Электронная библиотека » Кэролайн Данфорд » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Смерть в беседке"


  • Текст добавлен: 19 мая 2021, 09:20


Автор книги: Кэролайн Данфорд


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 5
Чердачные приключения

– Так что ему было нужно? – тут же спросила Риченда, едва завидев меня на пороге.

– Ваш брат шлет свое почтение и хочет, чтобы вы вернулись домой, – просто ответила я.

Идеальная бровь Мюллера изящно изогнулась.

– Полагаю, это сокращенная версия.

Риченда вскочила.

– Он угрожал тебе? – требовательно спросила она.

– По правде сказать, – вздохнула я, садясь на свое место и пытаясь всех немного успокоить, – я не поняла, зачем сэр Ричард отправил своего человека ко мне.

– Возможно, он беспокоился, что ответ Риченды был бы не таким любезным, – предположил Мюллер.

– Получил бы по роже, – кровожадно согласилась Риченда.

– Мне кажется, мы уже достаточно времени провели за столом, – вмешалась миссис Мюллер. – Следует перейти в гостиную, пусть подают чай.

Мюллер театрально застонал:

– Матушка, совершенно необязательно пить чай после каждого приема пищи.

– Это очень по-английски, – упрямо возразила его мать, произнеся фразу без намека на акцент, и я бросила на нее быстрый взгляд. К чему тогда настолько очевидно, даже гротескно демонстрировать свое иностранное происхождение перед моей матерью?

Будто прочитав мои мысли, Риченда воспользовалась случаем сообщить:

– А у нас сегодня днем побывала с визитом весьма необычная особа! Сама дочь графа!

– Тогда мы обязаны пригласить ее на бал, – заметил Мюллер, вставая и помогая встать Риченде.

– Сомневаюсь, что она придет, – быстро вклинилась я. – Она вдова, у нее маленький сын.

– Вы ее знаете?

– Слышала о ней, – поторопилась ответить я. – Слуги болтают.

– Точно не мои, – уверенно заявила миссис Мюллер, пребывающая в блаженном неведении относительно невыполнимости задания удержать четыре сотни слуг от сплетен, но я заверила ее, что узнала это еще в Стэплфорд-холле.

– Разве это высшее общество, – пробормотала миссис Мюллер и выплыла из комнаты. Следом тут же вышел Мюллер, и до нас донеслось весьма оживленное перешептывание. Риченда, покраснев и проявив небывалую для себя тактичность, замедлила шаг.

– Эфимия, что я сделала не так? – спросила она. – Еще утром миссис Мюллер похвалила мое чувство стиля, причем без насмешки.

– А могла она обидеться, что это вы приняли гостью? – Мне не удалось произнести имя матушки.

– Я бы представила их! – Риченда уже чуть не плакала. – Я правда думала, что она спит, и потом когда я только увидела ту женщину, то и не подумала, что она из аристократов. Она выглядела так… так скучно.

Принимая во внимание отношение Риченды к стилю и моде, матушка сочла бы это комплиментом. Однако моя нынешняя хозяйка уже была близка к истерике. Я судорожно пыталась вспомнить, чем бы ее отвлечь. Даже самые крепкие мужчины не должны видеть бьющуюся в истерике Риченду.

– Баркер, помощник вашего брата, сказал, что Мюллер убил свою первую жену, – опрометчиво сообщила я, тут же осознав свою ошибку.

– Только не это! – Глаза Риченды округлились от ужаса. – Эфимия, ты что, нашла очередной труп? Это было бы уже чересчур. У всех должно быть любимое занятие, но…

– Нет, конечно! – отрезала я. – Ричард боится, что вы выйдете замуж за Мюллера и он наложит руки на ваши акции! В прямом смысле, это не эвфемизм, – кашлянув, добавила я.

– Не что? – безразлично переспросила Риченда. – Пойдем, нам пора. Я намерена попасть на бал, черт возьми, нравлюсь я его матери или нет. У меня уже есть идея для платья: шелковое, темно-фиолетовое, с лимонными рукавами с буфами…

Я послушно прошла за ней, изо всех сил стараясь не представлять описанное платье, но стоило только представлениям Риченды о портновском искусстве воплотиться в воображении, как они намертво впечатывались в память, и так крепко, что я часто просыпалась в холодном поту от страха, что она решит придумать платье и для меня. По сравнению с ними сны о телах в коридоре Стэплфорд-холла беспокоили меня не так сильно. Нет, правда, к трупам я уже почти привыкла.

Вечер прошел в долгих обсуждениях осеннего бала. Меня заставили согласиться на гору тяжелой работы. Не в физическом плане, то есть не перетаскивать растения и столы, а тщательно выписывать каллиграфическим почерком приглашения, а перед этим обсуждать с миссис Мюллер, кого пригласить на ужин и где их всех расположить. Мужчины, похоже, не осознают, какой сложной и обременительной может быть подготовка к балу, а просто доверяют ее женской части семьи, рассчитывая, что все счастливо устроится. Очень жаль, что в таком случае им не хватает здравого смысла отдать нам в управление министерство иностранных дел.

Риченда предложила множество всего неосуществимого, а Мюллер изо всех сил старался угодить ее желаниям. Хотя даже он побледнел от предложенного цветового оформления бального зала – в тон ее еще не сшитого платья. Я едва заметно кивнула ему, показав, что возьму этот вопрос на себя, и он выдохнул с облегчением, чем привлек внимание миссис Мюллер.

– В чем дело, Ганс? Ты устал? – спросила она.

– В самом деле, дорога из Лондона была долгой, пожалуй, мне пора, – ответил наш сообразительный хозяин. Этим он подвел черту под обсуждениями. Стало понятно, что мистер Мюллер обеспечит все необходимое, но с этого момента организация бала становится исключительно женским делом. Я еще подумала, как ловко он все это устроил.

Забравшись в кровать той ночью, я не могла избавиться от мысли, что если кто и мог столь аккуратно организовать убийство, так это обаятельный и безупречный мистер Мюл– лер. И мысленно призвала проклятия на голову Баркера, внушившего мне эту мысль. После этого, конечно, пришлось выбраться из кровати и произнести молитву о том, чтобы Баркер стал хорошим человеком. Может, убийства и семья Стэплфордов изменили меня, но дочь викария навсегда останется дочерью викария. Особенно если она почти верит, что покойный отец ходит за ней по пятам, наблюдая за всеми ее делами. Не то чтобы я в самом деле верила. Отец, без сомнений, заслужил свое место на небесах только за то, что прожил с матушкой все это время, но я пропиталась мировоззрением своих любимых родителей и им теперь очень сложно идти наперекор.

Я стояла на коленях на полу, на вполне удобном ковре, пытаясь подобрать какие-нибудь добрые слова о мерзком Баркере, и тут кто-то поскребся в дверь. С таким большим штатом прислуги юноши, набравшись наглости, вполне могли попытать счастья на женской половине дома. Дверь я заперла надежно, так что решила не обращать на звук внимания и продолжила подыскивать для Баркера эпитеты, звучавшие не как «гадкий», «наглый» и «омерзительный». Царапанье продолжалось, и мое терпение наконец не выдержало.

– Ну пожалуйста, уходите! – крикнула я. – Я тут пытаюсь придумать что-то хорошее про кое-кого ужасного!

– Зачем бы тебе это понадобилось? – раздался из-за двери голос Риченды. Я вздохнула и пошла открывать.

– А почему вы не сказали, что это вы?

– Не хотела, чтобы меня заметили, – откликнулась моя госпожа. – А ты зачем пытаешься быть хорошей к плохим людям и к кому именно? – Она озадаченно оглядела комнату.

– Я молилась.

– А разве это не по воскресеньям делают? – поразилась Риченда.

– Вы что-то хотели?

– Я услышала шум на чердаке и подумала, что это может быть жена Мюллера, – призналась она.

Я взяла свечу со столика, чтобы получше разглядеть ночную гостью. Щеки были нормального цвета, не раскраснелись.

– А вы много вина за ужином выпили? – решила напрямую уточнить я.

– Зачем же грубить, – фыркнула Риченда. – Я читала в кровати, как вдруг услышала какой-то грохот наверху.

– Кто-нибудь из слуг упал с кровати.

Риченда покачала головой:

– В той части дома, где моя спальня, помещений для слуг нет. Мюллер расположил главные спальни так, чтобы никого из слуг рядом не оказалось ни днем, ни ночью. Конечно же, есть колокольчики, – добавила она.

– То есть наверху только чердак со старыми вещами?

– Нет, это не просто шум падения, – возразила Риченда. – Там был звук движения.

– Кто-то двигал мебель?

– Чтоб тебя! – притопнула ногой Риченда. – Отнесись серьезно, я не шучу! Разве не странно, что мужчина обустраивает целое крыло так далеко от собственных слуг?

– Нет, может, ему необходимо уединение.

– Именно! Он что-то прячет.

– Но он же туда вас поселил!

– Перестань занудствовать и пошли со мной! – потребовала Риченда. – Помни, что я плачу тебе жалованье!

Я вздохнула и накинула на плечи шаль.

– Возьми подсвечник, – велела Риченда. – Из него выйдет отличное оружие.

– Не такое уж и отличное, – пробормотала я, нехотя идя следом. Подсвечники в этом смысле меня уже подводили.

Вполне возможно, что на этом месте многие слуги распрощались бы со своими хозяевами, но для меня полночная прогулка на подозрительный чердак была как свежее дуновение после нашей первой с Ричендой встречи, когда она попросила меня вытащить за ноги труп ее кузена из коридора на свет, «чтобы получше разглядеть».

Что ж, взволновать меня может, скажу без гордости, разве что полный чердак трупов.

Риченда подвела меня к своей комнате и распахнула дверь:

– Вот, послушай!

В комнате будто побывали грабители, и там витал запах плохо постиранных вещей. Комнату Риченды ни с чем не спутаешь.

Я послушно сделала, что велели. Посвятив этому около двух минут (в конце концов, платила она мне не так много), я уже собиралась предположить, что ей все приснилось, как вдруг явственно услышала какое-то движение над головой.

– Вот! – вскрикнула Риченда. – Ты слышала?

– Если не хотите разбудить мистера Мюллера и спросить, не спрятал ли он жену на чердаке, лучше говорить потише, – посоветовала я спокойно, хотя меня переполняли совершенно противоположные эмоции.

Риченда нервно хихикнула. Лицо ее покрылось неровными пятнами, и я сделала мысленную пометку сказать ей не делать так на людях.

– И как мы попадем на чердак?

– Я думала, ты, как служанка, уже знаешь, – нахмурилась Риченда.

– К горничным уже не отношусь, – сообщила я.

– Но разве ты не знаешь?

На чердаке над нами что-то загремело, и мы обе подпрыгнули.

– Хотите сказать, мне должен подсказать присущий низшему сословию божественный дар? – огрызнулась я.

– А мне откуда знать! – взъерепенилась Риченда. – Я родилась в другом мире!

Ответное «я тоже» чуть не сорвалось с языка, но я сдержалась, и тут же по дымоходу прокатилось эхо, как от раската грома.

– Вы уверены, что хотите подняться наверх? – уточнила я.

– Ну разумеется, – фыркнула Риченда. – Только ты пойдешь первой. Свеча у тебя.

– Наше смертельное оружие, – пробормотала я, и на этот раз Риченда рассмеялась. А потом вздохнула:

– Знаешь, на самом деле я не считаю, что там покойная жена Мюллера. Ну или по крайней мере я бы так не думала, не будь сейчас половина четвертого утра и не стой мы здесь в темноте в одном исподнем. Просто иногда окружающая обстановка…

– Влияет на воображение? – подсказала я.

– И это крыло дома странное.

– То есть современное?

– Или у него закончились деньги, – предположила Риченда. – Лучше о таком знать, раз я собираюсь принять его предложение.

– Он сделал предложение?

– Да ему это пока и в голову не пришло. Но скоро придет. Осенний бал, – пояснила она.

– Будто специально для вас все готовится, – согласилась я.

Над нами раздался негромкий, но отчетливый шум.

– Так что, как видишь, мне нужно знать, какие секреты он прячет на чердаке, – подвела итог Риченда.

Едва различимый звук наверху не смолкал, и по коже поползли мурашки. Я попыталась скопировать легкий тон Риченды, хотя уже начала дрожать:

– А что, если он убил свою жену?

– Даже ты, с твоими способностями притягивать убийства (пусть и иногда замаскированные под суицид), должна признать, что за один и тот же месяц наткнуться на третье тело, да еще и в новом доме, шансов мало.

– Полагаю, все зависит от круга общения, – мрачно не согласилась я.

– Но в этом-то мой брат замешан быть не может! – воскликнула Риченда. Пожалуй, более открыто признать, на что способен ее брат, она вряд ли способна.

– Они с Мюллером дружат уже много лет, – добавила я.

– Ричард же не убивает направо и налево всех, кого встретит, – возразила Риченда. – Иначе бы у нас уже не осталось ни семьи, ни друзей.

Тут я решила, что будет разумно предложить поискать лестницу. Получив обещание, что, если мы найдем вход на чердак, все равно первой пойду я, Риченда согласилась тоже взять свечу, и мы на цыпочках направились исследовать коридоры.

Да, тайком пробираться мимо спален гораздо проще, когда в доме много гостей. Боюсь, тут не обойтись без пояснений: представители аристократии нередко стремятся ночами сменить предоставленные им спальни в поисках дополнительных… развлечений. Таким образом, существует неписаное правило не обращать внимания на шум в коридоре. Но сейчас у Мюллеров никто не гостил, только Риченда (меня в расчет не брали). Так что, думаю, и Мюллер, и его матушка изрядно удивились бы, застав ее ночью, крадущейся по коридору. Узнать, обрадовался бы Мюллер такому шагу навстречу или же, как большинство мужчин, испугался – не представлялось возможным. Риченда с распущенными, неопрятно торчащими волосами больше чем когда-либо напоминала Медузу горгону. Поэтому мы обе в любом случае страстно желали подобной встречи избежать.

Поэтому как парочка неопытных, но осторожных грабителей мы проверили обе стороны холла. Спальня Мюллера находилась в самом конце и, судя по внешнему виду здания, насколько я смогла его вспомнить посреди ночи, занимала несколько комнат. Миссис Мюллер располагалась в апартаментах по соседству, через две двери – оттуда отчетливо слышался храп. Комната Риченды была еще на две двери дальше. Получается, всего в коридоре было восемь спален.

Осмотрев коридор, мы обнаружили только лестницу, ведущую вниз; милосердно толстый роскошный ковер мягко пружинил под тапочками.

– Возможно, здесь есть тайный ход, – прошептала Риченда.

– Или одна из спален – не спальня, – догадалась я.

– А как мы поймем, которая?

– Ну, если бы я хотела спрятать потайную лестницу на потайной чердак, то поместила бы ее рядом с собственной комнатой или же прямо в ней.

– Но не можем же мы забраться в комнату Мюллера, – пискнула Риченда.

– Нет, – согласилась я. – Давайте проверим двери по обе стороны. Если ничего не найдем, можно будет поздравить себя с тем, что нас не поймали, и вернуться в спальни. Если хотите, поменяемся на сегодня комнатами – в моей точно никакого шума не слышно.

– Это лишнее, – высокомерно заявила Риченда.

Она выбрала дверь слева от комнаты Мюллера, я – ту, что справа. Даже в отблеске свечи было видно, как Риченда собирается с духом, медленно, всей ладонью толкает дверь и заглядывает внутрь, высоко держа свечу дрожащей рукой. Потом она закрыла дверь и обернулась ко мне.

– Спальня, – беззвучно сообщила она.

Я повернула ручку своей двери и осторожно толкнула ее, чтобы не заскрипели петли. Но за петлями, как и за всем в этом доме, внимательно следили и хорошо смазывали. Дверь поддалась легко. Порыв холодного воздуха задул пламя, и Риченда, подкравшись ближе, высоко подняла свою свечу.

Лестница.

Глава 6
Существо на чердаке

С присущим ей особым талантом Риченда протянула руку со свечой туда же, куда и я, и огонек тут же потух. Она тихонько взвизгнула, но, если бы я не успела зажать ей рот рукой, получилось бы гораздо громче. Компаньонка может позволить себе больше, чем простая горничная, решила я, особенно стоя перед дверью потенциального убийцы.

Бледно-голубые глаза Риченды расширились и закатились, и на краткий миг я с ужасом подумала, что сейчас она упадет в обморок. Упади она на меня, серьезных повреждений не избежать. Но я была к ней несправедлива. Не слишком аккуратно сняв мою руку, Риченда ожгла меня яростным взглядом и сердито прошептала:

– И что будем делать?

Так как никто из нас табаком не увлекался, никаких шансов зажечь свечи не было.

– Желаете вернуться обратно? – спросила я.

– Луна яркая, – покачала головой Риченда.

– На чердаке от этого проку мало.

– На этом – достаточно, – понизила голос Риченда, предположительно, чтобы звучать зловеще. – Там есть окна. Я проверила снаружи. Если пройти к лесу слева, прямо с опушки их хорошо видно.

– Странно, – заметила я.

Риченда кивнула.

– А мы обязательно должны проверять чердак посреди ночи? – спросила я. – Можно подождать, пока Мюллер не вернется в город, а его матушка не устроится на послеобеденный отдых.

– Не думала, что ты окажешься такой трусишкой, – хмыкнула Риченда.

Я вздохнула:

– Вы не можете отрицать, что натыкаться на неприятности и неожиданности у меня получается чертовски хорошо. И я уверена, что при свете дня заниматься этим было бы проще.

– Если Мюллер и запер там свою сумасшедшую жену, лично я предпочла бы найти ее, когда она спит, – заявила Риченда.

В этом она была права. С большой осторожностью я шагнула на первую ступеньку. Конечно же, она скрипнула. «Погоди, вот наступит на тебя Риченда, – мысленно укорила я ступеньку. – Ты еще не так заскрипишь». Я быстро двинулась вперед, сомневаясь, что лестница выдержит вес нас обеих одновременно. Здесь оказалось не темнее, чем в коридоре, и глаза уже начали привыкать, как вдруг нас накрыла кромешная тьма.

– Я закрыла дверь, – прошипела Риченда мне на ухо. – Чтобы никто за нами не пошел.

– Но я ничего не вижу, – возразила я.

– Так пусти меня вперед, – потребовала Риченда.

Перемещение вызвало некоторые неудобства. Раз ей захотелось идти первой, пусть идет. От всего этого у меня уже появилось очень нехорошее предчувствие. Мы протиснулись мимо друг друга в темноте. Довольно крупная Риченда без своих привычных утягиваюших корсетов и ремешков оказалась на удивление мягкой и податливой. В какой-то миг я почувствовала, что задыхаюсь, и уже решила, что лучше свалиться с лестницы, чем превратиться в барельеф, но миг прошел, а Риченда уже стояла ступенькой выше.

– Отлично, – коротко выдохнула она, и звук чем-то напомнил фырканье предвкушающей хорошую скачку лошади. – Вперед!

В качестве доказательства собственного бесстрашия и прекрасного ночного зрения она быстрым шагом двинулась вверх. Я медленно и осторожно поднималась чуть поодаль. Теперь, лично проверив ширину лестницы, мне нужна была фора, чтобы успеть прижаться к стене, когда она кубарем покатится вниз.

В свою защиту могу сказать, что формы Риченды, в отличие от моей костлявой фигуры, обладают достаточной пышностью и точно уберегут ее от серьезных травм. Кроме того, вынужденное следование в арьергарде изрядно, хоть и без причины, действовало мне на нервы. Обычно во время таких ночных исследований я всегда шла первой. Вздохнув, я мысленно обругала себя за гордыню: сильно выделяться слуги не должны. А мне нравилось быть храброй и бесстрашной. Конечно, не слишком. В конце концов, я еще и дочь викария. Тут Риченда чихнула, прервав все мои мысленные рассуждения. Если вы когда-нибудь слышали, как чихает лошадь, то сможете представить себе этот звук. Не слишком громкий, но очень четкий и потенциально влажный. Я отпрянула.

Воздух, сухой и застоявшийся, пылью щекотал ноздри и оставлял неприятный привкус во рту. Причина обнаружилась сама собой: сюда просто никто не поднимался. За три года даже сумасшедшую жену пришлось хотя бы иногда кормить. Я уже открыла рот, собираясь поделиться соображениями с Ричендой, но меня прервал громкий глухой удар. Разум позорно бежал. Сердце забилось как сумасшедшее, но я крепко сжала зубы, не позволив и звуку сорваться с губ.

Сверху донеслось недостойное леди восклицание.

– Здесь люк! – пояснила Риченда. – Только что обнаружила, собственной головой.

– Он заперт?

– Погоди-ка… Сейчас поищу по краям. Та-а-ак… вот она.

Я услышала, как отодвигается ржавая щеколда, а затем с грохотом, несомненно разбудившим всех обитателей дома, падает открытая Ричендой крышка люка.

– Быстрее! – поторопила она меня и забралась наверх. – Пока никто не пришел.

В голове вдруг возникла картинка, как мы стоим у закрытой крышки люка, с подсвечниками на изготовку, приготовившись защищать свою честь. Внутри забурлили пузырьки смеха.

Сквозь открывшийся проем на лестницу проник тусклый свет, слегка разбавляя темноту. Но она тут же снова сгустилась, когда тыльная часть Риченды закупорила вход на чердак. Я проворно поднялась следом, и Риченда закрыла за мной люк.

– Так мы узнаем, если кто-то придет, – пояснила она.

Я опустила бесполезный подсвечник. В лунном свете по чердаку вокруг нас виднелись странные тени и очертания, и я выглянула в одно из больших круглых окон. Внизу в лунных лучах серебрилась земля. Трава, даже не колючие кусты. Значит, таким путем сбежать не получится. Разве что толкнуть Риченду первой и приземлиться сверху.

Она ходила позади меня по комнате и что-то бормотала себе под нос. Обернувшись, я попыталась рассмотреть окружавшие нас очертания и поняла, что в темноте моя нанимательница действительно видела лучше. Чердак был огромен. Мы, судя по всему, находились в самом конце этого крыла здания и, с ужасом поняла я, прямо над комнатой Мюллера. Свет проникал сюда из трех круглых окон на торце дома, но чердак тянулся дальше, без конца и края. Похоже, он занимал все крыло, без перегородок. Или мне так казалось. Хоть и яркий, лунный свет не освещал помещение целиком. На полу стояли не только коробки, был еще стол, несколько книжных шкафов у стен. Словно здесь кто-то должен жить. В голову закралось нехорошее предчувствие.

– Риченда! – прошипела я. – Вернитесь! Здесь кто-то есть!

Тишина.

– Риченда!

Касаясь стены рукой, я медленно двинулась вперед, обходя видимые препятствия и довольно часто натыкаясь на невидимые, твердые и неподвижные. Пробраться мимо можно было, только держась за эти предметы руками – потерять равновесие проще простого. К моему удивлению, по большей части пальцы касались чего-то мягкого. Пыль, решила я, а потом руку как-то закололо. Паутина. Это была паутина и пауки. Пожалуй, я буду рада больше никаких чердаков в жизни не видеть.

Риченда так и не остановилась, несмотря на мой умоляющий шепот. Дважды мне пришлось обходить каминные трубы. Хотя бы открытых очагов не было. Я ступала так тихо, как только могла, изо всех сил напрягая слух, боясь уловить скрип поднимающейся крышки люка, но громкие шаги Риченды эхом разносились в темноте. Если здесь кто-то или что-то жило, нас оно точно услышало. Я попыталась нащупать какое-нибудь оружие, и тут вдруг раздался звук. Звук падающего тела.

– О-о-ох! – послышался голос Риченды. – Кажется, я нашла камин.

Я поспешила к ней со всех ног. Риченда лежала на полу, не различишь, где сажа, где тень. Найденный камин был небольшим, рядом обнаружилась кочерга.

– Вы сильно ушиблись?

– Нет. Дурацкая была идея, да?

– Э-э-э… да.

– Тогда ради всего святого, почему ты меня не остановила?

Я промолчала, помогая ей вытаскивать из волос золу, и уже собиралась предложить воспользоваться случаем и вернуться, пока не произошло чего-нибудь еще, как по чердаку разнесся тот самый рокочущий шум, который мы слышали в комнате Риченды. В тишине комнаты он прозвучал подобно раскату грома.

– Какого черта! – воскликнула Риченда.

– Это дымоход. Звук идет из дымохода!

– Не может быть, – возразила Риченда и, не успела я и слова вставить, схватила кочергу и нырнула в камин с головой: – Эй, ты! – завопила она. Спускайся немедленно!

Снова тот же рокот, бряканье и шелест падающей сажи. Риченда неловко выбралась обратно, и тут из трубы вырвалось оно. И, пронзительно вскрикнув, ринулось через комнату в клубах сажи и перьев.

– Голубь, – произнесла Риченда, ухитрившись все же сесть, а не упасть.

Птица в панике бестолково металась. Я подняла Риченду на ноги (само по себе подвиг) и потянула к выходу с чердака, где и начались наши приключения. Она дрожала.

– Всё в порядке, – успокаивающе пробормотала я. – Это просто птица.

– Голубь, – всхлипнула Риченда, и тут я поняла, что она трясется от смеха. Открыв одно из круглых окон, я выпустила невольного узника на свободу. Мы обе сели и расхохотались.

Смеялись мы так громко, что услышали вновь прибывшего, только когда он откинул крышку люка. Из проема показался Мюллер со сложенным ружьем в одной руке и фонарем в другой. Опустив фонарь, он щелкнул оружием, приводя его в боевую готовность. Взгляд его не предвещал ничего хорошего.

Он наставил ружье прямо на нас с Ричендой.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации