Текст книги "Мэвис и супершпионы"
Автор книги: Картер Браун
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)
Глава 6
Когда Пит предлагал мне поваляться на песочке, он наверняка не знал, какой здесь «песочек». Сплошные камни! Я не могла ни сесть, ни лечь и очень обрадовалась, что после купания можно перекусить в какой-то таверне, которую местные жители называли то ли «рис-торантом», то ли «листораном», – это для меня было неважно.
Берег спускался террасами, и на одной из них и находилась таверна, куда легко было подняться прямо с пляжа. Я шла в своем новом купальнике и ловила восхищенные взгляды мужчин. Купальник что надо! Мне даже свистнули и показали большой палец. Это был какой-то чумазый моряк, но все равно приятно. Моя попка была «упакована» в черные с серебристой отделкой плавочки, а на груди купальник украшал кокетливый темно-синий, опять же с серебром, бантик.
Я ожидала, что Пит закажет какое-нибудь примечательное блюдо под соусом, но он ограничился бутылкой кисловатого вина и орешками, поджаренными в масле и обвалянными в каких-то пряностях. Чертов скряга – ну совсем, как мой компаньон Джонни Рио.
Отпив глоток, Пит откинулся на спинку стула и весело произнес:
– Ну и как вам понравился Голубой грот?
– Штучка еще та! – восхищенно ответила я.
Но там, во время экскурсии, я испугалась: неожиданно лодочник закричал, чтобы мы легли на дно лодки. Оказалось, что отверстие в скале, через которое можно проникнуть в грот, настолько малое и узкое, что, не пригнувшись, мы непременно разбили бы себе головы. Но сама пещера была потрясающей. Все голубое: вода, стены, потолок, воздух... Такую красоту вряд ли где еще найдешь! Неужели этот старый пакостник Тиберий держал в таком красивом месте своих пленников? Лично я хотела бы когда-нибудь вернуться сюда еще раз. Я люблю голубое и фиолетовое, это меня успокаивает и направляет мысли по ровному руслу.
...Я стеснялась попросить Пита заказать мне порцию мяса или рыбы, грызла орешки, потягивала вино и грезила о голубой пещере... Пит, прикончив свой бокал, достал из несессера портсигар, прикурил свою необыкновенную сигарету и вырвал меня из голубых воспоминаний.
– Хочу еще раз услышать про Гарри и его кровать с балдахином! – сказал он, выпуская колечки дыма. – Все это так мало походит на правду. Уж не присочинили ли вы, Мэвис, снабдив обыкновенный диван вращающимися зеркалами и небосводом?
Он поперхнулся, но не от дыма, а от смеха.
– Смешного тут мало, – ответила я. – Такая кровать существует. Подлинное арабское изобретение. И, кстати, мне тогда было не до смеха.
– Ну вот, сразу надула губки... Говорите, он сказал, что вы будете извиваться, как рыбки... – Пит захохотал. – Извините, Мэвис, но я представил, как в разгар любовных утех у вас начался приступ морской болезни.
И он снова засмеялся. От негодования я чуть не задушила наглеца.
– Вы лучше представьте себя беззащитной девушкой, в комнату которой врывается огромная обезьяна и, несмотря на все протесты, кладет вас себе на плечо, а потом бросает к ногам хозяина как рождественский подарок!
– Скажите лучше, как американский сувенир, – не унимался Пит. – Не в каждом гареме есть такие «сувениры». Вы были бы там диковиной и редкостью.
Он еще раз глянул на меня и перестал смеяться. Наверное, понял, что я становлюсь опасной.
– Мэвис, простите... Я смеялся не над вами, а над самой ситуацией... Прошу, продолжайте свой рассказ. Итак, Гарри продемонстрировал вам кровать – чудо техники, но потом сплоховал и подставил свою шею под удар. Так?
– Да. А что было делать? Ждать, пока меня не забросят на это ложе? Ну, а потом я решила прыгнуть с одного балкона на другой...
– Подумать только! – В глазах Пита появилось восхищение. – Девушка не боится прыгать по балконам, которые висят так высоко над землей! На подобное не каждый мужчина решится!
– И я бы не прыгнула, но ничего другого, как вы понимаете, сделать не могла.
– Понимаю... Еще раз простите мой смех, – Пит снова стал серьезен и холоден. Поговорим о наших делах. Мы должны предугадать следующий ход Гарри. Как он отнесется к вам после всего случившегося?
– А как поступили бы вы?
– Взбесился бы и наказал, – невесело усмехнулся Брук. – Несмотря на то, что вы мне нравитесь.
– В таком случае, что же мне делать?
– Мэвис, на мой взгляд, у вас нет другого выхода, как попытаться вернуть расположение Его высочества. Кстати, это даст вам возможность по-прежнему держать на поводке Марти Гудмена, который не трогает вас только потому, что вы ему нужны. Любой ценой вы должны заманить Гарри в свою комнату. Любой...
– И... что произойдет дальше? – спросила я, чувствуя, как по спине бегут мурашки.
– Пусть это вас не волнует. Как только Гарри окажется в ваших апартаментах, найдите предлог выйти в коридор. В комнату больше не возвращайтесь.
Он опять оскалился по-волчьи.
– Будем считать, что вы выполните свою часть работы. Об остальном позабочусь я. Идет?
Мне пришлось кивнуть. Я неуверенно спросила:
– А если Гарри не захочет зайти ко мне?
– Пускайте в ход все свои женские уловки, все свои хитрости!
– Но Пит! Я ведь ударила Его высочество, и не один раз.
Глаза Брука сузились.
– Ничего не хочу знать. И помните, дорогая, мне достаточно снять трубку и позвонить в Рим, в полицию, как вы проведете остаток отпуска за решеткой.
Я вспыхнула.
– Вы умеете очаровывать, мистер Брук, но еще больше вы умеете разочаровывать.
– Это признак энергичного делового человека, который всегда преследует интересующую его цель и не тратит время на то, чтобы угождать всем и каждому, – Пит говорил бесцветным голосом, лишенным эмоций. – Что касается угроз, то я, моя дорогая крошка, хочу, чтобы вы ясно представляли себе ситуацию. Если вам не удастся подцепить Гарри, то... я вам не завидую.
Он бросил цепкий взгляд на циферблат часов.
– Ого, половина третьего. Сиеста. Надо передохнуть. Кто знает, что нас ждет сегодня ночью.
– Но... Погодите, Пит. Я еще не вникла во все детали. Допустим, я заманю Гарри. А как вы узнаете, что он уже в моей комнате?
– Об этом поговорим позднее. Я зайду к вам накануне карнавала, приблизительно в начале восьмого, и все объясню. Кстати, в каком костюме вы будете?
– Понятия не имею.
– Ну, это не имеет принципиального значения, – Пит пожал плечами. – Я тоже не знаю, кем буду.
Он глянул на официанта, и тот, подобострастно изогнувшись, протянул счет.
* * *
Едва я переступила порог своей комнаты, как меня окутало облако ароматов. Мне показалось, что я попала в цветочный рай. Вся комната была уставлена роскошными корзинами и корзиночками с яркими бутонами и разноцветными ленточками. Здесь были цветы, которых я даже не видела никогда. В самой большой корзине я заметила белый конверт. В конверте была карточка, на которой по-английски, но с характерными арабскими завитками было написано:
"Я заслуженно получил прошлой ночью урок, который, как и ваши прекрасные глаза, буду долго помнить. Примите мои скромные дары как знак раскаяния и сожаления о происшедшем. Я надеюсь, что сумею растопить ваше сердце, вы поймете, простите и забудете то, что было, и подарите мне надежду на то, что будет.
Ваш верный друг и горячий поклонник Гарри".
С моей души упал камень: Его высочество не держит на меня обиды. Значит, он придет ко мне этой ночью, а я... Я должна найти предлог, под которым уйду из комнаты. Какой? Ладно, об этом я еще успею подумать, а сейчас надо отдохнуть и собраться с силами.
Я приняла душ, промокнула тело мягким полотенцем и, не расчесываясь, улеглась в постель, вдыхая сладкие запахи душистых цветов.
Проснувшись, глянула на часы: шесть вечера. Пора готовиться к пиру... После сна мои локоны были спутаны, я принялась расчесывать волосы, но потом решила, что дама времен императора Тиберия может ходить лохматой – вряд ли эта женщина успевала бегать по парикмахерским, когда ей надлежало присутствовать на всех оргиях...
Я прошлась кисточкой по векам, наложила на губы тонкий слой розовой помады. Вдруг в дверь постучали. Пит обещался быть после семи. Кому же не терпится увидеть Мэвис?
– Кто там? – громко спросила я.
Молчат. Я прислушалась, осторожно подошла к двери и приоткрыла ее.
Коридор пуст. Но у порога стоит коробка, а к ней пришпилена записка. Мой наряд! Я затащила коробку в комнату и прочла записку:
"Мэвис, я выбрал для вас этот костюм. Мне кажется, это будет достойная оправа для вашей красоты.
Гарри".
В нетерпении я сорвала с коробки крышку. То, что там лежало, могло уместиться на моей ладони. Нечто невообразимо тонкое, легкое и короткое. Но потом я поняла: Гарри искал «оправу» для наготы Мэвис и нашел ее!
Я быстренько надела бюстгальтер без бретелек и крошечные трусики-лоскуток на резиночке. Аккуратно натянула «костюм» и расправила его. «Костюм» представлял собой античный вариант бикини: белая суперкороткая рубашечка, отделанная по подолу золотистой змейкой и застегивающаяся красивой пряжкой на одном плече. Мои бедра были на виду. Ткань едва прикрыла ягодицы. Не представляю, как я буду садиться и вставать, и еще больше не представляю, как на это будут реагировать мужчины.
В коробке лежали еще сандалии с золотыми ремешками и медный браслет, который я хотела прикрепить повыше локтя, но потом нацепила на запястье.
В дверь снова постучали. Это наверняка был Пит. Я открыла дверь и остолбенела: передо мной стоял римский патриций в тоге. Конец мантии был перекинут через левое плечо. Пит Брук тоже смотрел на меня, вытаращив глаза.
– Вы, несомненно, будете королевой бала, Мэвис, – наконец произнес он и поцокал языком. – Просто потрясающе! Но я бы на вашем месте не стал бы так дерзко дразнить гостей виллы и набросил на себя тунику.
– Что это?
– Такая рубаха. Ее тоже носили во времена Тиберия.
– Вы бы еще посоветовали мне закутаться в одеяло!
– Как хотите.
Он закрыл дверь, прошел в комнату и снова вытаращил глаза, увидев море цветов.
– Его высочество?
– Да, – гордо ответила я. – Прислал свои извинения. Хочет, чтобы я ему хоть что-нибудь пообещала в будущем...
– Ну тогда все в порядке, – успокоился Пит. – Вам не придется набрасывать аркан, чтобы привести сюда самое строптивое животное Азии...
– Вы хотели кое-что мне сообщить, – напомнила я.
– За этим я и пришел.
Пит достал из складок своего одеяния небольшую металлическую коробочку. Она была вдвое меньше моего мизинца.
– Вот эта штучка нам поможет, – пробормотал он.
– Да? – Я покрутила пальцем у виска, намекая, что у моего приятеля поехала крыша.
– Сейчас я объясню, как этой штучкой пользоваться, – невозмутимо сказал Пит. – Видите: здесь липучка.
Тут он левой рукой крепко схватил меня за талию, а правую руку сунул в декольте. Я взвизгнула, почувствовав, как металл прилип к моему телу, но не успела вырваться из цепких рук секретного агента, как он сам отпустил меня.
– Да вы... просто сексуальный маньяк! Извращенец!
И я чуть было не запустила ему в голову цветочную корзину.
Как ни в чем не бывало Пит потер руки:
– Ну вот, «подслушка» на месте!
– Что вы сделали? – Я в ужасе уставилась на него. – Что за гадость вы прикрепили между... ну там?
– Это микроаппаратура для подслушивания, – ухмыльнулась британская скотина и еще похлопала меня по плечу. – Вы будете на контроле, Мэвис. Этот аппаратик передаст мне все, что нужно.
Затем он коснулся своей груди: как будто что-то проверил.
– Здесь, под складкой, находится микрофон. Я буду следить за вами. Когда вы с Гарри исчезнете, мне останется только отыскать укромное место и включить свой приемник. Я буду слышать все, что бы ни происходило в вашей комнате. И уловлю тот момент, когда Его высочество останется один.
Я оторопело смотрела на Пита. Здорово придумано, ничего не скажешь.
– Однако, Пит, – я замялась, – что будет, если мы с Гарри начнем, ну... обсуждать разные вещи, которые не предназначены для посторонних ушей?
– Мэвис, что за ерунда лезет вам в голову! – рассмеялся этот негодник. – Для меня сегодняшний карнавал – это работа, и ваши отношения с принцем – тоже работа. Мне все равно, о чем вы будете ворковать. Будет даже лучше, если вы вообще забудете про «подслушку». Это поможет вам сосредоточиться исключительно на Гарри и выполнить задание.
– Я попробую, но не ручаюсь...
– Уже почти семь. Скоро начнется... – сказал Пит. – Я возвращаюсь к себе. Никто не должен знать, что я заходил сюда. Встретимся на террасе.
– Хорошо.
Проводив Пита, я села и призадумалась. У меня вдруг испортилось настроение. Итак, все будут веселиться и только Мэвис Зейдлиц – выполнять задание, причем гнусное. В истории Древнего Рима не было ходячих «подслушек» и уж тем более в оргиях не участвовали живые передатчики звуков на расстояние. Я буду первой.
Я пересела к туалетному столику и машинально кончиками пальцев стала наносить капельки любимых духов на сгибы локтей, за ушки, под коленки... Остановилась я только тогда, когда заметила, что флакончик почти пуст. «Подслушку» я больше не чувствовала, она слилась с моим телом. Вдруг я подумала, что если бы была конструктором, то придала бы передатчику совсем другую форму, чтобы эту штучку можно было крепить под грудью... Что за идиотские мысли! Сейчас припрется Марти Гудмен, а я еще не выполнила его указаний и думаю черт знает о чем!
Встав, я открыла балконную дверь и плотно задернула шторы. Я ощущала себя игрушкой в чужих руках, марионеткой, которую дергают за ниточки. Черт бы побрал этого агента туристической компании, который уговорил меня купить тур в Италию!
Кто-то засопел под дверью. Ага, вот прибыла и «артистическая натура», «мастер кровавых холстов», а как по мне – так просто коротконогий мерзавец и убийца. Я открыла дверь. Марти Гудмен стоял на пороге, выпятив грудь и выставив голое плечо. Его одеяние чем-то напоминало тогу Пита. Где-то в складках Гудмен наверняка прячет свой отвратительный «художественный инструмент».
Резко оттолкнув меня, метатель ножей вошел в комнату. Я отпрянула, боясь, как бы коротышка случайно не коснулся металлической коробочки на моем теле.
Марти захлопнул дверь, сморщил нос и сказал:
– Чем это здесь воняет?
Он неодобрительно оглядел корзинки с цветами, приблизился ко мне, втянул в ноздри воздух и процедил:
– Ну, бамбина, чем занималась? Сделала то, что я приказывал?
– Да, все приготовила.
– Проверим, – зыркнул он недоверчивым глазом и вышел на балкон.
Вернулся.
– Осталось только привести сюда этого арабского скакуна...
– Да, я все помню, – вздохнула я. – Привести, а потом выйти и не возвращаться.
– Очень хорошо. Люблю людей с хорошей памятью.
Он испытующе посмотрел на меня, и его голубые глазки заблестели.
– Какие у тебя с принцем отношения?
– Обыкновенные... Он лезет ко мне, а я дрожу от одной только мысли, что могу стать наложницей в его гареме.
Марти пятерней почесал затылок и потянулся.
– Постарайся, чтобы наш дружок был здесь после полуночи. Нужно некоторое время, чтобы гости выпили, расслабились, начали веселиться... А потом никто и не обратит внимания на то, что вы решили уединиться... Ясно?
– Ясно, – буркнула я.
– Скажешь ему, что ты страшно боишься Олла, что эта обезьяна наводит на тебя ужас. Тогда он пошлет телохранителя подальше, а сам займется тобой, цыпочка.
Я только тяжело вздохнула.
– Я буду все время наблюдать. И если ты задумаешь меня обмануть, пощекочу своим ножичком.
– Не сомневаюсь.
Мне хотелось, чтобы он поскорее убрался. Одно присутствие этого ублюдка отравляло воздух. Меня даже замутило.
– Что-то мне здесь не нравится, – Марти сверлил своими голубенькими глазками. – Раньше, Мэвис, ты бузила, а теперь присмирела, со всем соглашаешься... К чему бы это?
– Да к тому, что я страшно устала – от ваших угроз, от ваших приказов, от ожидания того, что произойдет на пиру... Это можно понять?!
– Ладно, бамбина, недолго осталось... После полуночи все закончится, и ни о чем больше беспокоиться не придется. Я забуду твое имя.
– Скорее бы!
Он круто повернулся и вышел.
Да, все должно кончиться после полуночи: Пит Брук разберется с этим мерзавцем. Подумав так, я ощутила прилив сил и энергии. Пит поможет мне! А потом я освобожусь и от него и проведу свой отпуск так, как захочу! Может быть, поеду в Венецию или в Милан... Самое главное – меня никто не будет шантажировать и навязывать свое общество!
С этими мыслями я поспешила на террасу.
Первая, кого я заметила, была Джекки Крюгер. На ней тоже была короткая рубашечка, только нежно голубая с серебристой змейкой по подолу. Говорят, двум женщинам нельзя надевать одинаковые платья. Одна из них обязательно проиграет. Джекки сразу поняла, что проиграла, но не подала виду.
Амальфи был в темно-синем одеянии, ниспадавшем до пола. Он был таким забавным, толстеньким, кругленьким и изображал из себя важного господина. Амальфи разговаривал с Питом, а негодяй Марти Гудмен в противоположном углу болтал с Высокородной Памелой Уоринг. Эта дура напялила одеяние плакальщицы: черный хитон, перетянутый белой веревкой. Впрочем, Гарри, наверняка, хотел ей угодить и добился этого.
Джекки подошла ко мне:
– Хэлло, Мэвис! Кажется, на этом празднике нам уготована роль близняшек. Ты не находишь?
– Какая разница, кого мы тут изображаем. Меня больше волнует, что делать, если придется танцевать или, упаси бог, наклониться.
Джекки рассмеялась.
– Наклоняйся как хочешь. Если у кого-то в связи с этим и будут проблемы, то не у нас. Ты видела, как вырядилась наша Высокородная?
Она оглянулась, и вдруг лицо Джекки вытянулось. Я тоже посмотрела. На террасе появились Гарри и графиня.
– Кажется, нас задвинули в задницу, – сказала Джекки и тихо выругалась.
Что касается Гарри, то он, как и положено римскому императору, был ослепителен. На нем был костюм военачальника. Короткая одежда показывала, какие у Гарри крепкие загорелые ноги, какие рельефные мышцы. Широкий пояс подчеркивал атлетическое сложение. Через плечо Тиберия был переброшен пурпурный плащ. К этому можно добавить ясный взгляд, белозубую улыбку – и портрет готов. А вот графиня... Она была в розовом. Никогда не думала, что брюнеткам идет розовое. Тоненькие бретельки держали прозрачный лоскут ткани, драпировавший, но не прикрывавший грудь. Ткань колыхалась от малейшего движения, приоткрывая и пряча все прелести мадам Риенци...
Я понимала, для кого Карла надела этот туалет – для Гарри. Или он сам выбрал это одеяние? Я опять почувствовала себя деревенщиной, попавшей в высший свет.
Графиня вышла на середину террасы и громко хлопнула в ладони. Все замолчали.
– Синьориты и синьоры! Леди и джентльмены! Наш пир начинается. Его идея, как вы знаете, принадлежит нашему дорогому гостю Гарри, – графиня одарила принца широкой улыбкой. – Он явился вдохновителем карнавала и привез костюмы... Во дворе, по моей просьбе, накрыт стол. Насколько я знаю, в Древнем Риме трапезничать было принято на свежем воздухе. Слуг я отпустила, чтобы все мы чувствовали себя свободными и веселились до утра. А теперь я передаю бразды правления Тиберию. – Она положила руку на плечо Гарри, словно заявляя свои права на него. – Он наш повелитель и император.
– Благодарю, – Гарри едва заметно кивнул головой. Его высочество чувствовал себя в новой роли превосходно. Он оглядел своих «римлян» и остался доволен.
– Я – император Тиберий. Меня замучили дворцовые интриги. Власть – это страшное чудовище, которое требует все новых и новых жертв... Я давно уже подумывал удалиться на Капри и сделал это на сорок лет раньше, чем это предполагалось. Я еще полон замыслов, хотя все так же жесток и мрачен, – Гарри улыбнулся. – Карла любезно согласилась играть роль моей второй жены Юлии, дочери могущественного Октавиана Августа. Юлия много лет искала близости со мной и обрела ее только благодаря отцу, который добился моего развода с первой женой Агриппиной.
Он указал на Высокородную Памелу.
– Наше общество имеет честь приветствовать знаменитого историка Тацита, который сохранил для потомков события тех далеких лет, а также многие высказывания Тиберия и описал его кончину. Впрочем, этот историк вам больше знаком как мистер Амальфи!
– Надеюсь, что нашему Тациту не придется описывать наши последние часы пребывания на этой грешной земле, – сказала графиня.
– Я думаю, что опишу похождения богатых римлянок, – ответил Амальфи. – Жены императоров часто не уступали своим мужьям в разврате и пороке.
– Как видите, я не ошибся, когда выбирал жизнеописателя, – весело засмеялся Гарри.
– Вы хотите сказать, что старались распределять роли сообразно нашим характерам и наклонностям? – графиня что-то заподозрила и сердито сверкнула глазами.
– Давайте отнесемся к этим ролям с юмором, – ответил принц. – Это маскарад, не более. А теперь я хочу представить вам префекта Сеяна, – он повернулся к Питу Бруку. – Сеян – одна из самых зловещих фигур Древнего Рима. Тацит писал о том, что только с ним Тиберий бывал искренен, только ему доверял. Да, я проникся доверием к своему префекту, который впоследствии меня предал.
Лицо Пита было непроницаемым.
– Здесь есть и Калигула, – Гарри указал на Марти Гудмена. – Он сын Германика, которого в свое время усыновил Тиберий. Таким образом Калигула – внук Тиберия. Он провел свое детство в военных лагерях, где носил только военную одежду. Для него даже сшили специальные сапожки. Эти сапожки вызывали умиление у могучих воинов, поэтому они прозвали мальчика «калигулой», что означает «сапожок».
Марти не знал, как ему реагировать на такое, и на всякий случай потупился.
– Когда Калигуле минуло девятнадцать лет, его отец был уже в могиле, и Тиберий вызвал внука на Капри. Он терпел от меня издевательства, сносил все мои выходки и после моей смерти унаследовал мой трон. Впрочем, если обо мне говорили, что я со своей жестокостью и извращенным сознанием был на грани сумасшествия, то о Калигуле все твердили как о настоящем сумасшедшем. Надеюсь, что Марти таким не является, – и Гарри засмеялся.
Он приблизился к нам с Джекки.
– Здесь стоят две прекрасные рабыни любви, без которых не обходилась ни одна оргия. Этих очаровательных девушек император Тиберий держит на Капри исключительно для удовлетворения своих страстей.
– Ну и роль нам уготована! – фыркнула Джекки. – Все люди как люди, а мы – рабыни! Нам дадут хотя бы поесть?
– Конечно! Разумеется! Вы ведь любимые и желанные рабыни, а не тягловая сила и не поденщицы. Вас холят, кормят, одевают в красивые одежды. Вы должны развлекать императора и его гостей. Только помните, что император для вас – на первом месте, его приказы выполняются беспрекословно.
Затем Гарри взял графиню под руку.
– Хочу напомнить также, – сказал он, – что все должны оказывать Тиберию и его жене Юлии знаки внимания сообразно занимаемому положению. Виват Цезарь! Виват Тиберий!
В полной тишине они начали спускаться х террасы во двор.
Надо честно сказать, что все, кто был на террасе, оказались в небольшом замешательстве. Роли-маски, о которых поведал Гарри, были столь неожиданными, что многие растерялись. Мы с Джекки первыми двинулись следом за «императором», остальные чуть ли не строем тащились сзади.
Джекки взяла меня за руку и заговорила жарким шепотом:
– Кажется, я перенеслась на две тысячи лет назад... У тебя нет такого ощущения, Мэвис?
– Мне тоже не по себе...
Большой внутренний двор виллы освещался всего тремя фонарями, что создавало атмосферу таинственности и даже страха. Слышались негромкие звуки музыки – как будто кто-то перебирал струны кифары. (Я думаю, это звучал магнитофон.) Темная громада виллы, прикрытая бархатным пологом звездного неба, полностью отгородила нас от реальности. Огромный стол был сервирован старинной посудой. В серебряных кубках темнело вино. Горели свечи. Сидеть вокруг стола, как я поняла, предполагалось на низеньких кушетках, на которые были набросаны пухлые подушки и подушечки. Я решила, что можно не только сидеть, но и лежать, пощипывая виноград и потягивая напитки. Наверное, эти римляне умели проводить время!
Гарри сел во главе стола и усадил рядом свою «супругу» – графиню. Затем он рассадил остальных: Марти и Джекки – по правую руку, Амальфи и меня – по левую. На другом конце стола по его указанию сели Пит и Памела. Честно говоря, мне не понравилось, что Его высочество сидит между двух красоток. Я же оказалась напротив мерзкой рожи Марти рядом с иллюзионистом.
«Император» наблюдал, как его гости занимают места, и, когда все успокоились, громко сказал:
– Я счел необходимым пригласить на свой пир еще одного человека. – В его голосе послышались насмешливые интонации. – Я знаю, что все вы – мои друзья и мне нечего опасаться, и тем не менее...
Он не закончил фразу и хлопнул в ладони. Через несколько секунд из темноты на свет вышел аравийский джинн, и я вздрогнула, узнав великана Олла. Он был страшен в своих широких красных шароварах. Ятаган человек-гора засунул за пояс.
– Многие из вас уже знают Олла, – сказал Гарри, одобрительно глянув на могучий торс телохранителя. – Еще мальчиком его подарил мне один из самых смелых наших капитанов, сумевший затопить судно пиратов. Олл был на судне... Сегодня это мой самый преданный слуга. Его роль на нашем празднестве – та же, что и в жизни.
Гарри вдруг набычился, посуровел.
– Берегитесь! – сказал он после небольшой паузы. – Олл становится просто бешеным, когда чувствует, что его господину угрожает хотя бы малейшая опасность!
Этот чертов джинн Олл стоял не двигаясь. Не мигая он смотрел в пространство, всем своим видом внушая ужас.
– Ну что ж, приступим, – продолжил «император» обычным голосом. – Я хочу послушать Тацита.
Амальфи встал и поднял кубок с вином. Пошушукавшись, встали и остальные. Встал и Тиберий.
– Да здравствует император, – уныло произнес Амальфи. – Мы осушим эти кубки до дна, чтобы показать нашему Тиберию свою преданность. Пусть император увидит в этом знак признания!
– А тот, кто не осушит кубок, будет наказан, – ехидно заметил Гарри. – Он должен будет за три минуты выпить три таких кубка, иначе... Иначе Олл отрубит ему голову!
– Будь счастлив добрый, справедливый и мудрый повелитель, – Амальфи вздохнул.
Каждый повторил эту фразу на свой лад, а затем мы приникли к кубкам.
Мне показалось, что у этой посудины нет дна. Я пила и никак не могла выпить все вино. Оно было приятным, но в таком количестве!.. Увольте! Меня мутило, но выхода не было... Наконец последняя капля скатилась с языка, и я вздохнула с облегчением. У меня появилось ощущение, что я бурдюк, наполненный до отказа. Я села. Похоже, что и у остальных гостей были те же проблемы. Дольше всех мучилась Высокородная. Но вот и она допила кубок.
– Да будет пир! – крикнул Тиберий.
Он взял с блюда жареного фазана, разломал пополам и меньшую часть протянул графине. Она тут же вонзила в мясо свои зубки. Олл поднял с земли невероятно большой кувшин с вином и стал обходить гостей и наполнять кубки снова. От выпитого у меня зашумело в голове. О-ля-ля! Если так пойдет и дальше, я вместо того, чтобы заманить Гарри к себе в комнату, свалюсь под стол. Поэтому я решила хорошо закусить, благо еда была очень вкусной. С удивлением я обнаружила, что на столе нет ни вилок, ни ложек, ни ножей. Пришлось по примеру «императора» есть руками. Однако я недолго насыщалась. Гарри снова поднялся на ноги, и мы тоже повскакивали с мест. Тиберий крепко держал свой кубок.
– Выпьем за здоровье и благоденствие жены императора Юлии! – провозгласил он.
Все стояли в напряжении, никто даже не пригубил вина.
– Вот как вы выказываете преданность моей жене? – усмехнулся Тиберий. – Ждете, когда я прикажу Оллу приступить к наказанию?
Нестройных хор голосов пророкотал:
– Здоровье... благоденствие... Юлия...
Дальше было слышно лишь бульканье и постанывание... Памела Уоринг подавилась и закашлялась. Проклиная (мысленно) всех извращенцев-императоров, я еле-еле допила свое вино.
Сев на место, я почувствовала легкое головокружение. По телу разлилась теплота, предметы приобрели округлые очертания, а люди стали такими добрыми и милыми, что мне захотелось всех расцеловать. «Какая прелесть, эти пиры!» – подумала я, таща в рот всего фазана целиком.
Потом мы выпили за первую жену императора – Випсанию Агриппину. Памела была счастлива теми знаками внимания, которые мы ей оказывали, и тоже хотела всех облобызать. Она даже закричала «Виват!», чем сильно рассмешила Марти, он зашатался и облил свою тогу вином.
Следующий тост был за префекта Сеяна. Вино лилось в глотки уже без особых страданий. Я не заметила, как умяла фазана, оставив от птицы всего несколько косточек. Амальфи искоса взглянул на меня и спросил:
– Мэвис, а вы случайно не захватили перо павлина?
– Зачем? – от неожиданности я икнула.
– Разве вы не знаете, что в Древнем Риме патриции, направляясь на пир, всегда брали павлиньи перья?
– Я не пат-ри-ци-ан-ка, – сказала я, запинаясь. – Я – ра-бы-ня.
– Но павлинье перо было бы вам кстати... Римляне часто прибегали к нему. Если было выпито и съедено очень много, они отходили за куст и щекотали таким пером заднюю стенку гортани...
У меня округлились глаза:
– Это такое развлечение?
– Нет. Простите за натуралистическую подробность, но римляне просто-напросто извергали из себя только что проглоченные яства. А потом они возвращались к столам...
– ...чтобы снова есть и пить? – ужаснулась я.
– Да.
Мне вдруг стало жарко. Захотелось искупаться, принять ванну или хотя бы сбросить одежду. Но я помнила, что на моем теле установлена «подслушка». Вдруг гости Тиберия примут ее за какую-нибудь огромную бородавку или нарост?! Этого я не переживу.
Гарри опять поднимал нас с наполненными кубками – требовал выпить за Тацита.
– Выпьем за человека, который занимается тем, что увековечивает наши имена! За достославного историка! – выкрикнул он.
Я начала пить, и у меня внезапно появилось ощущение, что я плыву по винному морю. Когда я допила кубок, оказалось, что я возлежу на подушках. Честно говоря, я и не помнила, когда вставала из-за стола. И вставала ли?
Гарри как будто и не пил вовсе. Он восседал за столом, как памятник самому себе. Потом он снова встал и, хлопнув в ладони, указал на Амальфи.
– Тацит! – сказал Гарри. – Я знаю, что ты обладаешь даром предвидения. Мы хотим услышать твои предсказания. Что ты видишь в своем хрустальном шаре?
– Мудрый и безжалостный к врагам Рима Тиберий! – Амальфи встал и втянул в ноздри теплый морской воздух. – Мой хрустальный шар очень мутный. Он замутнен той атмосферой, которая вокруг тебя. Это атмосфера предательства и злых козней. За этим столом сидит только один человек, который является тем, кем является на самом деле. Недобрые знаки на небесах предсказывают, что будет насилие. И будет... – Амальфи замолчал и тихо-тихо прошептал: – Смерть...
– Супруг мой! – воскликнула графиня и положила свою белую руку на плечо Гарри. – Тацит сегодня не в духе. Ему мерещатся заговоры, а между тем эта ночь создана для любви и забав, а не для мести и злобы. Мы сыты и пьяны. Пора перейти к увеселениям.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.