Текст книги "Соблазнение в Париже"
Автор книги: Кэрол Мортимер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
– С Гарри все будет в порядке, – успокаивала Джека Мэтти, когда на следующий день чуть позже полудня они ехали из аэропорта Хитроу. – Когда я этим утром разговаривала с мамой, она сказала, что Гарри уже лучше, – в который раз напоминала она ему, но он все еще был мрачным.
Прошлым вечером, как только дошли до номера, они тут же позвонили ее матери. Диана ждала их звонка и спокойно и ясно объяснила, что Гарри подхватил воспаление легких, но ветеринар провел лечение и сейчас пес спит на своем коврике в их кухне.
Это немного успокоило Джека, но тем не менее он всю ночь проходил по номеру. Мэтти несколько раз заказывала кофе, пытаясь поддержать его, и они оба еле дождались утра, чтобы вернуться в Лондон.
Еще утром им в отель позвонила Диана. Гарри хуже не стало, его состояние постепенно улучшается.
Мэтти слегка коснулась его руки.
– Ты же не мог знать, Джек, – утешала она его, зная, что он чувствовал свою вину в случившемся из-за того, что впервые оставил Гарри. – Никто из нас не знал, что так получится, – добавила она. Не хватало только, чтобы Джек обвинил ее мать за то, что Гарри заболел.
Заговор – так Джек назвал вчерашний вечер. И Мэтти полностью с ним согласилась. Каждый раз, когда они с Джеком только-только начинали сближаться, что-то происходило, что снова отдаляло их друг от друга.
А может, это вовсе и не заговор? Может, им не давало сблизиться то, что Джек жил сам по себе, никого не впуская в свою жизнь? Теперь Мэтти казалось, ничто не способно разрушить стену, которую он возвел вокруг себя, как только узнал, что Гарри болен.
Кого Джек считает виновным в болезни его любимого Гарри? Ее мать? Если это так, тогда почему он об этом не сказал? – размышляла Мэтти. А почему, собственно, он должен говорить? За эти выходные она поняла, что, несмотря на внешнее обаяние и дружелюбие, самые глубокие чувства он хранит где-то внутри себя, ни перед кем не раскрываясь.
Господи, пусть с Гарри будет все хорошо, тихо помолилась она. У Мэтти было такое чувство, что, если будет иначе, Джек никогда не простит ни ее, ни ее мать.
Диана распахнула перед ними дверь, не успели они и постучать. Очевидно, до этого она выглядывала в окно, ожидая их приезда.
– Ветеринар сейчас на кухне вместе с Гарри.
Джек кивнул.
– Пойду поговорю с ним. – Он ушел, даже не посмотрев в сторону Мэтти.
Конечно, он очень сильно переживал о Гарри, Мэтти это понимала, но все же почувствовала легкую обиду, когда он вот так ушел. Только теперь, после проведенных в компании Джека выходных, ей стало ясно, как будет трудно, когда он уйдет из ее жизни.
– Мэтти, мне правда очень жаль. – Ее мать молитвенно сложила руки. – Но я уверена, что поступила правильно, сообщив о Гарри.
– Конечно, – встряхнувшись, Мэтти успокоила мать. – Джек нас никогда не простил бы, если… А как сейчас Гарри?
– Этим утром он чувствовал себя хорошо, – с осторожностью сказала Диана. – Я уверена, что все будет в порядке.
А если бы заболела я, печально подумала Мэтти, бросил бы Джек все свои важные дела, чтобы навестить меня?
– Как прошли выходные? – с любопытством спросила Диана, беря Мэтти под руку. – Хорошо провела время?
– Восхитительно. – Мэтти задумчиво вздохнула. Семья Джека… они все такие милые.
Ее мать улыбнулась.
– А чего ты ожидала? Джек очень хороший мужчина.
Да, именно. Очень хороший. Очень добрый, очень очаровательный, очень красивый. И она так сильно его любила. Но это ничего не меняет. Он все равно скоро уйдет из ее жизни и даже не оглянется…
– Где собаки? – Мэтти обратила внимание на то, что в доме было тихо, не слышалось лая.
– Я их переселила в большое помещение, пока Гарри в доме. Я же не знала, чем Гарри болен, хотя ветеринар заверил меня, что нет ничего заразного.
Все равно я оставила собак там, чтобы они не беспокоили Гарри.
– Я их проведаю чуть позже, – решила Мэтти. Думаю, нам лучше пойти послушать, что скажет ветеринар. Я просто уверена, что Джек захочет забрать Гарри домой.
Она оказалась права. Джек и ветеринар, высокий, темноволосый мужчина лет пятидесяти, обсуждали именно это, когда Мэтти и ее мать подошли к ним.
Мэтти не стала вмешиваться в разговор двух мужчин. Опустившись на колени перед Гарри, она погладила его.
Пес посмотрел на нее измученными глазами.
Укоризненный взгляд – за то, что у него отобрали хозяина? Или это разыгралось ее воображение?
Как бы то ни было, Мэтти внезапно ощутила чувство вины. Как ужасно, она была уверена в этом, должен был сейчас чувствовать себя Джек. Может быть, если бы они не оставили Гарри и не уехали в Париж вместе…
– ..уверен, что Гарри подхватил инфекцию за несколько дней до того, как вы привезли его сюда, говорил ветеринар Джеку. – И миссис Кроуфорд очень быстро отреагировала, она вызвала меня, как только поняла, что с Гарри что-то не так.
К счастью, хотя бы мама вне подозрений, с облегчением вздохнула Мэтти и опять взглянула на пса. Он, безусловно, не был той бодрой, энергичной собакой, какую они оставили здесь два дня назад.
– Посоветую вам не тревожить собаку до завтра, спокойно продолжал ветеринар. – Я позвоню вам утром, чтобы удостовериться, что он идет на поправку. Если все будет хорошо, заберете его домой.
– Джек, сегодня на ночь вы можете остаться здесь, – тактично предложила мать Мэтти.
Мэтти уставилась на нее. Джек останется здесь на ночь? Но…
– Мне бы не хотелось доставлять вам еще больше неудобств, чем я уже успел, Диана. – Он покачал головой.
– Ну что вы, – успокоила его Диана. – Вы можете переночевать в комнате Мэтти.
У Мэтти округлились глаза. Конечно, ее меть не предлагала…
– У меня двуспальная кровать, и Мэтти запросто сможет спать у меня, – добавила Диана, бросая в сторону Мэтти взгляд, как будто говоривший: я понимаю, что ты провела выходные в Париже с Джеком, но это же ведь наш дом?
Ох!..
Мэтти тут же увлеклась разговором с Гарри, тряхнув головой так, чтобы ее волосы скрыли ее горящие щеки. Она отчаянно надеялась, что ни один из этих двух мужчин не заметил те взгляды, которыми она обменялась с мамой. Ведь на какой-то момент, она и правда подумала…
– Мэтти, с тобой все в порядке? – серьезно спросил Джек.
Она резко подняла голову:
– Конечно.
– В таком случае я принимаю ваше предложение и благодарю вас за это. – Джек улыбнулся.
– Я провожу вас до машины, – сказала Диана ветеринару, так как он закрыл свою сумку и собрался уходить.
Они что, останутся наедине?
Джек присел рядом с Гарри и протянул руку, чтобы погладить его.
– Я надеюсь, ты не из простой вежливости решила отдать свою спальню мне?
Мэтти внимательно посмотрела на него. Интересно, заметил ли он тот убийственный взгляд, который она бросила на мать? Казалось, все внимание Джека было сосредоточено на Гарри, лицо его, кроме озабоченности болезнью собаки, ничего не выражало.
– Нет, – сказала она, выпрямляясь. – Это единственное, что мы можем сделать для тебя. – А еще это означало, что она сможет чуть дольше побыть с Джеком.
Джек кивнул и встал.
– Пойду принесу наши вещи из машины. Спасибо, что была такой… понимающей, прошлым вечером и сегодня… Я ценю это, Мэтти. – Он легко коснулся ее руки и вышел.
Мэтти была даже рада остаться в одиночестве.
Необходимо привести в порядок свои мысли. Неважно, что произошло между ними в Париже… она до сих пор понятия не имела, что это было. Но все уже позади! Они вернулись в реальный мир – ее реальный мир, который не включал в себя Джека. И чем скорее она это поймет, тем будет лучше.
Они втроем поужинали, и, после того как все убрали со стола, Диана предложила поиграть в карты.
Что ж, это решение ее матери – таким образом она хотела занять Джека. Но это также означало, что Мэтти тоже будет находиться в их компании. А это, учитывая некоторые обстоятельства, ей будет нелегко.
– Вы можете составить конкуренцию моей семье, – сказал Джек извиняющимся тоном, так как снова победил двух женщин в вист.
Семья Джека… В эти выходные Мэтти познакомилась со всеми его близкими родственниками. Неужели она больше никого из них не увидит?
– Я всегда хотела иметь большую семью, – задумчиво сказала ее мать. – Но не получилось.
– Еще не поздно, не так ли? – рассуждал Джек, тасуя карты.
– Ox, думаю, в сорок три года я немного старовата даже для мысли о том, чтобы завести еще детей, возразила мама Мэтти, ее щеки слегка покраснели.
– Не совсем, – сказал Джек. – Что думаешь, Мэтти?
Она моргнула от неожиданности. Что она думала о своей матери, которая не хотела больше детей?
Честно говоря, она об этом никогда не думала.
После смерти отца – а ведь прошло уже двадцать лет! – ее мать ни разу ни с кем не встречалась.
– Она всегда молчит, когда речь заходит об этом. Диана засмеялась, ее щеки все еще горели. – И это правильно!
– Нет, я… я не молчу, – медленно сказала Мэтти.
Ее мать все еще была молода, сейчас многие женщины ее возраста заводят детей. – Это будет… весьма забавно, – сообщила она.
– Вот видите, Диана, – Джек усмехнулся, – Мэтти вовсе не против.
Мэтти нахмурилась, посмотрев на них.
Диана упрямо покачала головой.
– Я слишком стара, чтобы даже подумать о ночном кормлении и подгузниках…
– Мне так не кажется…
– Вы, наверное, привыкли дразниться в вашей семье? – вставая, перебила его Диана.
– Хуже, – заявил он, ухмыльнувшись.
Диана покачала головой.
– В любом случае старой женщине пора спать, добавила она. – Джек, Мэтти, увидимся утром. Право показать, где Джек будет ночевать, оставляю тебе. – Она улыбнулась, прежде чем отправиться в свою комнату.
Мэтти тоже встала.
– Может, тебе не будет столь уж комфортно в моей спальне, – смущенно сказала она, вспоминая парижский отель и роскошь номера, который они разделяли. Роскошь, к которой Джек, очевидно, привык…
Ее спальня. Розовое и белое в декоре, книги на полках, определенно предназначенные для подростка. Слава богу, что плакаты поп-групп, которые когда-то украшали стены, были сняты пару лет назад!
– Уверен, все будет хорошо, – ответил Джек, взглянув на нее насмешливо. – Хотя это не совсем то, что я хотел…
Мэтти вздрогнула.
– Тебе принести кофе или, может, что-то еще, прежде чем ты пойдешь спать? – Она нахмурилась. Мы могли бы выпить немного виски, не откладывая это на Рождество, если ты, конечно, пожелаешь…
– Нет, спасибо, Мэтти, мне ничего не надо, – отказался он, встал и устало потянулся. – Гарри выглядит немного счастливее, чем когда мы приехали, – заметил он, посмотрев на собаку. Услышав свое имя, Гарри встал, чтобы повилять хвостом.
– Да. – Мэтти наклонилась и почесала Гарри за ухом. – Я рада, – искренне добавила она.
Безусловно, Джек никогда бы не простил им, если бы что-то случилось с его обожаемой собакой.
Джек покачал головой, с нежностью посмотрев на своего выздоравливающего питомца.
– Ты думаешь, он тоже часть заговора? – Джек засмеялся.
Этот заговор не давал Мэтти и Джеку остаться наедине…
Она внимательно посмотрела на Гарри.
– Он выглядит умным… но я сомневаюсь, что он коварен! – сказала она.
– Ты права… это не в его характере! – согласился Джек, нежно кладя руку ей на талию и притягивая ее к себе. – Я, кажется, задолжал тебе выходные в Париже, – тихо пробормотал он. – И потом, – добавил он, прежде чем Мэтти смогла что-то сказать, ты удержала свою часть сделки.
Мэтти не могла спокойно смотреть на него, явственно ощущая близость их тел.
– Твоя семья, очевидно, очень расстроилась, что ты так внезапно уехал…
– Что мы уехали так внезапно, – поправил ее Джек, который уже позвонил родителям и успокоил их, сообщив, что Гарри идет на поправку. – Ты очень понравилась моей маме.
– Как мило с ее стороны, – уклончиво ответила Мэтти, но щеки у нее горели от удовольствия.
– Мэтти?..
Она взглянула на него, и на ее глаза навернулись внезапные слезы. Ясная картинка тут же стала расплывчатой, нечеткой… Но зато она почувствовала, как Джек наклонил голову и его губы нежно коснулись ее.
Но эта нежность была недолгой, Мэтти даже не поняла, кто из них больше увлекся поцелуем. Она словно неслась в потоке нежности, отвечая на движения его губ.
Кончики ее пальцев ощущали тепло его груди.
Ее груди стали упругими, Мэтти слегка застонала, когда он начал ласкать ее соски. Теплая волна от бедер разлилась по всему телу. Каждое его движение доставляло все больше наслаждения.
Губы Джека медленно спускались вниз по ее шее. Мэтти тяжело дышала, когда его губы ласкали обнаженную грудь, твердые соски содрогались от нежного прикосновения его языка.
Она никогда прежде не испытывала такого сильного желания, такого полного и абсолютного наслаждения. Мэтти больше ничего не хотела, только поскорее лечь и позволить, чтобы ею овладели…
– Нет! – Мэтти быстро пришла в чувство, оттолкнула его и отошла, чтобы привести себя в порядок. – Выходные закончились, Джек, – резко сказала она. – И… это не было частью нашего договора.
– Но…
– Это были слишком длинные и тяжелые выходные, Джек, и даже если не устал ты, устала я, – прямо сказала она ему, не в состоянии снова посмотреть на него. Она боялась того, что может произойти, стоит ей только взглянуть на него.
– Я устал, Мэтти… – медленно начал он.
– Хорошо, – кратко заявила она. – Бери свою сумку, я покажу тебе, где ты будешь спать.
Мэтти не стала ждать, пока Джек возьмет сумку из угла кухни, куда он бросил ее. Она повернулась, вышла из холла и направилась в свою спальню.
Джек шел следом, и ей казалось, она спиной чувствует его взгляд.
Но она не осмеливалась повернуться, осознавая, что в этот момент они оба шли по кромке между желанием и трезвой оценкой происходящего. И для их же спокойствия будет лучше, если победит трезвая оценка.
– Прошу прощения за декор, – сказала она, открыв дверь в свою комнату и впустив его внутрь.
– Все в порядке, – заверил ее Джек.
Но то, что она видела, было далеко от порядка.
Джек выглядел совершенно нелепо, когда присел на бело-розовое шелковое покрывало на ее кровати.
Около десятка кукол, оставшихся еще с детства, сидели в ногах кровати.
– Ванная – по коридору, вторая дверь направо. Внезапное желание, которое она только что испытала, сделало ее голос более выразительным.
Он посмотрел на нее и улыбнулся.
– Спасибо.
Мэтти все еще неловко стояла у открытой двери.
– Ну, тогда увидимся утром, – тихо сказала она, прежде чем выйти.
– Мэтти?..
Она тяжело вздохнула, напрягая плечи и медленно поворачиваясь к нему.
– Да?
Он насмешливо наклонил голову, озадаченно хмурясь.
Я… Это был не первый раз, когда я тебя поцеловал.
Это был первый раз, когда она полностью потеряла над собой контроль!
– Я это знаю, – тут же ответила она.
– Я не имел в виду то, что произошло до этого момента. Просто… – Он замолчал. – Ты… какая-то другая с тех пор, как мы вернулись в Англию.
Другая! Конечно, она другая. Раньше она находила его привлекательным, наслаждалась его компанией, с удовольствием спорила с ним, но за последние два дня с ней случилось ужасное. Она влюбилась. Безусловно, теперь она была другой!
– Я не знаю, что ты имеешь в виду, – начала она, тихо молясь, чтобы ее чувства не вырвались наружу.
– Ты, кажется, чего-то боишься. Ты не та суровая Мэтти, которую мне довелось узнать за эту последнюю неделю.
– Я же сказала, я устала.
– И это все?
– Конечно. – Мэтти уставилась на бутон розы на обоях за его спиной. – Уверена, что мы будем чувствовать себя лучше, если поспим, – бесцеремонно добавила она.
Он медленно кивнул, очевидно не получив удовлетворения от ее ответа, но не собираясь перечить.
– В таком случае хочу пожелать тебе спокойной ночи.
– Спокойной ночи, – вежливо ответила она и, закрыв дверь, вышла из комнаты.
Какое-то время Мэтти постояла в холле, понимая, что сейчас ей нужно побыть одной хотя бы несколько минут, прежде чем отправиться в комнату к матери. Они всегда были близки, но любовь к Джеку была слишком болезненной темой, чтобы обсуждать ее с кем-то, даже с матерью.
Гарри поднял голову, когда она снова вошла на кухню, и равнодушно отвернулся, когда понял, что это была лишь Мэтти.
Мэтти знала, что он чувствовал.
– Прости, малыш! – пробормотала она, сев за кухонный стол и глядя на разочарованную собаку. – Я полагаю, мы оба любим Джека, и только его?
Но как любовь может быть такой? Такой болезненной и такой приятной одновременно? Наслаждение от всего, что говорил или делал Джек. Стремление находиться в той же комнате, что и он, не говоря уже об его объятиях. Но наряду с этим и боль от осознания, что он никогда не ответит на ее чувства к нему.
Наконец она позволила слезам, которые так долго сдерживала, вырваться наружу. Горькое рыдание сотрясло все ее тело. Мэтти плакала по мужчине, который никогда даже не был ее и которому завтра она позволит уйти из своей жизни, так и не признавшись, что любит его.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
– Доброе утро! – Мэтти весело поздоровалась, когда на следующее утро в восемь часов Джек вошел на кухню. – Полный завтрак или только овсяные хлопья и тосты? – предложила она, наливая ему чашку крепкого кофе из кофеварки.
Весело и непринужденно, как будто между ними ничего не происходило. Именно так Мэтти решила вести себя с Джеком.
Но как только он уйдет…
Джек вздрогнул, выглядел он не таким веселым, как она. Темные круги под глазами, бледность на лице, небритые щеки, босой. Он лишь натянул рубашку и джинсы, прежде чем спуститься на кухню.
– Ничего не надо, только кофе, спасибо. – Он сделал огромный глоток крепкого напитка. – А где Гарри? – Он оглядел пустую кухню.
– С ним гуляет мама, – весело заявила Мэтти. Сегодня он чувствует себя гораздо лучше, – с удовлетворением добавила она.
– Как и ты, – заметил Джек. – Ты по утрам всегда такая веселая?
– Довольно часто, – сказала Мэтти, опуская в тостер ломтик хлеба. Без сомнения, Джек позавтракает. Они вчера не так уж много и поели. У Джека легкий аппетит появился лишь за ужином, который они с мамой приготовили прошлым вечером.
Джек подошел к открытой кухонной двери, выглянул и застыл, наслаждаясь ранним утренним солнцем.
– Это погода действует на твое настроение? спросил он.
Мэтти хмыкнула.
– Ты всегда такой сварливый по утрам?
Он посмотрел на нее.
– Довольно часто, – сухо повторил он ее слова.
Она чуть качнула головой и подала ему тост с маслом, а варенье было уже на столе.
– Мэтти…
– Хочешь еще кофе? – деловито перебила она его. Если хочешь, налей сам. – Она показала на полную кофеварку на столе. – Я хочу пойти посмотреть, может быть, маме нужна помощь. – Она быстро вышла из кухни, прежде чем Джек успел ей ответить.
Не сдавайся, решительно сказала она себе, обходя дом и направляясь к вольерам.
В любом случае через час Джек уедет, и она сможет отдаться своему страданию. Но до этого момента Джек будет продолжать видеть Мэтти Кроуфорд веселой и жизнерадостной.
– Майкл уже звонил… Майкл Воган. Ветеринар, сказала Диана, заметив непонимающий взгляд Мэтти. – Гарри очень быстро поправляется и может вернуться домой. – Она вздохнула с облегчением, когда они обе зашли посмотреть на Гарри в большой вольер. Софи уютно устроилась рядом с ним. – Они отличные друзья, – весело добавила Диана.
– Вижу, – согласилась Мэтти. – Если руководствоваться – извини за игру слов – собачьей преданностью Софи, обаяние Джека распространилось и на его собаку!
Диана покосилась на дочь.
– Ты уже видела Джека? – небрежно спросила она.
Слишком небрежно, как показалось Мэтти. Неужели ее мать догадалась о том, что она испытывает к Джеку? И если она смогла так быстро догадаться об этом, не заметил ли чего-либо Джек?
Это было бы слишком оскорбительно…
– Он завтракает, – ответила Мэтти так же небрежно, забирая готовые для кормежки миски. – Я пойду? – Не дожидаясь ответа матери, она вышла.
Потерпи еще час или около этого, Мэтти, сказала она себе ободряюще. А потом он уедет. И ты будешь видеть Джека только мельком, принося цветы в его офис.
Мэтти приготовила корм, затем отнесла его собакам, которые встретили ее оглушительным лаем.
– Как же ты слышишь то, о чем думаешь?
Голос Джека раздался так неожиданно, что у Мэтти дрогнули руки, она чуть не выронила миски, которые несла. Она постаралась улыбнуться и только тогда повернулась к нему.
– Ты не… – громко ответила она и замолчала.
Дыхание остановилось где-то в горле, когда она заметила, что он принял душ и побрился, вместо мятой рубашки и джинсов, в которых он был утром, на нем были черные джинсы и чистая рубашка. Надел он и ботинки. – Гарри прогуливается вместе с Софи, если ты его ищешь. Ветеринар уже звонил и разрешил ему вернуться домой, – объяснила она, прежде чем отвернуться.
Он еще не ушел?
Мэтти медленно повернулась.
– Я скоро закончу, – сказала она.
Джек внимательно посмотрел на нее.
– Пойдем выпьем по чашке кофе, пока я не уехал, – предложил он.
И поговорим? Но о чем? О чудесных выходных, которые они провели вместе? О том, что произошло между ними прошлой ночью?
О том, что они больше никогда друг друга не увидят? Или о том, что Мэтти, никогда не любившая расставаний, не знает, как переживет это?
Она тряхнула головой.
– Как только закончу здесь, я собираюсь к себе в магазин, – решительно заявила она.
Джек нахмурился.
– Но у тебя же выходной.
– Да, но я получила сообщение… надо кое-что проверить, прежде чем я откроюсь завтра. Уверена, ты знаешь, что это такое, ведь у тебя есть свой бизнес, Джек, – сказала она, очень хорошо понимая, что ее маленькое дело не шло ни в какое сравнение с его «Джей Би индастриз».
– Даже я беру выходные… – сопротивлялся он.
– Потому что ты более или менее человек-оркестр, – аргументировала Мэтти. – А сейчас иди проведай Гарри. Ему уже гораздо лучше.
– Кофе! – решительно выпалил Джек. – Через десять минут! – твердо добавил он, прежде чем уйти.
– Да, сэр: Нет, сэр. Сразу же, сэр, – кипятилась Мэтти, когда он вышел.
– Я слышала голос, это был Джек? – с любопытством спросила ее мать, выходя из вольера, который чистила.
Мэтти кивнула, отворачиваясь.
– Он скоро уедет, – сообщила она.
Диана с жалостью посмотрела на дочь.
– Держись, Мэтти. – Она ободряюще сжала ее руку. – Я уверена, ты его снова скоро увидишь.
Мэтти тяжело вздохнула и покачала головой.
– Мне крайне неприятно из-за того, что я разочарую тебя сейчас, но… Мама, после поездки в Париж меня совершенно не волнует, увижу я Джека Боучампа или нет.
Она не хотела видеть Джека. Ни в ближайшее время, ни потом! Уж слишком болит ее сердце, когда она видит его.
– Очень жаль, Мэтти, – раздался за ее спиной голос Джека. – Моя мама как раз хотела прислать тебе приглашение на свадьбу Сэнди и Тома.
Мэтти застыла, не в состоянии посмотреть ни на свою мать, ни на Джека. Как она не сообразила, что Джек вернется сюда, чтобы забрать Гарри?
Она медленно повернулась, чувствуя, как кровь отхлынула с ее щек. На лице Джека было написано глубокое разочарование.
Ну а чего он ожидал? Что Мэтти будет одурманена им, как Шэрон Кесвик?
Она пожала плечами.
– Я придумаю какую-нибудь причину отказаться от приглашения, – спокойно сказала она. – И потом, твоя мама думает, что мы… А ведь мы только друзья…
Джек сжал губы.
– И, очевидно, не больше, – заявил он.
– Безусловно, мы друзья, Джек, – нетерпеливо сказала она, злясь на себя и на Джека. На себя за то, что ей пришлось сделать это'опрометчивое заявление, а на Джека потому, что он случайно услышал то, что не должен был слышать. Не очень логично, она это понимала, но только ее чувства логике не поддавались. – Однако твоя мама полагает, что мы друзья, но немного в другом качестве, – добавила она.
Джек несколько секунд молча смотрел на нее.
– Думаю, мне пора, Диана, – сказал он. – Я слишком долго злоупотреблял вашим гостеприимством.
– Ну что вы! – поспешила заверить его в обратном Диана, с упреком посмотрев на Мэтти. – Прежде чем вы уедете, давайте выпьем кофе, – любезно предложила она.
– Спасибо за предложение, Диана, но я правда думаю, что будет лучше, если я уйду, – отказался Джек.
А ведь всего несколько минут назад он был готов так много предложить ради чашки кофе в компании Мэтти! Не то чтобы она не хотела сесть и выпить с ним кофе, но…
Джек медленно повернулся в ее сторону.
– До свидания, Мэтти, – с тоской в голосе сказал он на прощание.
– Пока, Джек, – с легкостью ответила Мэтти. Береги себя, – вдруг добавила она, желая найти слова, чтобы остановить его, но зная, что уже достаточно сказала… даже больше, чем достаточно!
Он резко кивнул.
– Ты тоже.
– Да, – подтвердила она и, не в состоянии больше на него смотреть, отвернулась, чувствуя, что глаза наполняются слезами.
– Мэтти? Мэтти, разве ты не проводишь Джека? с упреком в голосе спросила ее мать.
Заслуженный упрек.
Она смахнула слезы и решительно расправила плечи. Она не будет вести себя как идиотка и плакать!
До тех пор пока Джек не уедет, во всяком случае!
– Я думаю, будет лишним, если мы обе будем махать ему на прощание, – засмеялась она.
Диана в ужасе замерла от такого поведения дочери. Но Мэтти знала, что, если она сейчас отступит, мама будет еще больше ею разочарована.
– Диана, не беспокойтесь, – Джек поспешил разрядить обстановку. – Мэтти сказала, что вы очень заняты сегодня. – Слишком заняты, чтобы даже найти время и попрощаться со мной, прозвучало в его тоне.
– Завтра вечером я подъеду, чтобы, как обычно, проверить растения в вашем офисе. – Неловкость ситуации вынудила Мэтти сказать хоть что-то.
Он насмешливо кивнул головой.
– Уверен, растения это оценят. Гарри, пошли, поворачиваясь, позвал он собаку.
– Да что с тобой, в конце концов, такое, Мэтти? задержавшись, прошипела ей мать.
Мэтти безмолвно покачала головой, несчастными глазами смотря вслед Джеку, который уходил большими шагами.
Джек ушел из ее жизни.
Услышав, как хлопнула дверца машины, а затем быстро завелся мотор, Мэтти поняла, что не может больше стоять на месте. Ноги сами понесли ее к входной двери.
Она успела выбежать на дорожку, лишь чтобы увидеть, как машина Джека отъезжает от их дома, подняла руку, чтобы ему помахать, даже зная, что он не может увидеть ее, и наконец дала волю слезам.
– Я рада, что ты передумала, – Диана подошла к ней и взяла ее под руку.
Мэтти не могла говорить, ее душили слезы, они текли по щекам, и она больше не могла сдерживать их…
– Мам, у Джека на заднем сиденье две собаки! – неожиданно поняла она: две собачьи морды уткнулись в стекло на заднем сиденье, два розовых языка прижимались к стеклу.
Диана кивнула, весело улыбнувшись.
– Джек взял Софи с собой.
Мэтти ошеломленно покачала головой.
– Но…
– Он меня попросил об этом, когда пришел поговорить со мной тем утром.
Мэтти заморгала.
– Попросил? – Это и было темой разговора Джека с ее матерью тем утром? А между делом он заверил Диану, что у негонет никаких планов на ее дочку?
Ее мать подтвердила это.
– Очевидно, ты рассказала ему печальную историю Софи. Он обо всем подумал и решил взять еще одну собаку. Вот почему Софи и Гарри так много времени проводили вдвоем последние несколько дней. Надо было проверить, смогут ли они быть вместе.
Мэтти растерянно смотрела вслед исчезающей машине.
Джек взял Софи с собой.
Как бы она хотела быть той, кого Джек взял к себе домой!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.