платье, отделанное топазами, сапфирами и жемчугом по лифу, отозвалось мерным блеском, заставив всех повернуть головы в ее сторону. Как и всегда в таких случаях, Сандрин ощущала, что будто ступает на открытую площадь, полную солнечного света, и все глаза вмиг устремляются на нее. Но страха в связи с происходящим у нее не было, только ощущение счастья и надежного плеча рядом, способного защитить от всех бед и невзгод.
Она сознательно выбирала яркие и заметные наряды, подчеркивающие к тому же ее природную красоту, но косметикой не пользовалась. Оттого ее лицо не потеряло белизны с легким румянцем, а кожа – девичьей нежности. Она словно вернулась назад, перечеркнув время, которое провела вдали от мужа, и проживала эти годы заново.
Двигаясь под руку с Анри, она то и дело ловила восхищенные взгляды присутствующих дам. И предметом их интереса уже было не ее платье или украшения. Они смотрели на ее мужа. Тот и правда был хорош. Надев темно-синий костюм, подчеркнувший его светлые волосы и мужественное лицо, он наверняка привлекал внимание не только местных леди, оказавшихся в зале, но и всех, кто встретился ему днем. Интересно, где он был и когда успел переодеться? Когда маркиз утром покидал дом, на нем был совершенно другой наряд.
Когда пара оказалась в центре зала, зазвучала музыка, и Анри тотчас развернул жену лицом к себе, прижав.
– Мне не нравится ваш вид. Я начинаю думать, что предметом размышления стал я сам. И, зная вас, ничего хорошего от этих мыслей и догадок ждать не приходится.
– Пустяки, милый, – прищурившись, улыбнулась Сандрин. – Вам абсолютно нечего опасаться.
А про себя добавила: «Переживать стоит той, ради которой ты так вырядился. Если я только увижу кого-то рядом с тобой, ей несдобровать».
Нет, она не была кровожадной и отпустила бы Анри, если бы тот сказал, что нашел свое счастье. Но та женщина точно будет вычеркнута из круга ее общения навсегда, если она, конечно, сумела в него попасть.
– Как прошел день? – уточнила Сандрин.
– Хуже, чем планировалось.
– Моя помощь потребуется?
– Думаю, пока я обойдусь своими силами. Но спасибо за предложение. Вы же знаете, что ваша помощь неоценима. Что-то не много сегодня танцующих, – сменил тему Анри.
– Вы правы.
Сандрин окинула взглядом зал. К ним едва ли присоединилась несколько пар. Новобрачные Мартин и Анжелика – гостями дома ее матери они были только вчера. Мистер Мариз, хозяин дома, танцевал с материю Филипа. И еще… А вот это уже интересно: Отис с Антуанеттой, довольно симпатичной девушкой, родители который перебрались в их края всего неделю назад.
И что же Авелин, неужели отвергла жениха? Нужно срочно найти ее среди гостей.
Корин Лакрес занимала разговором хозяйку дома и, судя по тому, что ее муж топтался рядом, переминаясь с ноги на ногу от нетерпения, разговор шел об очередном рецепте. Месье Лакрес настолько же любил кулинарные творения своей жены, насколько не любил слушать о секретах их приготовления.
Анри повернул жену в очередном па и она увидела их.
У дальней стены стояла Авелин Маргокс вместе с матерью и тетушкой. Судя по раскрасневшимся щекам девушки, она только что о чем-то отчаянно спорила. У противоположной стены, рядом с отцом, стоял, опустив глаза, Филип. Его мать танцевала с хозяином дома с таким задумчивым видом, что Сандрин сразу поняла, что она знает причину переживания сына и никак не может выкинуть ее из головы.
И это явно не согласие на брак его давней возлюбленной Авелин Маргокс.
Кажется, все явно. Ортис за что-то мстит бедной девушке и решил показательно поухаживать за другой. Неужели Авелин его отвергла, и он решил как можно скорее заставить ее изменить мнение? Любым способом. Только бы молодой человек не надумал скомпрометировать ее поцелуем или чем посерьезнее! Тогда семейству Маргокс не останется ничего другого, как принять его предложение о браке.
Заиграла следующая мелодия.
– Я немного устала, – улыбнулась Сандрин мужу, начавшему очередной танец.
– Что-то не так?
– О нет, все отлично, просто глоток воды мне бы сейчас определенно не помешал.
– Я принесу. Только пообещайте, что не сбежите кружить в центр зала с каким-нибудь кавалером.
– И в мыслях не было.
Он проводил жену из круга танцующих и отправился за бокалом. Воспользовавшись этой заминкой, она подошла к семейству Маргокс и произнесла:
– Отличная музыка, так и тянет потанцевать. Девушкой я никогда не пропускала подобное веселье, – не моргнув глазом, соврала она.
– И я говорю, – подтвердила Флор, – когда еще натанцуешься? Только в молодости. Вы с вашим мужем как всегда были просто великолепны. А как удачно подобраны ваши наряды! Не одолжите мне вашу горничную, чтобы обучила мою? Ей никогда не удавались подобные композиции.
– Думаю, вам нужен камердинер Анри, моя горничная не приложила к данной комбинации никаких усилий.
Слова Флор заставили Сандрин задуматься, почему он выбрал именно этот наряд. Похоже, единственной причиной было желание заслужить ее расположение и соответствовать жене на приеме, а не соблазнить очередную пассию. Что-то она теряет хватку и перестает рассматривать проблемы с разных сторон, видя лишь мифических соперниц.
Молчаливая Авелин отвернулась от них и сделала вид, что весьма интересуется отделкой помещения.
– Думаю, нам следует поблагодарить миссис Мариз за гостеприимство, – Сандрин многозначительно посмотрела на Флор. В этой части света все обращались друг к другу и на английский и на французский манер, в зависимости от того, кто был пред ними – представитель Франции или выходец из Лондона. Впрочем, ошибиться не возбранялось, и пока никто ничего не имел против, чтобы называться миссис, а не мадам.
– О, непременно! Именно это мы сейчас и сделаем, – поняла ее намеки та.
Хозяйка дома как раз переместилась поближе к Филипу, скучающему рядом с отцом, и, выполняя негласные обязанности радушной владелицы, завела с ним разговор.
Подхватив под одну руку дочь, а под другую Сандрин, Флор Маргокс отправилась прямиком к разговаривающей парочке. И ничего не могло свернуть ее с пути. Даже Анри Лекавалье, с удивлением взиравший на проследовавшую мимо него процессию, держа в руках стакан воды. Сандрин послала ему виноватую улыбку и тут же отвернулась, словно это не она была зачинщицей разворачивающегося действа.
– Какая приятная музыка, Ивет, – произнесла Флор, как только они оказались на месте.
– Благодарю, я всегда тщательно выбираю репертуар, на разный вкус, чтобы никто не скучал, – улыбнулась та польщенно.
– И вам это отлично удается! Так и хочется отправиться в центр зала и сделать несколько па, – улыбнулась Сандрин.
– Ох, был бы я помоложе, – поддержал разговор отец Филипа, – непременно пригласил бы какую-нибудь даму на танец.
– Какие годы, – покачала головой Сандрин. – Окажись вы с дамой в плену музыки, не уступите нашим молодым, которые кружат, не переставая, вот уже целый час.
– Современные танцы даются мне нелегко.
– Это оттого, что вы мало практикуете.
– А как попрактикуешься?! Только решусь – всех красивых девушек уже разобрали, – лукаво улыбнулся собеседник, глядя на Авелин.
– Неприятная история. Но сейчас-то все лучшие девушки рядом с вами, – широко улыбнулась хозяйка дома.
– Тогда я хотел бы пригласить вас, миссис Мариз.
– Я бы с радостью приняла ваше приглашение, но боюсь, мне нужно проследить, чтобы ужин подали вовремя.
– Какая жалость! Неужели я так и пробуду весь вечер без пары? Миссис Флор, я знаю, танцы не жалует, а миссис Сандрин почти всегда танцует с мужем.
– Это потому, что ее редко кто приглашает, – улыбнулась Сандрин, говоря о себе.
– О милая, – откликнулась Флор. – И это так естественно. Все боятся отказа, потому и обходят стороной такую прелестницу.
– Но я еще никому не отказала разделить с ним танцевальную мелодию!
– Вот и выход, – произнесла миссис Мариз. – Раз уж наша несравненная Сандрин осталась без опеки мужа, что бывает весьма нечасто, нужно использовать этот момент.
– О, право, я с радостью составлю вам компанию и научу нескольким па, – улыбнулась Сандрин.
– Просто отлично! Вы же знаете как мы, мужчины, боимся отказа. Втайне, конечно, втайне. Виду-то не покажем, но душа будет неспокойна.
– Я думаю, все дамы в этом зале будут рады получить приглашение от вас или любого другого мужчины. Миссис Мариз подбирает на редкость приятных гостей.
– Спасибо, милая, – улыбнулась та в ответ. – А раз так, скучать никто не должен. Не дело, что при наличии кавалеров дамы стоят в углу.
– Хорошая идея, – отозвался мужчина. – Думаю, Филип с радостью пригласит кого-то из оставшихся дам.
То, что произошло в следующую минуту, не понял никто, но все были готовы поклясться, что именно это и привело к тому, что на следующий день мисс Авелин Маргокс гуляла по неспокойному берегу моря в сопровождении горничной. А рядом шел ее будущий муж Филип.
Увидев, что молодой мужчина повернулся по направлению к Флор Маргокс, не решаясь пригласить ее дочь, Сандрин сделала шаг по направлению к его отцу, закрыв тем самым Флор. Филип и Авелин оказались друг напротив друга. А так как мужчина уже начал произносить приглашение на танец, получилось, что оно адресовалось той, кто стоял перед ним – Авелин Маргокс. Не боясь получить отказ, произнес он это все уверенным отчетливым голосом, который оказался настолько красивым и глубоким, что Авелин посмотрела на него, широко раскрыв глаза.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?