Текст книги "Королевские милости"
Автор книги: Кен Лю
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 39 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
У Дафиро появилась любопытная мысль, что перед ним не настоящий король, а скорее актер, исполняющий роль короля в пьесе. В детстве они с братом любили смотреть выступления театра теней, который путешествовал по островам со своими разноцветными куклами, яркими шелковыми экранами, звонкими цимбалами и звучными трубами. Они приезжали к ним в деревню днем и устраивали свой маленький театр на площади между домами.
После наступления сумерек появлялись первые зрители, закончившие работать в полях и поужинавшие, и кукольная труппа начинала легкую комедию, чтобы развлечь постепенно увеличивавшуюся аудиторию. Актеры прятались за сценой, ревущий огонь за их спинами отбрасывал красочные тени от изящных разнообразных кукол под аккомпанемент непристойных шуток и пронзительный звон цимбал.
Потом, когда наступал поздний вечер и возле сцены собиралась большая часть населения деревни, труппа начинала главный спектакль: обычно это была трагическая старая история о родившихся под несчастливой звездой влюбленных, прекрасных принцессах и отважных героях, злых премьер-министрах и глупых старых королях. Куклы пели длинные красивые арии в сопровождении кокосовых и бамбуковых лютней. Дафиро и Рато часто засыпали, прижавшись друг к другу, слушая западающие в души песни и глядя, как небо наполняется звездами, медленно вращающимися над их головами.
В одном из таких спектаклей, который Дафиро сейчас вспомнил, нищий в костюме шлюхи и бумажной короне изображал из себя короля. Он был так смешон, и жители деревни покатывались от хохота, когда кукла танцевала на сцене: ну есть павлин… нет, скорее петух, возомнивший себя павлином.
После очередной цветастой речи, скопированной из разных исторических книг, капитан сел на место и вытер лоб, довольный, что не сказал ничего лишнего и не рассердил нового короля.
После него поднялся незнакомый мужчина, который сразу привлек внимание всех, кто собрался в пиршественном зале, своим ростом – никак не меньше восьми футов – и торсом, мощным, как винная бочка. Глаза его, подобные четырем остриям кинжала, мерцали в свете факелов. Он не поднял чашу, чтобы произнести тост, и постепенно все гости смолкли.
– К… кто ты такой? – едва сумел проговорить король Хуно.
– Мое имя Мата Цзинду, – ответил незнакомец. – Я пришел посмотреть на Хуно Криму и Дзапу Шигина, героев восстания, но вижу лишь обезьяну в человеческом обличье. Ты ничем не отличаешься от других глупцов, которых Мапидэрэ ставил на высокие посты. Ни декрет императора, ни всеобщее признание не превратят муравья в слона: никому не дано сыграть роль, для которой не рожден.
В зале воцарилась мертвая тишина.
– Ты… ты… – От ярости король Хуно лишился дара речи.
Капитан стражи свистнул, и все находившиеся рядом с Мата гости бросились под столы. Стражники натянули луки, а Мата мгновенно перевернул ближайший стол и мог теперь использовать его в качестве щита. Во все стороны полетели тарелки, кувшины с вином и кубки.
Огромный могучий скакун, стоявший возле статуи Фитовео, заржал и прыгнул вперед. Его поводья, наброшенные на статую, лопнули, а само сооружение с недостаточно прочным фундаментом с пронзительным скрежетом начало падать.
Казалось, время в пиршественном зале замедлило свой бег: статуя все еще кренилась, когда лошадь оказалась перед Мата и он вскочил в седло – скакун, словно был создан для него. В этот момент статуя наконец рухнула на пол, и в нее стали одна за другой ударять стрелы; поднялась пыль, повсюду валялись перевернутые столы, тарелки и кубки; кричали люди.
А Мата покинул пиршественный зал на спине огромного черного скакуна, который оказался быстрым, словно ветер, и уверенным, точно текущая вода. Так темная ночь является домом одинокого волка.
«Я назову тебя Рефироа, – думал Мата, когда скакал в сторону Чарузы. – Совершенным».
Ветер трепал волосы, и никогда еще Мата не чувствовал себя таким свободным. Они с конем были словно части единого целого.
«Ты скакун, которого я столько искал, а ты же ждал подходящего всадника. Слишком долго мы оставались в темноте, не осознавая предназначенных нам истинных ролей. Лишь после того, как настоящие герои найдут друг друга, мир снова сможет процветать».
– Именно так и должен выглядеть настоящий герой, – прошептал Рато Дафиро.
И на сей раз брат не нашел что возразить.
– Опасный, Фитовео, брат мой.
– Киджи, я не сделал ничего необычного, не причинил вреда ни одному смертному.
– Ты защитил его своей статуей…
– Предотвратить угрозу совсем не то же самое, что причинить кому-то вред. Наше соглашение не нарушено.
– Твои доводы напоминают слова наемных защитников Луто…
– Избавьте меня от этого, братья и сестры. Однако мне известно, что разница между бездействием и действием вызывала философские споры в течение…
– Достаточно! Будем считать, что я согласен, Фитовео. Но это в последний раз.
Через неделю во рву, что опоясывает стены Диму, нашли тело герцога Шигина. Король громогласно скорбел о смерти друга, проклиная выпивку: будучи сильно пьян, герцог упал в ров и утонул.
Все соизмеряли свою скорбь с горем короля: если Хуно плакал полминуты, никто не осмеливался плакать дольше; если не упоминал одно определенное имя, когда говорил о том, как было найдено пророчество рыбы, то никому и в голову не приходило его произносить; если неохотно объяснял, что постоянно прикрывал герцога Шигина – ведь они дружили! – хотя герцог был немного трусоват и мог преувеличивать свою роль в восстании, а на самом деле лишь следовал за королем, к тому же слишком любил выпить, то историки с писцами тут же начинали редактировать свои записи, чтобы они соответствовали намекам короля.
– Неужели мы с тобой все помним неправильно? – спросил Рато. – Я бы мог поклясться…
Дафиро прикрыл рот брата рукой.
– Тише, братишка. Людям легко быть друзьями, близкими как братья, когда они бедны и сражаются с трудностями, но все становится куда сложнее, если дела вдруг начинают идти хорошо. Дружба много слабее родственных уз. Запомни, Рат.
Конечно, никто не упоминал про едва заметную, очень похожую на след от веревки красную полосу на шее трупа герцога Шигина.
– Ты не видишь в этом ничего страшного? – сердито спросил Мун Чакри, на круглом лице которого глаза напоминали два блюдца. – Тебя не беспокоит тот факт, что король западного Кокру создан из пустоты?
Куни Гару пожал плечами.
– Я герцог Дзуди по воле народа. Неужели мой титул более законен, чем коронация после пророчества?
– Если мир примет такого короля, новые титулы начнут расти как грибы после дождя, – спокойно сказал Кого Йелу и покачал головой. – И мы все пожалеем об этом дне.
– Ну и пусть, – сказал Куни. – Получить титул легко – трудно сохранить.
И хотя король Хуно многим раздавал должности, среди тех, кого облагодетельствовал, не было ни одного из группы в сорок человек, что были приговорены к принудительным работам, которые начали восстание вместе с ним. Более того, после смерти герцога Шигина никто не упоминал, что находился в тот момент рядом с будущим королем.
«О, история с рыбой! Да, да, она просто замечательная. Я слышал ее множество раз».
Теперь король Хуно крепче спал по ночам.
Глава 14
Правитель Куни
Дзуди, третий месяц четвертого года Праведной Силы
Став герцогом Дзуди, Куни Гару понял, что это первая работа, которая ему нравится.
Одно огорчало: семья Джиа и его собственная по-прежнему отказывались иметь с ним дело, поскольку были уверены, что одержанная победа – явление временное и империя в любой момент вернется, чтобы поставить все на прежнее место.
– Им прекрасно известно, какие в Ксане жестокие законы, – бушевал Куни. – Если империя вернется, им всем грозит смерть. Для них разумнее всего объединиться и поддержать меня.
Старшие Гару и Матиза были другого мнения: надеялись, что Ириши поведет себя великодушнее Мапидэрэ, и считали, что с их стороны будет правильнее держаться подальше от обреченного на неудачу мятежника и оставить себе пространство для маневра. И Куни не стал с ними спорить. (Ли Матиза все-таки сумела через друзей отправить Джиа весточку с уверением, что Гило, в конце концов, обязательно смягчится, если дела у Куни будут идти успешно, в чем она сама нисколько не сомневается.)
Нарэ Гару, вопреки воле отца Куни, также несколько раз тайно их навещала, чтобы дать беременной Джиа пару советов и приготовить для сына его любимые блюда.
– Ма, я уже взрослый мужчина, – сказал Куни, когда Нарэ принялась уговаривать его съесть миску сладкого риса таро.
– Взрослый мужчина не ведет себя так, что у матери постоянно болит за него сердце, – возразила Нарэ. – Посмотри, сколько седых волос у меня из-за тебя прибавилось.
И Куни пришлось под насмешливыми взглядами Джиа набить полный рот сладким рисом. Он поклялся себе, что его мать еще будет им гордиться, как и Джиа, которая не теряла в него веру.
Он проснулся с первыми лучами солнца, проследил за военной подготовкой солдат за воротами города, вернулся, чтобы быстро перекусить, и несколько часов занимался гражданскими и административными делами. Его работа в правительстве Дзуди принесла свои плоды, поскольку у него сложились прекрасные отношения с чиновниками и он понимал важность того, что они делали, хотя это и казалось всем остальным невероятно скучным.
Покончив с делами, он немного поспал, потом встретился с главами торговых и прочих гильдий, а также со старейшинами деревень, окружавших город, чтобы вникнуть в их проблемы. После совместного ужина он просматривал документы до тех пор, пока не пришло время ложиться спать.
– Клянусь близнецами, я никогда не видела, чтобы ты столько работал, – сказала Джиа, с любовью поглаживая его по волосам и спине.
– Вот-вот, – согласился Куни. – Я теперь пью только во время еды. Не думаю, что это полезно для здоровья.
Он облизнул губы и оглянулся в поисках бутылки. Джиа больше не пила с ним, заявив, что это вредно для ребенка. «Ну чуть-чуть ведь не страшно?» – уговаривал ее Куни. «Мне было непросто забеременеть, и я не собираюсь рисковать», – возражала она.
– Зачем ты встречаешься с этими старыми крестьянами? – спросила Джиа. – Мэр никогда не тратил на них время. Ты взвалил на себя столько работы.
Лицо Куни стало серьезным.
– Меня множество раз видели на улицах, где я надирался с друзьями, а потом болтался в пьяном безобразии и шумел. Меня считали пропащим и бесперспективным, а когда я начал работать на императора, обо мне думали как о скучном чиновнике без амбиций, но все ошибались.
Ошибался и я, считая, что крестьянам нечего сказать, потому что они необразованны, а рабочие в основной своей массе грубы и недалекие, в их сердцах нет места утонченным и прекрасным чувствам.
Работая в тюрьме, я не понимал своих подопечных, а когда стал много общаться с низшими из низших: преступниками, рабами, дезертирами, то есть людьми, которым нечего терять, – неожиданно для себя обнаружил, что они обладают тонкой ранимой душой и способны сопереживать. По своей сути они не плохие и не злые – такими их сделали наши гнусные правители. Бедняки были готовы многое вынести, но император отнял у них все.
У этих людей очень простые мечты: кусочек земли, немного вещей, теплый дом, разговор с друзьями, счастливая жена и здоровые дети. Они помнят даже самые мельчайшие проявления доброты и считают меня хорошим человеком, потому что слышали несколько историй, в которых мои заслуги преувеличены. Они подняли меня на своих плечах и назвали герцогом, и мой долг помочь им хотя бы немного приблизиться к исполнению их желаний.
Джиа внимательно слушала, но не уловила в его словах обычной для Куни насмешливости, а заглянув в его глаза, увидела в них тот же искренний блеск, который разглядела, когда несколько лет назад спросила, каким он представляет свое будущее.
Ее сердце наполнилось такой всеобъемлющей любовью, что того и гляди разорвется.
– Тогда продолжай работать. – Ее пальцы на мгновение замерли у него на плече, а потом она отправилась спать.
После того как Джиа ушла, Куни хотел было выскользнуть из дому, чтобы пропустить пару стаканчиков с Рином Кода в «Великолепной вазе»: Рин обещал, что они отлично проведут время.
«Вдова Васу помнит о тебе и всем рассказывает, что ты частенько к ней захаживал и всегда прислушивался к ее мнению. Если придешь, то окажешь старому другу большую услугу».
Оказалось, что быть герцогом Дзуди очень тяжелая, утомительная работа, и от сидения целый день в позе «мипа рари» у Куни отчаянно болела спина. Очень хотелось встретиться со старыми друзьями, с удобством устроиться прямо на земле в позе «геюпа», не думая, как выглядит со стороны, и поговорить о своих проблемах, не заботясь о том, что нужно следить за каждым словом; наконец, побыть собой прежним, а не ответственным лицом.
Куни знал, что это желание неисполнимо: нравилось ему или нет, теперь он герцог Дзуди, а разбойник Куни Гару остался в прошлом. Он больше нигде не мог чувствовать себя по-настоящему комфортно. Где бы ни находился, все видели новый титул Куни как неотъемлемую его часть.
Вдова Васу старалась заманить его в свое заведение, чтобы тоже получить небольшой кусочек волшебства, которое дает титул, и превратить его в пьяных посетителей и звонкие медные монеты.
Рин также организовал прибыльное дело: брал с посетителей деньги за возможность подступиться к герцогу Дзуди, и Васу скорее всего была одной из его новых клиенток.
Кого Йелу это не одобрял, но Рин отвечал ему классической поговоркой ано: «Ни одна рыба не может жить в идеально чистой воде».
Куни понимал, что очень важно поддерживать некоторую связь с миром организованной преступности, и заверял Кого, что не оказывает никакого предпочтения тем, кто платит Рину, но у него было столько дел. Старейшины из деревень, с которыми он встречался днем, говорили о необходимости привести в порядок ирригационные канавы. Кроме того, он хотел просмотреть предложения каменщиков, рекомендованных Рином, чтобы убедится, что там все честно. Возможно, у него останется время еще на несколько петиций…
Но он уснул прямо за столом, и струйка слюны намочила бумаги у него под щекой, когда ему приснились большие кружки горячего сладкого эля из сорго.
– Лорд Гару, нам нужно поговорить о финансах, – сказал Кого Йелу.
Куни веселило и одновременно раздражало, когда старые друзья называли его «лорд Гару». Разумеется, ему нравилось слышать это от имперских констеблей и солдат, которые раньше невероятно усложняли жизнь ему и его друзьям, но такое обращение звучало неправильно в устах человека вроде Кого, к которому Куни всегда относился как к старшему брату. К тому же в тоне Кого не было даже намека на шутку: он даже слегка поклонился, не поднимая глаз.
– Слушай, оставь эти свои глупости! Что за «лорд Гару»? Мы старые друзья, а ты ведешь себя так, будто мы едва знакомы.
– Мы действительно старые друзья, – согласился Кого, – но у каждого своя роль и своя маска, которые и есть реальность. Власть весьма деликатная штука: правители и подданные должны старательно культивировать ее при помощи подобающих ритуалов и действий.
– Когзи, я сегодня еще ни капли спиртного не выпил и совершенно не готов к урокам философии.
Кого вздохнул и усмехнулся. Полное пренебрежение условностями, которое Куни демонстрировал, было и одной из причин их долгой дружбы, но одновременно это и пугало, поскольку могло привести к самым непредсказуемым последствиям. Кого хотел помочь молодому человеку, казавшемуся ему орленком, недавно вылетевшим из гнезда.
– Куни, люди не станут принимать тебя всерьез, если увидят, что твои старые друзья обращаются к тебе как к равному. Это вызовет у них недоумение. Актер, изображающий на сцене короля, заставит зрителей поверить, что он на самом деле король, если другие актеры, играющие в пьесе, будут вести себя соответствующим образом и соблюдать условности. Но если кто-нибудь из труппы подмигнет залу, иллюзия будет разрушена. Ты герцог Дзуди, и тебе следует дать всем понять, что ты управляешь городом, вне зависимости от того, с кем разговариваешь.
Куни неохотно кивнул.
– Ладно, можешь называть меня «лорд Гару» в присутствии посторонних, но для меня ты всегда будешь Когзи. Я не могу обращаться к тебе «министр Йелу» и сохранять при этом серьезность. И не спорь со мной. Ты знаешь, что у меня проблема с новыми именами.
Кого покачал головой, но решил не продолжать спор.
– Финансы, лорд Гару.
– И что с ними?
– Деньги, которые мы забрали из имперского хранилища Дзуди, закончились. Большую часть мы отправили в Чарузу, когда король Туфи попросил денег на экспедиционную армию Кримы и Шигина. Остальное по вашему приказу ушло на жалованье солдатам, уличным отрядам, а также на обеспечение бесплатной едой и одеждой жителей Дзуди.
– Как я полагаю, сейчас ты скажешь, что налоги задержались в пути и, мягко говоря, у нас проблемы.
– Лорд Гару, ваша щедрость безгранична. Вы отменили множество жестоких имперских налогов, новые, которые я разработал по вашей просьбе, заметно от них отличаются: они более справедливые и не такие грабительские, – но, несмотря на это, нам не удалось почти ничего собрать. Купцы и деловые круги ведут себя сдержанно. Они не уверены, что мятежники победят, а если империя вернется, получится, что они зря заплатили. И поэтому и… уклоняются.
Куни почесал в голове.
– Разумеется, солдатам нужно заплатить, и я не забыл про жалованье тебе и всем, кто был рядом со мной в тяжелые времена, однако мне не хочется оказывать на людей слишком сильное давление – ничто не вызывает такого возмущения, как чрезмерно усердные сборщики налогов.
– Вы исключительно мудры, лорд Гару. Но у меня есть предложение.
– Я слушаю.
– Возьмем, к примеру, таверны и харчевни: они умудряются не платить полностью налоги, имея две разные книги учета доходов. Скажем, они зарабатывают сто серебряных монет за вечер, но в книгах, которые они нам показывают, указано пятьдесят. Мы должны найти способ выявлять и получать с них все, что нам причитается.
– И как ты предлагаешь это сделать?
– Я предлагаю объявить новую лотерею, в которой те горожане Дзуди, кому улыбнется удача, получат награду.
– Я не понимаю, как это поможет нам решить проблему уклонения от налогов.
– Связь есть, но не прямая, поскольку все деньги одинаковы.
– И это твоя блестящая идея? Нам придется предложить солидный приз в лотерее, чтобы заинтересовать как можно больше народу. В городе уже и так огромное количество игровых заведений. Разве мы сможем с ними конкурировать?
– Нет, наша лотерея станет всего лишь прикрытием для другого. Понимаешь, мы не станем продавать билеты обычным способом. Они будут чем-то вроде чеков за покупки. За каждую потраченную серебряную монету продавец выдаст лотерейный билет – бесплатно. Таким образом, чем больше люди потратят в лавках, тем больше получат билетов.
– А где продавцы будут брать билеты?
– Покупать у нас.
Куни задумался над предложением Кого. Его план выглядел возмутительным… и одновременно весьма эффективным.
– Когзи, ты настоящий негодяй! – Куни хлопнул друга по спине. – Благодаря твоем плану продавцы не смогут мухлевать с книгами, потому что клиенты станут требовать у них лотерейные билеты в соответствии с количеством денег, которые потратили. А поскольку лавкам и прочим заведениям придется покупать у нас билеты, дело закончится тем, что они будут платить нам пропорционально своим доходам.
– Ты только что превратил каждого жителя Дзуди в сборщика налогов.
Куни представил, какое будет лицо у вдовы Васу, когда она поймет, что ей больше не удастся скрывать свои доходы, и ему стало ее почти жалко.
– У тебя что, совсем нет совести?
– Я учился у самых лучших наставников. Когда твой лорд благородный разбойник, тем, кто идет за ним, приходится придумывать нестандартные методы для достижения поставленных им целей.
Кого и Куни одновременно рассмеялись.
Куни не стал брать за основу военную систему Кримы и Шигина. Его романтические представления о разбойниках были полностью разрушены, и у него появилось подозрение, что крестьянам, обезумевшим от своих успехов, когда им удалось изгнать хозяев, поставленных над ними Ксаной, не удастся справиться с хорошо подготовленными имперскими войсками. В конце концов империя придет в себя и начнет сражаться по-настоящему.
– Лорд Гару!
Муру четко отсалютовал Куни, когда тот появился на учебном плацу за воротами города.
Муру оказался вполне приличным мечником, а если привязывал щит к своему левому предплечью, мог сражаться не хуже любого другого разбойника из шайки Куни. Когда Куни стал правителем Дзуди, Муру получил звание капрала и возглавил один из отрядов, охранявших главные ворота города.
Куни махнул рукой, показывая, что Муру может встать по стойке «вольно». Он все еще испытывал вину за то, что произошло с Муру, и ему было не по себе, когда капрал демонстрировал такое уважение.
– Как Фи?
Муру кивком показал в сторону плаца.
– Он там, тренируется изо всех сил с командиром Чакри.
Куни приходилось прикладывать огромные усилия и делать все, что в его силах, чтобы превратить бывших разбойников и мятежных жителей города в подобие настоящей армии. Он начал с того, что назначил Муна Чакри командиром, в чью задачу входила военная и физическая подготовка солдат.
Куни испытал настоящее потрясение, когда увидел ограду, возведенную вокруг участка поля диаметром пятьдесят футов. Внутри землю полили водой, превратив в яму с жидкой грязью. Пять громадных свиней с визгом носились по кругу, в то время как десять человек – таких же грязных – пытались их догнать, с трудом вытаскивая ноги из липкой жижи.
– Что тут происходит? – спросил Куни.
– Поскольку я мясник, – заявил Чакри, с гордостью выпятив грудь, – мои методы тренировки солдат могут показаться несколько нетрадиционными.
– Ты называешь это тренировкой?
– Умение сражаться со свиньями в грязи развивает быстроту, ловкость и выносливость, лорд Гару. – Чакри, кустистая борода которого обрамляла рот точно колючки – ежика, окинул взглядом своих потных, вымазавшихся в грязи подопечных и громко визжащих животных. – Мой метод подготовит их к хитроумным трюкам имперских свиней.
Куни кивнул и быстро зашагал прочь, чтобы не расхохотаться прямо у всех на глазах, однако не мог не признать, что безумие Муна имело определенную логику.
Бывший конюх Тан Каруконо отвечал за кавалерию, хоть и весьма малочисленную – всего пятьдесят лошадей на двести человек.
– Нужны еще лошади, – затянул он свою песню, к которой Куни уже привык.
– А уж сколько мне всего нужно: людей, денег, оружия и продовольствия, – но ты слышал, чтобы я жаловался? Тебе придется обойтись тем, что есть, Тан.
– Нужны еще лошади, – упрямо повторил Тан.
– Я скоро буду обходить тебя стороной, если не сменишь тему.
Чтобы обучить своих солдат более стандартной тактике, искусству осады и пехотному строю, Куни обратился за помощью к лейтенанту Доса, который занимал высокий пост в гарнизоне, расквартированном империей в Дзуди. Доса сдался, когда его люди перешли на сторону поднявших мятеж жителей города, и Куни казалось, что он предан их делу. Впрочем, Куни не до конца ему доверял, но понимал, что у него нет выбора: в конце концов, в его окружении ни у кого не было военной подготовки.
Куни регулярно отправлял отряды своих людей патрулировать окрестности, чтобы очистить их от разбойников и бандитов. Угрозами и обещаниями он убедил многих присоединиться к своей армии – хотя Кого и Рину пришлось некоторое время уговаривать его в качестве назидания другим повесить нескольких главарей шаек, пользовавшихся особенно дурной славой. И хоть в определенный момент жизни Куни тоже занимался разбоем, сейчас стал заклятым его гонителем. И снова дело было в простой выгоде: купцы продавали товары и получали прибыль, что увеличивало налоги, которые, в свою очередь, обеспечивали герцога всем необходимым. Вмешательство разбойников в этот отлаженный процесс совершенно не приветствовалось.
К третьему месяцу нового года купцы снова начали приезжать в Дзуди, и городские рынки ожили. Крестьяне из окружавших город деревень весной занялись своими огородами. Теперь на прилавках можно было даже увидеть рыбу с побережья.
– Для человека, который не мог сладить с парой заключенных, ты отлично справляешься с управлением городом, – сказала Джиа.
– И это только начало, – хвастливо заявил Куни.
И все же его не оставляло беспокойство, что все складывается слишком уж хорошо, и не было сомнений, что это временное затишье, перед тем как империя сделает свой ход – причем очень скоро.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?