Электронная библиотека » Иван Крылов » » онлайн чтение - страница 27


  • Текст добавлен: 2 апреля 2014, 02:12


Автор книги: Иван Крылов


Жанр: Русская классика, Классика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 27 (всего у книги 34 страниц)

Шрифт:
- 100% +
III
Булыжник и алмаз

Впервые напечатана в «Северной пчеле», 1825 г., У«1, от 1 января, стр. 3; написана не позднее 1823 г. (см. вступит, заметку). Автографы: ПД 65, ПБ 8.

Рукописные варианты (ПД):

ст. 14–15

[За что же в случай он попался?

Со мною сколько лет здесь по грязи валялся.]

После ст. 15

[А весом я его еще и потяжелей.

Но только выбраться отселе]

ст. 17–19

Кто знает, если я в столицу покажуся,

Быть может, что и там я в дело пригожуся.

Взял камень мужичок, взвалил на воз

ст. 21

Мой камень думает, что разом

ст. 24

Мой камень в дело взят, но взят для мостовой.

Зачеркнутый набросок нравоучения:

[Как часто я слыхал такое рассужденье:

За что он в почести, в чинах и в уваженьи?

Мы вместе с ним росли и в службу поступали.]

IV
Мот и ласточка

Впервые напечатана в «Чтении в торжественном собрании Российской академии, бывшем в 5-й день декабря 1818 г.», стр. 53–54; написана не позднее конца 1818 г. Автограф: ПБ 7.

Рукописные варианты (ПБ):

ст. 5

[Один тулуп остался]

ст. 19–20

Где ни возьмись, опять трескучие морозы.

Скрыпят обозы

ст. 29

И я теперь без шубы!

Печатные варианты («Чтение»):

ст. 19

И подлинно: отколь опять взялись морозы

ст. 25

Он видит на полу замерзшую. Тут к ней

V
Плотичка

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 258–261; приведена в письме Крылова из Приютина к А. А. Оленину, относящемся к 25 июлю 1821 г.; около этого времени, видимо, и написана басня. Автограф: ПД 52. По свидетельству В. А. Олениной, Крылов написал эту басню для одного из племянников Е. М. Олениной – Полторацкого, умершего в молодых летах. Первоначальную редакцию см. в письме к А. А. Оленину.

Рукописный вариант (ПД):

ст. 24

За что бранить тут? это шалость.

VI
Крестьянин и змея

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 263; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 28(I – 52 л., II – 51 л.).

Рукописные варианты:

ст. 2

С разбором выбирай знакомства и друзей (ПД I; З)

ст. 5

Так вкралась в Мужика она (ПД I, II; Ж)

ст. 10

За что вы все оставили меня? (ПД I)

Печатный вариант:

ст. 4

Известно, что Змея хитра (УК).

VII
Свинья под дубом

Впервые напечатана в «Северной пчеле», 1825 г., № 5 (ценз, разр. 9 января 1825 г.); написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 51, название – «Свинья и Дуб».

Рукописные варианты:

ст. 2

Дубовых жолудей наелась до-отвала (ПД)

ст. 8

Коль корни обнажишь, оно завянуть может (ПД)

ст. 13

Лишь были б жолуди, от коих я жирею (ПД)

ст. 18

Невежа так же в ослепленье. (ПД; СП)

ст. 14

«Неблагодарная!» – промолвил Дуб ей тут (ПД; СП, Ж)

VIII
Паук и пчела

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 261–262; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 49 (I – 46 л., II – 7 л.)

Рукописные варианты (ПД 1):

ст. 2

В которых пользы нет

вм. ст. 9-10

Товар прекрасно сходит с рук.

Увидя то – завистливый Паук

Купца решился подорвать.

ст. 17–19

И ждет, надувшися спесиво,

Не отходя от лавки прочь,

Что только день настанет

ст. 21

Настал и день – но что ж? Затейника метлой

ст. 27

[Твое», – Пчела ему тут отвечает]

ст. 28

Пчела в ответ ему: «известно то давно

Печатные варианты (Ж):

ст. 3

Хоть иногда и им дивится Свет.

вм. ст. 9-10

Увидя то, завистливый Паук.

IX
Лисица и осел

Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.»; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 23, ПД 41 (I – 23 л., II – 24 л., III – 22 л.). Сюжет близок к басне Крылова «Лев состаревшийся»; подобный сюжет имеется в баснях Лафонтена «Лев в старости» и Эзопа «Старый лев». Работа Крылова над баснями «Лев состаревшийся» и «Лисица и Осел» относится к одному к тому же времени. Черновой набросок басни «Лисица и Осел» находится на обороте листа с первой редакцией басни «Лев состаревшийся», являющейся развитием той же темы.

Рукописные варианты (П Д 41):

ст. 1

Отколе, умна голова? (I)

ст. 3

Иду, он говорит, от старого я Льва. (I)

ст. 4

Ну, кумушка, куда вся делась сила. (I)

Куда, кума, его девалась сила. (II)

ст. 6

И со страстей пускался я бегом. (I)

вм. ст. 8-10

А нынче в старости, чуть шевелясь, без сил

Лежит в пещере, как колода. (I)

ст. 11–12

В Зверях

Пропал ко Льву весь страх: (II)

ст. 12–13

Зато уж всяк к нему без страху заходил,

И поплатился Лев старинными долгами. (I)

ст. 14

Кто мимо тут ни шел, всяк вымещал ему. (II)

вм. ст. 14–16

Всяк принимал его кто зубом, кто рогами. (I)

ст. 21

[Пускай вперед других не обижает] (III)

ст. 22–25

Так души низкие, будь силен, знатен ты,

Они у ног твоих и льстить и ползать рады,

Но поскользнись лишь с высоты,

От первых жди от них обиды и досады. (I)

ст. 23

Не смеют на тебя возвесть они и взгляды. (II)

Первоначальная черновая редакция (ПД 23):
 
«Где был ты, умна голова?» —
Лисица, встретяся с Ослом, его спросила.
«В пещере был у старого я Льва»,
Осел в ответ: «Куда его девалась сила?
Бывало зарычит, так лес кругом стонал,
И я, куда бежать, не знал,
Где прятаться от этого урода.
Теперь он тут, чуть шевелясь, без сил.
Лежит в пещере, как колода.
Зато уж всяк туда без страху заходил,
И поплатился Лев старинными долгами.
Всяк принимал его кто зубом, кто рогами».—
«Но ты коснуться Льву, конечно, не дерзнул?»
Лиса Осла перерывает.
«Да как не так! Когда он ноги протянул,
И я его лягнул.
Пускай вперед других не обижает».
 
 
Как много есть людей, коль силен будешь ты,
Тогда твои им страшны взгляды,
Но упади лишь с высоты,
То мене всех от них ты жди пощады.
 
X
Муха и пчела

Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.», стр. 261–262; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 44, ПБ 14.

Рукописные варианты:

ст. 2

[Усевшись на цветке] (ПД)

ст. 4

И, в близости Пчелу увидя (ПД, ПБ)

ст. 6

С утра до вечера работать целый день (ПД)

ст. 8

Вот на меня б ты поглядела (ПД)

ст. 16

Я тотчас тут (ПД)

ст. 23

И отдохнуть роскошно я сажусь (ПД)

И в неге отдыхать у них сажусь (ПБ)

XI
Змея и овца

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 273; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 21, ПД 51.

Рукописные варианты (ПД 51):

ст. 7

Как вдруг она в него вонзает жало:

ст. 9

Кровь ядом в нем горит.

ст. 14

«Ах, нет!» он отвечал, – и с жизнию расстался

ст. 17

И злость одну ко всем питает

XII
Котел и горшок

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 264–265; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 24 (I – 16л., II – 15л., III – 14 л.).

Рукописные варианты (ПД):

ст. 7

И на огне им порознь скучно (III)

Друг без друга и на огне им скучно (II)

вм. ст. 13–15

В одной телеге сидя,

Толкаются между собой (II)

ст. 14

Пускается с Котлом Горшок в дорогу мой. (I)

ст. 16

Где рытвины, гора, ухабы (II)

ст. 18

Горшок и чести уж не рад, (II)

ст. 22–27

Как были странствия их далеки,

Не знаю, только то проведать я успел,

Что наш Котел домой приехал цел,

А от Горшка одни остались черепки.

Сей басни мысль простая:

Что в дружбе и в любви равенство вещь святая. (I)

ст. 23

Не знаю, но о том я верно известился (III)

XIII
Дикие козы

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 274–275; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 15 (I – 55л., II – 54 л), озаглавлена «Пастух».

Рукописные варианты:

ст. 2

Он в радости судьбу благодарит сквозь слез. (ПД I)

ст. 6

А этих Коз к себе я прикормлю (ПД II)

ст. 20

При том же со своими легче сладить (ПД I)

ст. 29

И мой пастух пошел к весне с сумой (ПД II; Ж – И)

ст. 33–34

Чем в диких тратить корм напрасно,

Не лучше ли б своих поболее беречь? (ПД II; Ж – И)

XIV
Соловьи

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 278–279; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 61. По свидетельству В. А. Олениной, написана «для батюшки», т. е. А. Н. Оленина («Литературный архив», СПБ, 1902 г., стр. 75). Под Соловьем Крылов неоднократно подразумевал в баснях себя как автора. Это подтверждается и тем прозвищем «Соловей», которое дано было Крылову в дружеском кругу. Так, А. Е. Измайлов в письме к И. И. Дмитриеву от 8 октября 1822 г. сообщал: «Нынешним летом Крылов и еще несколько литераторов… нанимали на общий счет дачу… Иногда бывали у нас и чтения. Главою этого общества был Крылов, прозванный от членов Соловьем» (см. «Русский архив», 1871 г., т. II, столб. 974). Об этом свидетельствует и М. Дмитриев в своих записках («Мелочи из запаса моей памяти», М., 1854 г., стр. 51).

Рукописные варианты (ПД):

ст. 5

Когда в тюрьму попал, до песен ли уж тут?

ст. 14

Однако ж думает: «Злу горем не помочь

ст. 18

И кажется, могу беду я с шеи сбыть.

ст. 22

Быть может тем себе свободу заслужу

ст. 24–26

И начал песни мой певец:

И вечер песнями кончает,

И солнечный восход он песнями встречает. (Ж)

ст. 29–30

Кто худо пел, хозяин тем давно

Открыл и клетки и окно.

вм. ст. 33–34

Чем пел и слаще и нежней,

Тем [берегли] его плотней

Печатный вариант:

ст. 24

Так рассудил, и начал мой певец (З)

XV
Голик

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 276; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 10, ПД 27. Возможно, что поводом к ее написанию послужили резкие критические замечания на «Историю Государства Российского» Н. Карамзина, помещенные в 1818 г. в журнале М. Каченовского «Вестник Европы». Критика «Вестника Европы» вызвала многочисленные негодующие отклики в тогдашних литературных кругах.

Рукописные варианты (ПД 10):

ст. 1–2

Голик попал в большую честь:

Уж он полов не будет в сенях месть.

вм. ст. 12–15

[Видал я иногда,

Что у людей – беды выходят те же,

Коль поправлять дадут ученого невеже.]

вм. ст. 12–15

[Не менее вреда

Бывает иногда,

Коль неуч не в свои дела вплетется.]

XVI
Крестьянин и овца

Впервые напечатана в «Полярной звезде» на 1823 г., стр. 112. Басня эта была послана (под названием «Овца») Крыловым в письме к А. А. Оленину от 25 июля 1821 г. вместе с басней «Плотичка». Этим самым время ее напечатания датируется не позднее июля 1821 г. Первоначальную редакцию см. в письме к А. А.Оленину.

Рукописный вариант:

вм. ст. 18–19

[Хотя в покраже от Овцы

Не сделано признанья,

Но нет ей оправданья

Понеже хоронить концы] (ПД 69)

Печатные варианты:

ст. 3–6

Судьей был Волк: оно в минуту закипело (ПЗ)

Допрос ответчику, другой запрос истцу.

Сказать по пунктам и без крика: (ПЗ)

ст. 9

От них лишь перышки, да косточки остались (ПЗ)

ст. 14–15

Ни плутовства,

Ни воровства (ПЗ)

ст. 17

И волчий приговор вот от слова до слова (ПЗ)

ст. 18–25

Понеже кур Овца сильней

И с ними ночь была, как видится из дела,

То признаюсь по совести моей (ПЗ)

ст. 21–22

Но так как, со двора не отлучаясь прочь,

Овца та с курами была одна всю ночь (Ж)

вм. ст. 25

То, обстоятельства соображая дела,

Я признаюсь по совести моей (Ж)

ст. 28

А вследствии того казнить Овцу (ПЗ)

XVII
Скупой

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII. стр. 281–283; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 60 (I – 71 л. об., II – 71л., III – 70 л.). Мораль и содержание басни могли быть подсказаны народными пословицами о скупцах («В могилу глядит, а над копейкой дрожит», «Что скупому в руки попало, то и пропало» и др. «Пословицы русского народа» В. Даля). Образ скупца и тема скупости неоднократно появлялись в сатирической литературе XVIII в., в частности, в XVII письме «Почты духов» Крылова, см. также притчу И. Богдановича «Скупой» и одноименную басню В. Майкова.

Рукописные варианты (ПД):

вм. ст. 4

За тридевять земель отправился от дому

На долгий срок – хоть рад или не рад. (II)

ст. 12

Оставить просто клад, так может он пропасть. (III)

ст. 24

Пей, ешь теперь и веселись. (III)

ст. 42

Не домовому ли он деньги бережет? (III; Ж – И)

XVIII
Богач и поэт

Впервые напечатана в «Северных цветах на 1825 г.», стр. 283–284; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 3 (I – 27 л., II – 26 л.). Крылов первоначально предполагал озаглавить басню «Вельможа и Поэт», но, возможно из цензурных соображений, заменил Вельможу Богачом.

Рукописные варианты (ПД):

ст. 1

[Поэт к Юпитеру Вельможу позвал в суд] (I)

Поэт с Вельможею затеял суд (I)

ст. 2–3

И на него просил у Зевса он управы.

Обоих велено представить для расправы (II)

ст. 20

Не только правнуки, не будут ведать внуки (II; СЦ – Ж)

ст. 23

Но верь, коль при его уме была б возможность (II; СЦ – Ж)

XIX
Волк и мышонок

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 283–284; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 8 (I – 39 л., II – 41 л.), ПБ 2. В автографах ПД 8 название «Волк» и «Волк и Мышь». Заключение басни напоминает один из эпизодов в новиковском «Живописце»; там рассказывается о судье, обнаружившем у себя пропажу золотых часов: «Легко можно догадаться, что они были некупленные. Судьи редко покупают; история гласит, что часы по форме приказной с надлежащим судейским насилием вымучены были у одной вдовы… Судья, хватившись часов и не находя их, по пристрастию рассуждает про себя так: «Я хотя и грабитель… однако сам у себя красть не стану… конечно, часы украл подрядчик…» и определил истязать подрядчика» («Живописец», СПБ., 1775 г., ч. 1).

Рукописные варианты:

вм. ст. 1–6

Волк из овцы черево вырвал вон,

И так над ней трудился он,

Что на зубах хрустят лишь кости. (ПД I, II)

ст. 4

Овечку бедную прожора ободрал (ПБ)

ст. 7

Но как ни жаден был, а всей доесть не мог. (ПБ)

ст. 9

[Понежась, отдохнуть] от жирного обеда. (ПБ)

ст. 11

[Совенка] запахом пирушки привлекло (ПБ)

ст. 12–13

По мхам и кочкам он тихохонько подкрался,

Кусок мясца схватил и с ним скорей убрался (ПД I)

ст. 14

[К себе, в дупло] (ПД II)

В укромный свой приют, в дупло (ПД I)

ст.16–18

Волк поднял вой – пошел по лесу гул:

«Разбой!» кричит он: «караул!» (ПД I, II)


Заключительное нравоучение (ПД 8 II), видимо, было изменено по цензурным соображениям, оно приведено в подстрочном примечании к основному тексту.

XX
Два мужика

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 284; написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 11 (I – 76 л., II – 75 л.), ПД 12, ПБ 12.

Рукописные варианты:

ст. 1

Здорово, [брат] Фаддей! – Здорово [брат] Егор! (ПД 11, II, 12)

ст. 3–4

Ох, кум, чай вижу, что беды моей не знаешь!

Господь прогневался: я сжег до тла свой двор (ПД 11 II, 12)

ст.6

«Как так? Плохая, брат, игрушка!» (ПД 12)

ст. 12

«Ты как живешь?» – «Ох, кум, худое дело (ПД 11 II)

ст. 15

[Как спасся сам, считаю право, дивом] (ПД 11 II)

[Как жив еще – считаю право, дивом.) (ПД 12)

ст. 17

И тоже чересчур хлебнул (ПД 11 II)

ст. 20

[Так идя, я свечу задул.] (ПД 11 II)

вм. ст. 21–22

Ан бес меня в потьмах на что-то натолкнул.

Я с лестницы стремглав, чуть шеи не свихнул.

Что у меня убавил тож полвека (ПД 12)

вм. ст. 24–29

«Неправы оба вы, друзья»,

Сказал им сват Степан: «пустая осторожность

Вредна не менее, как и оплошность.

Свечи в дому держу и я,

И тоже иногда о праздниках гуляю;

Но со свечею не зеваю:

А ежели бываю на дворе,

Свечу держу я в фонаре (ПД 12)

ст. 25

Сказал им сват Степан: «сказать вам правду, – я (ПБ)

ст. 29

Да вряд не хуже ли в потьмах (ПБ)

XXI
Котенок и скворец

Впервые напечатана в издании басен 1825 г., кн. VII, стр. 288–289; написана не позднее 1823 г. Автограф: ПД 25(I – 33л., II – 34л.).

Рукописные варианты (ПД II):

ст. 2–3

Философ – говорун презнатный

ст. 6

Но тих и [точно курица смирен]

ст. 14

Что терпишь пост?

ст. 17

«Но честь и совесть?» – «Как ты мало знаешь свет!»

ст. 29

Хоть голоду совсем он утолить не мог,

ст. 31

С большим вниманьем весь прослушал.

XXII
Две собаки

Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., ч. VI («Труды общества любителей российской словесности», ч. XXVI, кн. 1, стр. 64–65); написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 14 (I – 66 л., II – 68 л., III – 61 л.), ПБ 16.

Рукописные варианты:

вм. ст. 1–7

[Собака добрая, Барбос,

Который на дворе усердно службу нес],

Жужу, кудрявую болонку,

Лежащую увидев на окне,

Он, ей обрадуясь, как будто бы родне (ПД III)

ст. 7

Обрадуясь ей как родне (ПБ; СП)

ст. 8

От радости едва не плачет (ПД I)

ст. 16

«На счастье грех пенять», Жужутка отвечает (ПД1, ПБ; СП)

ст. 17

[Кусочек лучший мне идет с стола] (ПД I)

ст. 20

А ежели, резвясь, устану (ПД)

ст. 22

Ты как живешь, Барбос? (ПД I)

ст. 24

Живу по-старому: терплю и холод (ПБ; СП)

ст. 31

Бессилен ты и мал. (ПД 1)

XXIII
Кошка и соловей

Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., ч. II («Труды вольного общества любителей российской словесности», ч. XXV, кн. I, стр. 128–130); написана не позднее 1823 г. Автографы: ПД 26 (I – 9 л., II – 8 л.), ПД 27. В басне «Кошка и Соловей» Крылов имел в виду цензуру. Возможно, что запрещение таких басен, как «Рыбья пляска» (переделанная им по указанию свыше) и «Пестрые овцы» (оставшаяся ненапечатанной), натолкнуло Крылова на создание басни «Кошка и Соловей». В 1823 г. происходило обсуждение нового цензурного устава (окончательно принятого в 1826 г.), и с этой целью учрежден был особый комитет из членов Ученого комитета под руководством М. Л. Магницкого (М. Сухомлинов, Исследования и статьи по русской литературе и просвещению, т. I, СПБ., 1889, стр. 461–488). Ироническое отношение Крылова к цензуре засвидетельствовано и любопытным отзывом его, записанным В. Жуковским: «Крылов говорит о цензуре: запрещено впускать в горницу плешивых. У дверей стоит сторож. Кто чисто плешив, тому нет входа. Но тот, у кого или лысина, или только показывается на голове как будто голое место – что с ним делать? Тут и наблюдателю и гостю худо. А если наблюдатель трус, то он и примет лысину за плешь» (Соч., т. VI, изд. 7-е, СПБ., 1878 г., стр. 22).

Рукописные варианты:

вм. ст. 4–9

Соловушка, дружок, слыхала много я,

Что голос твой (1 неразбр.) все и славят

И с первыми тебя певцами рядом ставят.

И сказывала мне Лиса, моя кума,

Что голос твой так громок и чудесен,

Что даже лес ему здесь тесен

И от твоих чудесных песен (ПД 27)

ст. 6

И с первыми певцами рядом ставят (ПД 26 I, II,СП)

ст. 7

Мне говорит Лиса, моя кума (ПД 26 I, II; СП)

ст. 8

Что голос у тебя чудесен (ПД 27)

ст. 9

Что от твоих прекрасных песен (ПД 27)

ст. 14

Поверь, что не хочу совсем тебя я кушать (ПД 27; СП)

ст. 15

[Пропой мне что-нибудь] – не будь, мой друг, упрям (ПД 27)

Лишь спой, тотчас тебе я волю дам (ПД 26 I)

ст. 17

Я к музыке в любви тебе не уступаю (ПД 27)

ст. 23

[Но не запел певец, а только запищал] (ПД 27) Но наш певец не пел, а только лишь пищал (ПД 26 I; СП)

ст. 25

[С насмешкою сказала Кошка] (ПД 26 I)

ст. 26

Где ж эта чистота, приятность, плавность, сила (ПД 26 I)

ст. 28

Мне скучен этот писк и от моих котят (ПД 26 I)

ст. 29

Нет, видно, что в пенье́ ты вовсе не искусен (ПД 26 II; СП)

ст. 34

Сказать ли на ушко в сей басне мысль мою? (ПД 27)

XXIV
Рыбья пляска

Впервые напечатана в «Соревнователе просвещения и благотворения», 1824 г., № 7 («Труды вольного общества любителей российской словесности», ч. XXVI, кн. I, стр. 3–5), под названием «Рыбьи пляски»; написана не позднее конца 1823 г. Автограф: ПД 58(I – 58 л., II – 62 л., III – 60 л., IV – 61 л., V – 57 л.). Перепечатана в «Сыне отечества», 1824 г., ч. ХСV, стр. 33–35 со следующим примечанием редакции: «Басня сия напечатана в № 7 «Соревнователя Просвещения» на сей год с пропусками и ошибками. Здесь помещается так, по желанию почтенного автора, с исправленного списка». Однако и эта исправленная редакция не являлась подлинным выражением авторского замысла. Печатной редакции «Соревнователя» предшествовала иная политически более заостренная редакция басни, сохранившаяся в беловом автографе (ПД 58 II). Эта первоначальная редакция была переработана Крыловым под давлением цензуры или правительственных кругов, увидевших в басне слишком смелую и едкую сатиру на властей и, в частности, на Александра I. По свидетельству дочери А. Н. Оленина, В. А. Олениной, Крылову было приказано переделать эту басню с тем, чтобы смягчить ее сатирический смысл: «Когда он сначала написал эту басню, было написано вместо последних четырех стихов:

 
Тут Лев изволил
В грудь лизнуть,
А сам отправился
В дальнейший путь.
 

Ему приказано было переделать этак» («Литературный архив», СПБ., 1902 г., стр. 75). Я. К. Грот приводит слышанный им рассказ, объясняющий происхождение этой басни: «Во время одного из своих путешествий по России император Александр I в каком-то городе остановился в губернаторском доме. Готовясь уже к отъезду, он увидел из окна, что на площади приближается к дому довольно большое число людей. На вопрос государя, что это значит, губернатор отвечал, что это депутация от жителей, желающих принести его величеству благодарность за благосостояние края. Государь, спеша отъездом, отклонил прием этих лиц. После распространилась молва, что они шли с жалобой на губернатора, получившего между тем награду» (Труды Я. К. Грота, СПБ., 1901 г., ч. III, стр. 245). Следует указать на сходство с басней Хемницера «Путешествие Льва» о Царе-Льве, отправившемся в путешествие, подобно крыловскому Льву, чтобы ознакомиться с жизнью народа.

В настоящем издании дается первоначальная редакция басни «Рыбья пляска» по беловому автографу (ПД 58, 62 л.). Редакцию «Сына отечества», печатавшуюся затем во всех прижизненных изданиях, помещаем здесь (она восходит к автографу ПД V (т. е. 57 л.), заглавие «Рыбьи пляски»:

 
Имея в области своей
Не только что леса, но даже воды,
Лев собрал на совет зверей:
Кого б над рыбами поставить в воеводы?
Как водится, пошли на голоса,
И выбрана была Лиса.
Вот Лисынька на воеводство села:
Лиса приметно потолстела.
У ней был Мужичок, приятель, сват и кум;
Они вдвоем взялись за ум:
Меж тем как с бережку Лисица рядит, судит,—
Кум рыбку удит
И делит с кумушкой ее, как верный друг.
Но плутни не всегда удачно сходят с рук.
 
 
Лев как-то взял по слухам подозренье,
Что у него в судах скривилися весы,
И, улуча свободные часы,
Пустился сам свое осматривать владенье.
Он идет берегом; а добрый куманек,
Наудя рыб, расклал у речки огонек
И с кумушкой попировать сбирался;
Бедняжки прыгали от жару, кто как мог:
Всяк, видя близкий свой конец, метался.
На Мужика разинув зев,
«Кто ты, что делаешь?» спросил сердито Лев.
«Великий Государь!» ответствует плутовка
(У Лисыньки всегда в запасе есть уловка),—
Великий Государь!
Он у меня здесь главный секретарь:
За бескорыстие уважен всем народом;
А это караси, всё жители воды:
Мы все пришли сюды
Поздравить, добрый царь, тебя с твоим приходом».—
«Ну, как здесь и́дет суд? Доволен ли ваш край?» —
«Великий Государь, здесь не житье им – рай:
Лишь только б дни твои бесценные продлились».
(А рыбки между тем на сковородке бились).
«Да отчего же», Лев спросил: «скажи ты мне,
Хвостами так они и головами машут?»
О, мудрый Лев!»
Лиса ответствует, – «оне
На радости, тебя увидя, пляшут».
Не могши боле тут Лев явной лжи стерпеть,
Чтоб не без музыки плясать народу,
Секретаря и воеводу
В своих когтях заставил петь.
 

Помимо этой напечатанной Крыловым редакции басни, имеется более ранняя редакция (ПД 58, 61 л.), значительно от нее отличающаяся:

вм. ст. 1–6

Когда-то в царстве Льва так развратились нравы,

Что без суда и без расправы,

Кто посильней, тот слабого давил.

Не только что в лесах, но в глубине подводной

Был ропот всенародный

И всякий день до Льва он доходил.

Он слушать уставал прошенья —

В лесах на тигров и волков,

А из воды на щук и рыбаков.

И, вышед, наконец, от жалоб из терпенья,

Пустился сам свои осматривать владенья.

Вот идет, а Мужик, расклавши огонек,

Наудя рыб, изжарить их сбирался.

Строки 7-22 совпадают с первоначальной редакцией, помещённой здесь в основном тексте.

вм. ст. 23–27

«О мудрый Лев!»

Мужик ответствовал: «оне

На радости, тебя увидя, пляшут».

Не могши боле тут обмана Лев стерпеть,

«Я вижу», говорит: «что ты чудак великой!

Как можно музыки на бале не иметь?

Однако ж я тотчас их сделаю с музыкой!»

И плута он в когтях своих заставил петь.

Рукописные варианты к тексту «Сына отечества»:

вм. ст. 1–2

Имея в области своей леса и воды (III)

ст. 1–2

[Лев, получа в свои владенья воды,

А с ними подданных несметное число] (I)

Какой-то Лев завоевал,

Не только что леса и воды (I)

ст. 5

[Народ белугой выл] (IV)

ст. 6–7

Вот велено к тому Лисицу нарядить.

И вот Лиса на воеводство села (III)

ст. 6

И, наконец, Лисе он это место дал. (I)

ст. 9

У ней в деревне был крестьянин сват и кум (I)

ст. 11

Меж тем как на суде Лисица рядит, судит (V)

Меж тем как воевода судит (III)

ст. 13

И делит с Лисынькой, как верный друг (III)

ст. 18–21

Пустился сам свои осматривать владенья.

Вот он идет, а добрый куманек,

Расклавши огонек,

И с кумушкой позавтракать собрался (III)

вм. ст. 28–30

При мне он секретарь:

За правду здесь почтен всем водяным народом; (III)

ст. 40

[О царь, ответствует плутовка] (V)

ст. 42–45

Не могши боле тут обмана Лев стерпеть,

Для пляски рыбьему народу

Секретаря и воеводу

По своему в своих когтях заставил петь. (III)

Печатные варианты («Соревнователь»):

Совпадают с автографом ПД 58, V.

ст. 2

Не только что леса, и воды

ст. 5

Отсутствует.

ст. 13

И делится с кумой, как верный друг.

ст. 16

Что покривилися Фемидины весы.

ст. 29

Он у меня здесь секретарь

ст. 34

Ну, как суды идут? Доволен ли ваш край?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации