Электронная библиотека » Кэтрин Хьюз » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Тайна"


  • Текст добавлен: 16 декабря 2016, 14:50


Автор книги: Кэтрин Хьюз


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 12

В 7:30 утра Барбс и Лорейн были у «Тавернерс». Ремонт в пабе был почти закончен, и Сельвин надеялся открыться в понедельник – почти через три недели после пожара. Барбс выглядела просто великолепно в коротком платье спортивного покроя цвета лайма с белым воротником-бабочкой, который очень нравился Сельвину. Она сама сшила его на своей безотказной швейной машинке «Зингер», которую он подарил ей на сороковой день рождения два года назад, как раз перед тем, как Триша все разрушила. Над прической она тоже потрудилась: сделала начес и открыла лицо, убрав темно-рыжие волосы под ободок, украшенный цветами. С духами она переборщила, и дома Лорейн замахала рукой у лица, словно ей пришлось пройти через облако оранжевого дыма.

– Ради всего святого, мам, кого ты пытаешься поразить?

– Никого, не глупи, – Барбс слишком очевидно защищалась.

В руках у каждой из них было по полосатой пляжной сумке, в которых были полотенца, сменная одежда, бикини, еда для пикника и пара фляжек. Поставив сумки на землю, они стали ждать прибытия остальных. Становилось все жарче – впереди их снова ждал день беспощадно высокой температуры.

– Смотри! – сказала Лорейн, подтолкнув маму локтем.

Барбс увидела, как по улице к ним приближаются под ручку две знакомые фигуры.

– Черт возьми, в кого это она вырядилась?

Триша с трудом ковыляла за Сельвином в туфлях на платформе, совершенно не годящихся для пляжа. На ней были микроскопические белые шорты и блузка в сеточку, завязанная в узел под грудью. Ткань просвечивала насквозь, и ее ярко-розовый лифчик прекрасно просматривался. В широкополой шляпе и огромных очках она была похожа на кинозвезду в сопровождении кого-то из своей свиты.

Поравнявшись с бывшей женой и дочерью, Сельвин поприветствовал Барбс поцелуем в щеку.

– Доброе утро, дорогая. Рад, что вы смогли выбраться с нами.

– Да я бы ни за что не пропустила такую возможность, – улыбнулась ему Барбс. – Доброе утро, Триша.

Триша сняла очки и кивнула.

– Доброе. Барбара, Лорейн…

Напряженную тишину прервало появление из-за поворота Гарри с тележкой. Он широко улыбался.

– Доброе утро всем!

На нем был поношенный серый костюм, рубашка и галстук. Если не обращать внимания на желтое пятно на рубашке, катышки на пиджаке и весьма странную обувь, то можно было сказать, что он привел себя в порядок.

– Хорошо выглядишь, Гарри, – решилась сделать ему комплимент Барбс, хотя ей было непонятно, зачем нужно было одеваться столь формально, собираясь на пляж.

Он оглядел ее с ног до головы, одобрительно присвистнул и манерно снял с головы кепку в знак восхищения.

– То же самое могу сказать о тебе, Барбс. Очаровательное платье.

– Я рад, что ты тоже едешь с нами, Гарри, – сказал Сельвин. – Нам никогда не отблагодарить тебя за то, что ты поднял тревогу и спас нам жизнь. Да, Триша? – подтолкнул он жену.

– Что?.. А, конечно, нет. Привет, Гарри. – И Триша окатила его клубами серого дыма.

– А где же Дон с мини-автобусом, пап? – забеспокоилась Лорейн.

Сельвин посмотрел на дорогу.

– Будет здесь с минуты на минуту. Не суетись, Лорейн. Не все еще подошли. Кого мы еще ждем?

– Петулу, но она уже идет, – ответила Лорейн, увидев неуклюже приближающуюся подругу. – Джери, Дейзи и еще одного человека. – Она потерла подбородок, как будто забыла, о ком именно речь.

Барбс улыбнулась, позабавленная словами дочери.

– Карла, ты хочешь сказать.

– Да, да, точно, Карла, – повернулась к матери Лорейн. – Имя вылетело из головы.


Карл вздрогнул, повернулся на бок и потянулся, чтобы пристукнуть будильник. Назойливый звонок прекратился, и он сокрушенно застонал, вспомнив, какой сегодня день. И зачем только он дал согласие на эту бессмысленную поездку в Блэкпул! Он прекрасно понимал, что Лорейн влюблена в него, и не хотел ранить ее чувства, ведь она еще ребенок. А вот у Барбс, ее матери, есть на что посмотреть. Она, может, и старовата для него, и, очевидно, все еще влюблена в Сельвина, но и Карл не из тех, кто пасует перед трудностями.

Он осмотрел себя в зеркало, повернувшись сначала вправо, затем влево. Работая почтальоном, днем он был уже свободен и успел приобрести интенсивный загар цвета кофейных зерен. Бриться было некогда, так что он ограничился тем, что нанес на свою щетину лосьон, не забыв также и про дезодорант. Из-за бесчисленных часов, проведенных за ремонтом мотоцикла, он уже не мог, как ни старался, смыть с себя запах моторного масла и вычистить грязь из-под ногтей.

Посмотрев на часы, Карл понял, что завтракать времени нет. Он натянул потертые джинсы, чистую белую футболку в обтяжку, которая выгодно подчеркивала его мускулистый торс, и завершил образ подвеской с акульим клыком. Схватив ключи, он открыл входную дверь и отшатнулся от неожиданности, увидев свою безмозглую бывшую жену, протягивающую палец, чтобы позвонить в дверь.

– Черт возьми, Андреа. Что ты тут делаешь в такую рань? Ты ужасно выглядишь.

Тут появился их сын, прятавшийся в узком проеме между домами.

– Уууу!

Андреа заправила жирную прядь волос за ухо и кивнула на мальчика.

– Мне нужно его тебе оставить. У меня дела.

Майки подбежал и обнял ноги Карла.

Карл ненавидяще посмотрел на Андреа, сделал несколько глубоких вдохов, но их было явно недостаточно, чтобы справиться с гневом.

– Я не могу, я уезжаю сейчас, меня не будет целый день.

Мальчик задрал шею и посмотрел на него.

– Пап, ну пожалуйста. Ты сказал, что мы сможем попробовать починить выхлоп на мотоцикле.

Карл потрепал светлые волосы Майки. Его явно сегодня никто не причесывал.

– Боюсь, малыш, нам придется заняться этим завтра.

Заглядывая в его невинное детское лицо, он почувствовал прилив любви к сыну, но облегчение жизни Андреа в его планы не входило.

Андреа повернулась уходить.

– Тогда пойдем, Майки, придется тебе сидеть одному. Оставлю тебе немного кукурузных хлопьев на день.

Карл схватил ее за руку.

– Подожди. Ты не можешь оставлять его одного. Ему всего шесть лет, имей совесть!

– Ты не оставляешь мне выбора, – пожала плечами Андреа и высвободила руку. – Пойдем, Майки, твой папа сегодня слишком занят.

Карл прекрасно понимал, что им манипулируют, и внутри у него все клокотало от ярости. Он не позволит Андреа оставлять Майки одного, и она это прекрасно понимала.

– Ладно, я возьму его с собой, – сдался Карл.

Майки вырвался от матери и побежал к Карлу.

– Спасибо, папа!

– Зайди в дом на секунду, малыш. Мне нужно сказать кое-что маме.

Убедившись, что Майки его не слышит, Карл обрушил на Андреа весь свой гнев.

– Так нельзя, ты понимаешь! Если хочешь мне его отдать, отлично, я оформлю опеку, но ты не можешь сбрасывать его на меня в удобное тебе время, предупредив меня за три секунды. У меня есть своя жизнь. Ты знаешь, что я люблю его, но ребенку нужны стабильность и режим. Если ты не можешь их обеспечить, это сделаю я.

Андреа вызывающе смотрела на него.

– Ты проиграл, Карл, смирись с этим. Судья не поверил, что я безответственная мать, которой ты хотел меня представить.

– Андреа, у тебя вообще отсутствует материнский инстинкт. Ты ужасная мать, – всплеснул он руками. – И не думай, что я не знаю обо всех твоих ухажерах. Майки каждую, черт побери, неделю рассказывает мне о новом «дяде». С этим надо кончать раз и навсегда. В понедельник иду к адвокату.

Он хлопнул дверью и встал в коридоре, тяжело дыша. Его сын заслуживал лучшей доли, чем это ничтожество, пожирающее мужчин и курящее травку. И он позаботится об этом.

Майки был на кухне и пил апельсиновый сок.

– Майки!

– Что? Я что-то не так сделал, пап?

– Нет, малыш, – покачал головой Карл, – все в порядке. Иди-ка сюда.

Он протянул руки к сыну, и Майки прижался к отцу.

– Ты бы хотел жить со мной постоянно?

Майки отстранился и посмотрел на Карла.

– Правда? Я могу жить с тобой?

– Ну, нужно будет пойти в суд, но если ты этого хочешь, малыш, я попробую добиться этого.

Майки задумался.

– А как же мама? Она останется одна и не сможет смотреть за домом и справляться со всем. Я ей нужен.

– Ты очень добр, Майки, – вздохнул Карл, – но это не твоя забота беспокоиться о ней, это она должна о тебе заботиться. Ладно, не будем сейчас обо всем этом думать, – решил Карл, взглянув на часы в кухне. – Хочешь поехать на пляж?


Добираться до «Тавернерс» пришлось бегом, да еще и с Майки на плечах, потому что тот не успевал за отцом. У паба Карл поставил сына на пол, отдышался и отлепил от себя промокшую футболку.

Мини-автобус только что подъехал, и Дон, водитель, выбрался из кабины, держась за живот. Сельвин уже стучал пальцем по часам.

– Вовремя же ты, Дон, мы уже и не надеялись.

– Извини, Сельвин, – простонал Дон. – Я не смогу. Кому-то из вас придется сесть за руль. У меня то же, что у Эрты.

– Что с ним? – спросил у отца Майки. – Кто такая Эрта?

– Эрта Китс, – с недовольством в голосе ответила Триша. – Ну, знаешь, та…

– Эмм… спасибо, Триша, – не дал ей договорить Карл и закрыл руками уши сына. Затем он наклонился к Майки и объяснил: – У него очень сильно болит живот, вот и все.

Дон переминался с ноги на ногу.

– Правда, я пойду. Оставлю автобус здесь, и кто-нибудь из вас сможет вести. Со страховой я разберусь, – бросил он ключи Сельвину. – Прости, мне пора бежать.

Сельвин обратился к помрачневшим собравшимся и потряс связкой ключей.

– Есть желающие?

– Я уже не помню, сколько лет не водил, ну и зрение у меня уже не то, – сказал Гарри.

– У меня нет прав, Сельвин, извини, – подняла руку Дейзи, словно отвечая на уроке.

Триша зажгла сигарету и посмотрела на Барбс.

– А я не переживу эту веселую поездку без выпивки, так что я пас.

– Триша, нам всем хочется выпить. Не будь такой эгоистичной, – выпалил Сельвин.

– Не надо со мной таким тоном разговаривать, Сельвин Прайс. Я ни в чем не виновата.

– Нет, конечно, ты никогда ни в чем не виновата, – покачал головой Сельвин.

Барбс подтолкнула дочь и еле сдержала смешок.

– Похоже, поездка будет еще веселее, чем я думала.

Джери сделал шаг вперед и протянул руку.

– Нет проблем, Сельвин, я поведу.

– Ты? – Сельвину не удалось скрыть свое изумление. – Я и не знал, что ты водить умеешь. Ты же везде на велосипеде.

Дейзи встала на защиту сына.

– Вообще-то он хороший водитель, Сельвин. С первого раза на права сдал. – Она улыбнулась Джери и погладила его по спине.

– Видимо, не такой уж он и зеленый, – прошептала Петула на ухо Лорейн.

– Если ты уверен в своих силах, Джери, то было бы здорово, – благодарно улыбнулся Сельвин.

Триша бросила окурок на асфальт.

– Ну, слава тебе господи. Поехали уже?

– Спасибо, парень, – передал Сельвин ключи Джери. – Ты нас спас. Я уверен, все тебе очень благодарны. – Он посмотрел на собравшихся и многозначительно повел бровями. Все пробурчали благодарности, и даже раздалось несколько хлопков в ладоши.

Дейзи гордо выпятила грудь и вся светилась от счастья. Она сняла с Джери очки, подышала на линзы и хорошенько протерла их о край юбки.

– Не волнуйтесь, вы в надежных руках, – сказала она, вернув очки на место. – Спасибо, сын, я горжусь тобой. Ну что ж, пора в путь.

Глава 13

Джери забрался на водительское сиденье и ознакомился с приборной панелью. Он никогда раньше не водил «Транзит», но, за исключением полуметрового рычага переключения передач, все было стандартно. Он пробежался пальцами по искусственному дереву, которым была обшита панель, и отрегулировал сиденье так, чтобы ему было комфортно нажимать педали. Он не испытывал удовольствия от вождения, как большинство молодых людей. Автомобиль – средство передвижения повышенной опасности, и, имея возможность ездить на работу на велосипеде, он не видел смысла раскошеливаться на машину. А при высокой стоимости бензина такое вложение средств казалось ему совсем непривлекательным. Он предпочитал более разумные траты.

За его спиной доносились споры, кто куда сядет. В салоне было два параллельных ряда сидений, и пассажиры располагались лицом друг к другу, так что оживленная беседа была обеспечена. Водительское сиденье единственное было оборудовано ремнем безопасности. Сделанное из пластмассы, оно уже сейчас было горячим и липким.

Джери открыл окно, чтобы немного проветрить салон, и услышал смех Дейзи. Она о чем-то болтала с Гарри, стоя у мини-автобуса. Он не видел мать такой счастливой уже очень давно. В сорок пять лет у нее все еще были угольно-черные волосы. После последней химической завивки они успели отрасти и теперь спадали на плечи мягкими волнами. С одной стороны она убрала их под красивую заколку, и, судя по количеству ос, роящихся над ее головой, лака для волос она не пожалела. Его огорчало, что она так и не вышла замуж после смерти его отца. Восемнадцать лет – большой срок для одиночества. Нельзя сказать, что за все эти годы у нее совсем не было ухажеров. Например, кондитер был особенно внимателен и частенько клал в их заказ пару булочек с кремом в подарок. Еще был мужчина – сборщик взносов, у которого из ушей росло больше волос, чем на макушке. У него было хорошее чувство юмора, и ему удавалось рассмешить Дейзи. Иногда они ходили вместе посидеть где-нибудь, но дальше этого отношения не зашли.

Джери высунулся из окна.

– Мам, может, вам с Гарри сесть рядом со мной спереди?

Ему очень не хотелось, чтобы с ним рядом оказались Лорейн и Петула. Этого сомнительного удовольствия Джери изо всех сил надеялся избежать. Он был здесь исключительно ради матери. Петула с трудом и небеззвучно пыталась забраться в салон. Лорейн подтолкнула ее сзади, сбив подругу с ног. Следом залезли и остальные.

– Все на борту? – повернулся Джери к своим пассажирам.

Триша оказалась стиснутой между Сельвином и Майки, и она была явно не в восторге от происходящего. Карл сидел напротив сына рядом с Лорейн, которая не упустила возможности прижать к нему правую ногу, хотя места было предостаточно.

Триша ткнула пальцем в Майки.

– Карл, голубчик, можно, чтобы он не играл в это всю дорогу? Он уже с ума меня сводит, и как бы я его не придушила с этой его игрой.

Карл забрал у Майки настольную игру с кубиками.

– Пока уберем это, ладно?

– Прости, пап, – пожал плечами Майки.

– Ну что, довольна? – злобно обратился Карл к Трише.

Джери повернул ключ зажигания и включил омыватели, чтобы смыть мошек с лобового стекла. Они, видимо, прекрасно адаптировались к жаре, потому что за последние недели их количество увеличилось в геометрической прогрессии. Ему пришлось сделать несколько попыток, прежде чем мотор завелся. После многочисленных чихов он, наконец, зарычал, вызвав аплодисменты всего салона.

Барбс сидела напротив Сельвина и, скрещивая голые ноги, случайно задела его колено. Он улыбнулся ей и опустил глаза. Триша достала очередную сигарету и предложила всем вокруг. Сельвин взял одну, и, когда она поднесла зажигалку к его сигарете, нежно взял ее руку в свои. Она погладила его по щеке и положила голову на плечо мужа. Барбс неуютно поежилась на своем сиденье и решила обратиться к Карлу, который сидел чуть дальше в одном ряду с ней.

– Ты все еще играешь в музыкальной группе, Карл?

Между ними сидели Петула и Лорейн, поэтому ему пришлось наклониться вперед, чтобы ответить ей.

– Да, конечно. Но нам нужно больше выступлений, мало куда зовут.

– Может, попросить Сельвина, чтобы вы сыграли как-нибудь вечером в пабе? – предложила она.

Сельвин сделал глубокую затяжку и пожал плечами.

– Почему бы и нет. Что думаешь, Триша?

Барбс рассердилась. Почему он всегда спрашивал ее мнение? В конце концов, над входом в паб не ее фамилия написана.

Триша задумалась на секунду.

– Да, неплохая мысль. Как вы называетесь, напомни?

– «Стопроцентное доказательство».

– Откуда такое название? – спросила Лорейн, только и ожидающая возможности встроиться в беседу. К ее разочарованию, Карл до этих пор практически не замечал ее присутствия.

– Ну, мы с ребятами сидели как-то вечером, думали про название, и Джорджи сказал, что «Бэй-Сити Роллерс» раньше назывались «Саксонцами». Им нужно было новое имя, и они решили бросить дротик в карту США, и куда он прилетит, так и назваться. В Мичигане есть город Бэй-Сити, туда дротик и попал. Джорджи предложил нам сделать то же самое, но у нас была только карта Манчестера. Мы ее повесили на стену, и дротик прилетел в Бернедж. Не самое рок-н-ролльное имя, да?

Лорейн прыснула со смеху и положила руку на плечо Карла.

– Это очень смешно, но как же вы додумались до «Стопроцентного доказательства»?

Карл посмотрел на ее руку, которая теперь спустилась ниже.

– Я сказал, что теперь у нас есть стопроцентное доказательство того, что Джорджи – идиот. С этим все согласились, и так это название у нас и осталось.

– Папа, я голоден. Мама забыла меня покормить завтраком, – пропищал Майки.

Все повернулись и посмотрели на носителя жалобного голоска. Карл похлопал по карманам.

– Прости, малыш, я ничего с собой не взял. Куплю тебе чипсов, когда приедем в Блэкпул.

Барбс достала из-под сиденья свою пляжную сумку.

– Ему нельзя чипсы на завтрак, Карл. Вот, съешь бутерброд с яйцом, – передала она пропитавшийся влагой пакетик Майки. Тот открыл маленький треугольник и посмотрел внутрь. Аромат вареных яиц заполнил воздух, вступив в бой с сигаретным дымом. Майки сморщил нос.

– Не привередничай, Майки, – сделал замечание Карл. – Что надо сказать Барбс?

Майки откусил большой кусок и с полным ртом поблагодарил ее, роняя крошки на ноги. Затем он посмотрел на сэндвич и осторожно что-то из него достал.

– В этом бутерброде трава! – воскликнул он.

– Это не трава, это салат, – неодобрительно заметил Карл. – Положи сюда.

Триша подтолкнула Сельвина.

– Ты заметил, с какой скоростью едет Джери? Мы всю дорогу тупим в самом медленном ряду. Так мы к вечеру доберемся.

– Оставь его в покое, Триша. Он нас очень выручил, – сказала Барбс.

Триша не обратила на нее никакого внимания.

– Сельвин, скажи ему, чтобы он поддал газу, – скомандовала она.

Сельвин наклонился и постучал Джери по плечу.

– Джери, не мог бы ты чуть побыстрее ехать?

Лорейн посмотрела на Петулу.

– Ты что-то молчишь всю дорогу. В чем дело?

– Я? Ничего. Просто сиденья неудобные. Спина отваливается.

– Еще недолго. Ты куда хочешь сначала пойти?

– На пляж, наверное? – пожала плечами Петула.

– Хорошая идея. Неохота, чтобы весь обед вышел обратно. Эти бутеры с яйцом уже сейчас пахнут не ахти, а мы их еще даже не ели. Что же будет, когда они пойдут в обратном направлении?

– Лорейн! – одернула ее Барбс. – Перестань говорить гадости.

Лорейн проигнорировала мать и повернулась к Карлу.

– Хочешь пойти с нами?

Карл ответил не сразу.

– Это зависит от того, что хочет делать Майки.

Майки скрестил пальцы и бил ими по коленям.

– Да, пап, можно будет нам пойти? Будет так здорово! Обожаю карусели на площади! Хочу прокатиться на «Большой медведице» и «Поезде призраков»!

– Я это все не люблю, – поморщился Карл. – Но я готов стоять и смотреть, если девочки тебя покатают.

Вдруг с переднего сиденья донесся пронзительный крик.

– Смотри, Джери! – визжала Дейзи. Он дал по тормозам, и все тут же сплющились на своих сиденьях. Автобус резко вильнул в сторону. Джери пытался вернуть контроль за управлением, выехал из среднего ряда в крайний и снова вернулся в средний. Вслед сигналили недовольные водители.

Все длилось считаные секунды, но пассажиры получили неплохую встряску. Триша заговорила первая:

– Господи, Джери, что за игры? У тебя права-то есть?

– Все нормально, Джери, – успокаивающим тоном сказала Барбс. – Все целы.

Джери вытер пот со лба тыльной стороной ладони.

– Прошу прощения, ребята. Меня подрезали. Вы там в порядке? – обернулся он к пассажирам.

– Смотри на дорогу, Джери, – умоляла Дейзи.

– Ты мог бы и сам повести, – шепотом сказала Барбс, наклонившись к Сельвину.

– Только что сам об этом подумал, но уж лучше пусть он попривыкнет к машине по пути туда, пока еще светло. На обратной дороге уже поведет уверенно.

Триша достала из сумки пудреницу, посмотрела в зеркало и припудрила нос.

– Надеюсь, мы к тому времени хорошо напьемся, и на обратном пути нам будет все равно.

Сельвин похлопал ее по колену.

– Было очень опасно, но вроде пронесло. Давайте наслаждаться днем, хорошо?

Его левая рука осталась на голой ноге Триши. Барбс хотела сбросить ее и сказать, чтобы он не был таким бесчувственным. Ее немного успокаивало то, что татуировка с ее именем по-прежнему красовалась на его руке, но этого было недостаточно. Триша не осознавала, как ей повезло иметь такого мужа. Рано или поздно Сельвин придет в себя. И тогда Барбс будет ждать его с распростертыми объятиями.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации