Текст книги "Алая шкатулка"
Автор книги: Кэтрин Фишер
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Сара выпустила руку Уортона, поднялась по мокрым ступеням, пошатываясь вошла в холл и села на вымощенный черно-белыми плитами пол.
Уортон рядом с ней согнулся и ловил ртом воздух. Последним в холл ввалился Венн. Ветер с диким воем вырвал у него дверную ручку, а потом захлопнул дверь. Тяжело дыша, Оберон задвинул все засовы – от верхнего до нижнего.
– Саммер, не надорвись! – крикнул он.
Снаружи, словно в ответ, снова прогремел гром.
Пирс стоял, сцепив пальцы. Из-под белого халата выглядывал красный жилет.
– Где ты был? – набросился на него Венн. – Что ты за трус такой!
– Она меня пугает, – признался Пирс и пожал плечами. – Простите, мне очень жаль, но я не смог…
– Заткнись. – Венн повернулся к Саре. – Если ты меня обманула… Если я из-за тебя упустил свой последний шанс…
– Расслабься. – Сара медленно встала и откинула мокрые волосы. – Я сказала правду – обойдемся без нее. У меня страница из рукописи Ди. Вернее, ее фотография.
– А еще, – тихо произнес кто-то у нее за спиной, – у вас есть я.
На лестнице, подтянув колени к подбородку, сидел Гидеон. Он был в сшитой из зеленых лоскутов одежде Ши, и глаза его блестели, как у этих потусторонних существ. Но его бледная кожа была вполне человеческой, а в голосе звучали насмешливые нотки.
– Если хотите найти Джейка, позвольте это сделать мне. Я пройду через Саммерленд и выйду туда, где он сейчас.
Венн пристально посмотрел на Гидеона:
– Если Саммер узнает, то убьет тебя.
Гидеон бросил взгляд на Сару:
– И пусть. Это будет большим облегчением.
– Что? – не поняла Сара.
Гидеон пожал плечами и откинулся на ступеньки. Обида и злость буквально пожирали его.
– Смерть, – пояснил Гидеон.
5
Сегодня я попробовала снова. Приготовила стол, карты и доску. У меня есть карты Таро и хрустальный шар. Черное зеркало отца установила возле окна.
Должно быть, какой-то из этих предметов вызвал невероятную по силе энергию. После стольких лет я увидела духа! Прямо здесь, Джейн, в моей комнате!
Теперь никто не будет надо мной насмехаться. Дамы из Лиги парапсихологии больше не станут хихикать в свои платочки. Дорогая Джейн, мой дух-наставник даже назвал имя!
Его зовут Дэвид!
Из письма Алисии Харкорт Симмс к Джейн Хартфилд
– Садись.
В допросной из мебели были стол, стул и табурет.
Джейк устало опустился на табурет.
Ночь в камере оказалась сущим адом, там царили шум, страх и голод. Кожу саднило от соломенного матраса. Джейк постоянно чесался из-за блох и вдобавок ему разбили губу, когда он по глупости попросил заткнуться одного пьянчугу.
Ему требовалась горячая еда и постель, а вместо этого пришлось всю ночь держать ухо востро.
Инспектор Алленби, худой мужчина в аккуратном сером костюме, сел на стул. Он не стал ни о чем спрашивать. Вместо этого в зловещей тишине достал небольшую дорожную сумку, которую изъяли у Джейка при обыске, открыл и не спеша разложил на столе содержимое.
Джейк, стараясь казаться невозмутимым, наблюдал.
Расческа. Не пластмассовая, деревянная.
Кошелек с деньгами. Никакого риска – все выпущены до перехода к десятичной системе.
Аптечка. Таблетки и маленький стеклянный шприц.
Алленби пожелтевшими от никотина пальцами разделил обезболивающие и антибиотики.
– Что это?
Джейк пожал плечами:
– Тетушкины лекарства от сердца. Купил по рецепту.
– Понятно. А это?
Алленби посмотрел Джейку в глаза.
Пистолет.
Юноша похолодел.
Маленький дамский пистолет с перламутровой рукояткой, сделан в середине девятнадцатого века. Пирс отыскал его в одном из чуланов аббатства, почистил и зарядил. С виду как игрушечный, но убить из него можно. Уортон настаивал на том, чтобы Джейку дали оружие.
Джейк мысленно проклял своего учителя.
– Просто антикварная вещица.
– Это – нарушение закона.
Джейк пожал плечами:
– Сейчас война. Тетушка захотела вооружиться. Так, на всякий случай.
– Например?
– Да не знаю я! На случай, если немецкие парашютисты ворвутся в ее дом. Она была старая… нервы ни к черту. Всего боялась.
Алленби закурил, потушил спичку и сказал:
– Поведай мне о… тетушке.
От Джейка не ускользнула эта короткая заминка. С неприятным чувством, будто он сам загоняет себя в угол, Джейк постарался припомнить все, что успел прочитать, когда просматривал бумаги из чемодана Алисии.
– Ну… ее зовут Алисия Харкорт Симмс. Она живет…
– Я знаю, где она живет. А еще знаю, что ей было семьдесят два года, она никогда не была замужем и не имела детей. А вот каким образом вдруг обрела любящего племянника, даже не представляю.
Джейк молчал.
Алленби подался вперед и уставился на него с нескрываемым интересом.
– Признаюсь, парень, ты меня озадачил. Есть в тебе что-то… не наше. Ты похож на иностранца, а у нас тут война в разгаре. – Инспектор выложил на стол сотовый телефон.
– Что это?
Джейк почувствовал, что начинает потеть.
– Не знаю. Нашел.
– Нашел?
– Да. На развалинах после бомбежки.
– Не вижу никаких повреждений. Просто поразительно. Из чего это сделано?
– Из бакелита?
– И что можно с помощью этого делать?
– Насколько я понимаю, ничего, – с легкостью ответил Джейк, потому что это была чистая правда.
Алленби откинулся на спинку стула и посмотрел на телефон. Потом стряхнул пепел в полную окурков пепельницу.
– Давай перейдем прямо к делу. Сказать, что я обо всем этом думаю?
Джейк пожал плечами – в этой ситуации явно лучше промолчать.
– Я знаю, кем была Алисия Симмс. Для всех, кто жил с ней по соседству, она была старушкой со странностями, которая гадала на кофейной гуще и устраивала спиритические сеансы. Эксцентричная, при деньгах, вполне безобидная. Типичная старушка из Средней Англии. Кружевные платочки, чаепития с викарием… Никто и заподозрить ничего не мог. И тем не менее к нам поступил сигнал о том, что она – шпионка. Паук в центре паутины вражеской сети, которая тянется к немецкой секретной полиции, то есть к СС.
У Джейка глаза полезли на лоб, а по спине пробежал холодок.
– Постойте-ка…
– А три дня назад она поняла, что мы на нее вышли. Наверное, кто-то из наших оказался слишком близко. Или духи подсказали. Алисия собрала чемодан и отправилась на Сент-Панкрас. Мы за ней следили и могли взять в любой момент. Она, видимо, знала об этом, потому что вместо того, чтобы сесть на поезд, сдала чемодан в камеру хранения и пошла пить чай в буфет. Там она мило беседовала, вязала и читала газеты. Из-за этой чертовой старушенции мои люди целый день потеряли. А потом просто вернулась домой. – Алленби затушил сигарету и усмехнулся. – Должен признаться, я втайне ею даже восхищался.
Джейк тряхнул головой:
– Ничего не понимаю. Вы – полицейский. Почему вы просто не взяли чемодан из…
– Не волнуйся, мы его взяли и проверили все содержимое.
– Ну тогда вы видели, что там не было ничего такого. Семейные бумаги. Пленка…
Алленби покачал головой:
– Пленка для просмотра слишком хрупкая. А в бумагах может содержаться зашифрованная информация. Имена, даты, операции. Возможно, Алисия лично ничем и не занималась, но она была центром сети, через нее выходили на связь. Нам уже некоторое время известно об утечке информации из кабинета министров. Мы запустили дезу.
– Что?
– Дезинформацию. Просто, чтобы проверить. Деза прошла. Тогда мы установили все возможные связи между десятком людей, министров, секретарей, которые были в курсе этой информации. Проверили связи их жен. И оказалось, что шестеро из жен регулярно присутствовали на сеансах нашей милейшей старушки. – Алленби безрадостно улыбнулся. – Гениальное прикрытие. Мы установили слежку и выяснили, что в ее дом каждую неделю приходили самые разные люди: госслужащие, жены офицеров, члены парламента. Кто знает, какие послания передавались там под вертящимся столом или голосами якобы духов? – Инспектор рассмеялся. – Она шарлатанка, они все – мошенники. Но это мелочи, главное – это то, что Алисия была предательницей.
Джейк снова тряхнул головой, вскочил на ноги и быстро подошел к окну:
– Вы не можете знать наверняка. Это мог быть кто угодно из ее гостей. Моя тетя – просто старая женщина, которая думала, что способна говорить с духами.
– И ты в это веришь?
Джейк вспомнил слово, которое донеслось до него из-под завалов разбомбленного здания. Это было имя – Дэвид.
– Конечно нет. Но тетя верила.
– Не верила. Она была мошенницей и брала деньги у легковерных людей. Ну да ладно, за это я ее не виню. А вот измена – это другое дело. – Инспектор, как настоящий профессионал, спокойно наблюдал за Джейком. Потом резко скомандовал: – Сядь.
Джейк нахмурился и сел.
– Мы обыскали чемодан и вернули на место. Мы ждали, когда ты за ним придешь.
– Я?
– Кто угодно. Ее контакт.
– Не говорите глупости…
– У тебя был талон. Ты знал кодовое имя.
– Она дала мне этот талон! Передала через обломки во время бомбежки.
– Ты сказал, что она – твоя тетя.
Джейк лихорадочно думал, проклиная себя за глупость.
– Хорошо. Вы хотите узнать правду? Будет вам правда. Я соврал. Она не моя тетя. Я никогда не был с ней знаком. Я просто шел по улице, понимаете? А дружинник заставил меня ему помогать. Я пытался вытащить ее из-под завалов, но бесполезно. Она понимала, что ей не выбраться, и перед смертью передала мне этот талон. – Джейк вытер грязное лицо такими же грязными ладонями. – Я хотел его выкинуть, а потом подумал… Вдруг там что-то ценное? Я не какой-то там вор… просто… просто мне было любопытно.
Не слишком ли много он наговорил? Инспектор должен поверить, что он напуган, запутался и вот-вот сломается. Что, в общем-то, недалеко от истины.
Алленби снова откинулся на спинку стула и посмотрел на Джейка карими глазами. Понять, о чем он в этот момент думал, было невозможно.
– Спеси, смотрю, у тебя поубавилось, – сказал инспектор.
Джейк пожал плечами:
– Я сглупил. Виноват.
– Так вы никогда не были знакомы?
– Никогда.
– И ты никогда о ней не слышал?
– До сегодняшнего дня – никогда. Клянусь.
Алленби сложил пальцы домиком и посмотрел на свои пожелтевшие от никотина ногти:
– Хотел бы я тебе верить.
Это было неожиданно. Джейк выпрямился.
– Значит, я могу идти? У вас нет причин держать меня здесь. У меня есть права.
– Это я уже слышал. Но сейчас война. На кону жизни миллионов людей. Так что ты должен мне кое-что объяснить.
– Что? Я не…
– Например, почему милейшая чокнутая старушка три дня назад, оставив этот чемодан в камере хранения, сообщила служащему: «Заберет мой племянник, его зовут Джейк Уайльд».
О боже.
Джейк выпучил глаза.
Это было подобно бомбе, пробившей крышу и разорвавшейся внутри дома.
Он уже встречался с этой старушкой – вернее, встретился бы с ней в будущем. В своем будущем и в ее прошлом. Вот почему Алисия знала его имя, знала, кем он был и что он окажется в этом времени.
– Так что вы, мистер Джейк Уайльд, в полном дерьме, – спокойно продолжил Алленби и прикурил следующую сигарету. – Но у тебя есть шанс все исправить, надо просто рассказать все начистоту. На кого работаешь, как эти люди добывают информацию, где передатчик? Слей информацию обо всей сети. Я тебе по доброте душевной советую, потому что, если ты этого не сделаешь, мы будем вынуждены передать тебя военной полиции. Таков порядок. А уж они умеют добывать информацию, хотя методы у них малоприятные. Ну а потом тебя повесят.
Джейк провел ладонью по лицу и закрыл глаза. Что-то брякнуло по столу, и этот резкий звук заставил его встрепенуться. Он открыл глаза…
На столе лежал браслет.
– Послушай, ты мне нравишься. Поговори со мной. – Алленби положил сигарету в пепельницу и со скрипом придвинул стул ближе к столу. Он заметно оживился. – Этот браслет – не та вещица, которую носят такие ребята, как ты. Серебряный. Тяжелый. Старинный. А еще вот это… – Инспектор выудил из кошелька несколько монет и разложил их на столе.
Джейк уставился на монеты. Шиллинг, шестипенсовик. Пирс проследил за тем, чтобы все они были выпущены…
Юноша снова закрыл глаза.
Черт, черт, черт! Выпущены до шестидесятого года!
Шестипенсовик, который лежал ближе к его руке, был выпущен в одна тысяча девятьсот пятьдесят седьмом. С него на Джейка искоса смотрела королева Елизавета.
– Откуда ты появился? – Алленби постучал пальцем по монете. – Вот это – то, чего я не могу понять. Несмотря на отличную подготовку, тебя выдали монеты, которые будут выпущены только через шестнадцать лет. Очень большая ошибка. Можно подумать, что…
Инспектора прервал стук в дверь. Он нахмурился, отодвинулся от стола и подошел к двери. Джейк увидел в дверном проеме дюжего сержанта. Тот что-то тихо сказал, вид у него был обеспокоенный. Алленби оглядел допросную, и они ушли.
Джейк громко застонал.
Господи, и как его угораздило вляпаться в такую передрягу?
Не в силах усидеть на месте, он вскочил и несколько раз зло ударил ладонью по неоштукатуренной кирпичной стене.
Комната была не такой, как допросные в телесериалах. Никаких двухсторонних зеркал, никаких записывающих устройств, и присутствием ответственного взрослого никто не озаботился. Но адвокат-то ему положен? Или в военное время и это право отменяется?
Повесят.
От этого слова у Джейка перехватывало дыхание. Оно застревало в горле, на секунду от паники он даже потерял способность глотать и закашлялся.
Надо взять себя в руки.
Взять…
Джейк резко развернулся на сто восемьдесят градусов. Браслет так и лежал на столе. Юноша быстро надел его на запястье, щелкнул замком и подтянул повыше под рукав. Они, конечно, найдут, но…
Послышались чьи-то голоса.
Джейк отпрыгнул от стола и встал рядом со стулом.
Дверь распахнулась, в допросную вошел Алленби, а следом за ним сержант. Вид у обоих был крайне серьезный.
– Мне жаль, парень, но слишком поздно. Военная полиция уже здесь.
Джейк попятился:
– Что?
– Они за тобой. Боюсь, я ничего не могу сделать. Сержант!
Здоровяк достал из кармана наручники.
– Протяни руки, сынок.
– Я не дамся!
Джейк встал у стены и сжал кулаки.
– Парень, даже не думай, ты за всю жизнь столько хот-догов не съел, сколько я наручников на задержанных надел. Глазом моргнуть не успеешь, а я даже не вспотею.
Джейк стоял, прижавшись спиной к сырой кирпичной стене, и умоляюще смотрел на инспектора.
– Вы не можете позволить им вот так забрать меня.
– Ничего не могу поделать.
– Я буду говорить! Все расскажу! Но только вам.
Сержант глянул на инспектора.
– И откуда мне знать, что ты не врешь? – тихо спросил Алленби.
Джейк усилием воли заставил себя расправить плечи, разжал кулаки и развел руки.
– Отдадите меня – и никогда не узнаете. Предлагаю сделку. Они меня не забирают, и я все выкладываю.
Инспектор внимательно посмотрел на Джейка:
– Если попробуешь…
– Не буду я ничего пробовать. У меня что, есть выбор? – Джейк шагнул вперед. – Меня поймали, я признаю. Я сдам вам самую крупную шпионскую сеть в стране. Все расскажу. Имена, даты, планы диверсий. На блюдечке поднесу.
Они смотрели друг другу в глаза.
Джейк мысленно молился. Инспектору не устоять.
Алленби пожал плечами:
– Ладно. Хотя придется ради такого дела прогнуться. Сержант, отведите его в камеру. Все вещдоки – под замок. О чемодане, кроме нас, никто знать не должен. Ясно?
Пока он говорил, послышался какой-то гул. Он нарастал и постепенно перешел в протяжный вой. Джейк не сразу понял, что это воздушная тревога.
– Вот черт, опять эти шаромыжники, – пробормотал сержант.
– Отведи его вниз, – приказал Алленби и быстро вышел из допросной.
– Только без наручников, – потребовал Джейк.
– Ты, парень, не выделывайся, – сквозь зубы сказал сержант. – Я тебе и мешок на голову надеть могу.
Он выволок Джейка в обшарпанный коридор и повел вниз по освещенной мерцающими лампами лестнице. Снаружи резко оборвался вой сирен. На пару секунд наступила гробовая тишина, а потом откуда-то издалека донеслись глухие разрывы бомб.
– Черт, снова бьют по Ист-Энду. – Сержант достал ключ, открыл дверь и подтолкнул Джейка в спину: – Заходи.
Парнишка и опомниться не успел, как оказался в темной камере на скользком влажном полу, где пахло мочой и плесенью.
Он бросился обратно и уткнулся носом в зарешеченное окошко.
– А если нас начнут бомбить?
– Молись, чтобы этого не случилось. Они ж для тебя свои.
Джейк развернулся и посмотрел в полумрак камеры. Что ж, он все еще близко к зеркалу, его не повезли в какую-то там военную тюрьму у черта на рогах, да и браслет удалось вернуть.
Глаза привыкли к полумраку. Оказалось, он в камере не один. На нарах возле стены растянулся какой-то человек в пятнистом серо-зеленом плаще.
Джейк соскользнул вниз по стене на пол и подтянул колени к подбородку. Теперь было бы неплохо подремать. Проспать несколько часов кряду.
Но тут подал голос человек на нарах:
– Похоже, ты совсем не рад меня видеть.
Джейк первые секунды не шевелился, потом поднял голову.
Напротив, откинувшись на стену, сидел Гидеон. Его бледное лицо было перепачкано сажей, а длинные спутанные волосы убраны под воротник лоскутного плаща.
Джейк буквально окаменел от удивления:
– Откуда ты взялся? Черт, как ты сюда попал?
– Через Саммерленд. – Гидеон вытянул ноги. – И поверь, это было непросто.
– Но… как ты меня нашел?
– Искал и нашел. Есть разные способы.
– Как искал? На это потребовалась бы куча…
– Никакого времени мне не потребовалось. – Гидеон покачал головой и, прищурившись, посмотрел на Джейка зелеными глазами. Похоже, его забавлял этот разговор. – Вижу, ты так и не усвоил: в Саммерленде нет времени. Вообще нет.
Джейк с трудом поднялся на ноги:
– Тебя Венн прислал? Но… она… Саммер… Господи, и что же он пообещал ей взамен?
Гидеон опустил глаза:
– Саммер ничего об этом не знает. Это была моя идея и Сары.
Впервые за долгое время в душе Джейка затеплилась искорка надежды. В нескольких кварталах от них падали бомбы, с потолка сыпалась штукатурка, а он улыбался.
– Значит, Сара вернулась.
Словно бы один только факт ее возвращения гарантировал, что теперь все будет хорошо.
И знать, чье семя всхоже, чье – не всхоже…[3]3
У. Шекспир. Макбет. Перевод М. Лозинского.
[Закрыть]
6
Каким образом Янус завладел зеркалом, доподлинно неизвестно. Считается, что среди его первых советников был человек, тайно прибывший из района, который когда-то назывался Токио. У «Зевса» нет данных на этого человека, нет и его изображений. Известно только, что вместе с ним прибыл груз из тщательно упакованных предметов. Охранников, которые его сопровождали, более никто не видел. В информации о перелетах и в таможенных документах следы груза обнаружены не были.
Груз переправили в Лондон.
Сразу после этого начались толчки и землетрясения.
Тайная передача данных «Зевса». Биография Януса
Просыпалась Сара очень медленно. Долго лежала, свернувшись калачиком на белых простынях, и не хотела расставаться со своими видениями. Но сон постепенно рассыпался, и его атмосфера таяла прозрачной дымкой.
Во сне она стояла на коленях в этой самой комнате, в своем времени, а в щели между обугленными балками под потолком виднелось серое небо и капала вода. Все стены оплел блестящий от влаги плющ. Сара прятала свои сокровища в тайник под половицей. Ракушка, кукла, детский, нарисованный восковыми мелками рисунок: красный дом и желтое солнце с расходящимися во все стороны лучами.
Сара села на кровати и огляделась.
В конце времен, в сотне лет от этой эпохи аббатство превратится в обугленные руины. Дубы прорастут сквозь пол из черно-белых плит и разрушат лестницу. Ее семья жила – нет, будет жить! – в маленьком домике, который родители построят в углу клуатра из уцелевших от пожара камней, бревен и досок.
Горькие и болезненные воспоминания. Девушка отбросила простыни и свесила ноги с кровати. В комнате было темно и душно. Сара босиком подошла к окну и раздвинула тяжелые бархатные шторы.
Утро выдалось тихим и спокойным.
Сотворенная Саммер буря бушевала всю ночь. Она разорвала молодую весну в клочья: смяла все колокольчики, безжалостно сорвала сережки и набухшие почки. Небо затянули серые тучи, сквозь завесу мелкого холодного дождя смутно вырисовывались деревья. Ветер раскачивал черные ветки. Сара не в первый раз заметила, каким на самом деле крохотным убежищем было аббатство в сердце Леса. Дубы и буки подступили так близко, что холмы и серые очертания Дартмура можно было увидеть только из окон верхнего этажа.
Девушка надела старый красный халат, выданный Пирсом, потуже завязала пояс. Потом забралась на подоконник и открыла окно. Шторы заколыхались от порывов холодного ветра с соленым привкусом далекого моря.
Сара позволила себе слабо улыбнуться.
Она была рада своему возвращению. В конце концов, ее фамилия Венн и это ее земля.
Ее дом.
Скрипнула половица. Сара посмотрела под ноги, и еще один фрагмент из сна всплыл у нее в памяти.
Мама готовит в кухне. Отец рубит дрова во дворе. И вдруг сквозь звучавшую по старому волновому радиоприемнику музыку прорывается голос Януса.
– Теперь мир принадлежит мне! Мир – это я!
Мама выключает радио и с содроганием говорит:
– Нет! Никогда этого не будет!
Но это не останавливает Януса. Он просачивается, выползает из радиоприемника, который превращается в небольшой красный автомобиль Уортона. И вот он уже в кухне. Человек с жидкими прилизанными волосами, в очках с синими линзами и в аккуратной черной форме.
– Боюсь, время пришло, – говорит Янус.
К дому подъезжает колонна из нескольких последних грузовиков, уцелевших в этом мире.
В этот момент Сара всегда просыпалась. Как будто бы разум хотел оградить ее от кошмара, который последовал за всем этим.
Маму волокут из дома. Она кричит. Отец с топором в руке выбегает из-за угла. Его тут же сбивает с ног мощный разряд бластера. Отца уносят, одна рука свисает с носилок.
Сара поджала губы и отвернулась от окна. Это не поможет. Родители живы. Будут живы через десятки лет. И только она в состоянии им помочь.
Девушка быстро, пока еще хватало мужества, открыла тайник. Там лежали серый блокнот и маленькая черная ручка, которую она взяла из будущего. Когда-то здесь еще лежали бриллиантовая брошь, что она отдала Венну, и половина греческой монеты – ее забрала Саммер. Все, что осталось от мира Сары.
На колпачке ручки выгравирована буква Z. Члены группы «Зевс» пользовались такими ручками для тайной переписки, а теперь не осталось никого, кто мог бы ей ответить.
Никого из ее друзей.
Сара сняла колпачок, замерла в нерешительности на несколько долгих секунд, а потом быстро и с нажимом написала в блокноте:
«Есть там кто-нибудь?»
Ответ Януса последовал так быстро, что у Сары даже перехватило дыхание.
«НАДЕЯЛСЯ, ЧТО ТЫ НЕ ЗАСТАВИШЬ СЕБЯ ЖДАТЬ. ХОТЯ Я ОЧЕНЬ ТЕРПЕЛИВ».
Саре стало противно. Она чувствовала себя предательницей, но ей нужна информация.
«Что там происходит? Черное зеркало…»
«…ЕЩЕ НЕ УНИЧТОЖИЛО ЭТОТ МИР! В КОНЦЕ КОНЦОВ, ТЫ ОТСУТСТВУЕШЬ ВСЕГО НЕСКОЛЬКО СЕКУНД».
Сара смотрела на возникающие в блокноте строчки. Почерк был летящий и небрежный.
«НЕ ХОЧУ, ЧТОБЫ ТЫ ЧУВСТВОВАЛА СЕБЯ ТАМ, В ПРОШЛОМ, ОДИНОКО. ПОЭТОМУ ПОСЛАЛ К ТЕБЕ СВОИХ ДЕТИШЕК».
Уортон постучал в дверь, и она от неожиданности выронила ручку.
– Сара, ты встала? Пирс зовет завтракать.
– Да, сейчас буду.
Потом – звук удаляющихся шагов в коридоре.
«О чем ты?» – написала Сара.
«ПОСМОТРИ – И САМА УВИДИШЬ».
Внезапный порыв ветра с грохотом распахнул окно и зашелестел страницами в блокноте.
Сара схватилась за подоконник и замерла, не в силах поверить своим глазам.
На лужайке на самом краю леса играли дети. Три маленьких, похожих друг на друга мальчика в старомодной школьной форме играли в чехарду. Тройняшки. Один наклонился, двое по очереди через него перепрыгнули. Потом мальчики выстроились в ряд и уставились в ее сторону. Безмолвная троица.
– Кто вы такие? – крикнула Сара. – Откуда…
Дети одновременно развернулись спиной к дому.
Сара снова окликнула их:
– Подождите!
Но мальчики уходили в Лес. Только последний, прежде чем нырнуть под черные ветки, обернулся и…
Помахал Саре.
– Отойди от двери! – скомандовал сержант и быстро повернул ключ в замке. – И прекрати шуметь!
Как только он перешагнул порог камеры, очередная бомба упала так близко, что с потолка посыпалась штукатурка.
– Давай, Уайльд, шевелись. Всех арестованных эвакуируют.
Освещение в камере было тусклым.
Сержант боковым зрением заметил какое-то движение, обернулся и выругался. Рядом с пацаном-шпионом, словно его тень, стоял некто настолько бледный и худой, что сержант даже принял его за своего родного брата Альберта, который уже давно покоился в могиле.
А потом они набросились на него. Сержант хотел закричать и тут же получил кляп из вонючей тряпки. Он яростно отбивался, но эти мерзавцы оказались шустрее. А шпион к тому же знал несколько приемов из восточных единоборств. В результате сержанта сбили с ног, заломили руки за спину и, несмотря на сопротивление, крепко связали.
Джейк сел сержанту на грудь и приказал:
– Лежите тихо и слушайте.
В небе над участком гудел самолет.
– Мне жаль, но придется оставить вас здесь. Надеюсь, с вами все будет в порядке. Я должен уйти и хотел бы, чтобы вы сказали Алленби – я не шпион. Он все неправильно понял. Я просто вляпался. Понимаете?
Сержант снова выругался, зло, но неразборчиво, а потом в его глазах появился страх. Над ним склонился Гидеон с необычным ножом в руке.
– А почему бы нам не заткнуть его навсегда? – спросил он.
Джейк вытаращил на него глаза:
– Ты с ума сошел?
– Если он высвободится…
– Ты слишком долго жил с Ши и теперь превращаешься в одного из них.
Гидеон сверкнул блестящими, как у птицы, глазами:
– Я такой же человек, как и ты, смертный!
Секунду они с Джейком с сомнением смотрели друг на друга.
Гидеон резко встал:
– Делай, что хочешь. Нам пора уходить.
Когда Джейк подошел к двери, здание снова тряхнуло, и он поморщился. Ему не хотелось оставлять сержанта в камере во время бомбежки, но другого выхода не было.
– Мне очень жаль, – повторил он. – Правда.
Джейк закрыл за собой дверь и запер ее на замок, а потом, немного поколебавшись, бросил ключи в зарешеченное окно.
Гидеон схватил его за плечо:
– Ты что делаешь! Он развяжется…
– Я – человек. А к этому времени мы уже будем далеко. Но сначала нужно найти чемодан.
Уортон вошел в кухню и с порога успел услышать слова Пирса:
– …не должна ничего об этом знать. Но учитель…
– Что учитель? – подал голос Уортон.
Венн, который стоял возле очага, вскинул голову. Его взгляд был ясным и холодным как лед. Венн секунду испытующе смотрел на Уортона, а потом, немало его удивив, сказал:
– Я думаю, мы вполне можем доверять учителю.
Пирс, в белом поварском фартуке, обильно заляпанном чем-то вроде томатного соуса, сидел на скамейке у очага, чудно́ скрестив ноги.
Он вздохнул и пожал плечами:
– Вам решать, ваше сиятельство.
– Доверять в чем? – спросил Уортон.
Венн не ответил. Вместо этого подошел к двери и выглянул в тускло освещенный коридор. Потом плотно закрыл дверь и вернулся к очагу. Одна из семи черных кошек ходила за ним по пятам.
– Вам надо кое о чем знать, – произнес он, глядя на огонь. – Если только… Джейк рассказывал вам о монете?
– О какой монете?
Пирс встал со скамейки:
– Приготовлю-ка я чай. Или кофе?
– Значит, не рассказывал. – Оберон повернулся к Уортону. – Видимо, решил проявить осторожность.
Уортон прошел к столу, сел и отодвинул немытые тарелки:
– Пирс, мне кофе, пожалуйста.
Венн был в своем неизменном черном пиджаке. Волосы он небрежно зачесал назад. Уортону оставалось только завидовать его безразличию к собственной внешности.
Венн, к удивлению Уортона, сел напротив него, положил руки на стол и сцепил длинные пальцы:
– Ночь, когда от нас ушла Сара. На Рождество. В ту ночь человек, который назвался Маскелайном, рассказал нам с Джейком кое-что важное о зеркале.
Уортон кивнул:
– Мужчина со шрамом. Странный тип. Он явно много знает и о многом недоговаривает.
– Согласен. Очевидно, что его связь с зеркалом тянется с давних пор. Помните: он владел зеркалом еще до Симмса. Входил в него, путешествовал во времени, причем без браслета, и практически не пострадал. Он жаждет получить его обратно.
– Вы видели его после той ночи? – уточнил Уортон.
Пирс поставил перед ним чашку с дымящимся кофе и ответил:
– Ни разу не заметил. Ни на камерах видеонаблюдения, ни в поместье, ни в деревне. Как сквозь землю провалился. И та девчонка, Ребекка, вместе с ним.
– Не о ней речь, – раздраженно сказал Венн, наблюдая за тем, как Уортон размешивает сахар в чашке и вдыхает аромат кофе. – По словам Маскелайна, обсидиановое зеркало не может быть уничтожено. Цитирую дословно: «Зеркало не уничтожит ни огонь, ни ветер, ни вода. Есть только один способ его уничтожить».
Уортон нахмурился и отпил глоток кофе:
– И что это за способ? Кстати, Пирс, великолепный кофе.
Дворецкий скромно улыбнулся.
– Да ради бога! – сорвался на крик Венн. – Вы меня слушаете или нет? Он рассказал нам, что существует некий артефакт – золотая монета, греческий статир с головой Зевса. В нем достаточно энергии для того, чтобы уничтожить зеркало. Маскелайн объяснил, что монету разрубили пополам и половинки разделили во времени и пространстве так, чтобы они никогда даже случайно не могли быть соединены. Один Бог знает, что произошло с одной из половин монеты, но другая сейчас здесь.
Уортона наконец проняло. Он так резко поставил чашку на блюдце, что едва не расплескал кофе.
– О господи. Это та, что Сара носит на золотой цепочке?
– Именно. – Венн нервно постучал по столу. – Она взяла ее с собой из времени гибели этого мира. Это та самая половина монеты, которая оказалась у Симмса и привела его к зеркалу.
– Но… – Уортон так разволновался, что даже встал из-за стола. – Сара ведь отдала ее Саммер!
Страшный смысл этих слов повис в воздухе вполне реальной угрозой.
– Сара не знает, какой силой обладает эта вещь, – вздохнув, сказал Пирс и добавил: – Не знала.
– И не должна узнать. – Венн тоже встал и посмотрел в глаза Уортону. – Ее миссия – уничтожить зеркало. Я не могу этого допустить. Если Сара узнает о силе, которая сокрыта в этой монете, она может…
– Но вторая половина утеряна…
– Это не значит, что она не станет ее искать. Я должен сохранить зеркало. Иначе больше никогда не увижу Лию.
Венн пошатнулся, и Уортон на долю секунды почувствовал, насколько он напряжен. Как сжатая пружина. Казалось, одно необдуманно сказанное слово или даже невысказанная крамольная мысль – и он сорвется.
Кошка, которая сидела на подоконнике, перестала вылизываться и посмотрела на них.
Венн перевел дух и понизил голос:
– Сара не должна об этом узнать. И Саммер тоже.
Уортон медленно опустился на стул и попытался спокойно осмыслить услышанное.
– А что, если Саммер уже знает? Сара не предлагала ей монету в качестве вознаграждения, та сама потребовала.
– Тогда все еще хуже, чем я себе представлял, – пробормотал Венн и подошел к окну. – Допустим на минуту, что королева Леса понятия не имеет о том, какой силой обладает половина монеты, которую носит на своей прекрасной белой шее. В этом случае мой план, вернее, единственный возможный план таков: надо забрать у нее монету. Но с Саммер всегда все непросто. Стоит ей почуять, насколько это для меня важно, она с огромным удовольствием примется меня дразнить, но монету не отдаст.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?