Текст книги "Мишень"
Автор книги: Кэтрин Коултер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 23 страниц)
Ладно, он во всем разберется Позже.
– Судья, – выдавил Лорд, – вернитесь. Вы не можете так просто уйти и забрать их с собой. Кроме того, если учесть, кто вы, шансы ускользнуть ничтожно малы.
Но тут Ив неожиданно для всех грациозно соскользнула с диванчика и, мгновенно превратившись в очаровательную светскую даму, приветливо пропела:
– Не хотите ли еще лимонада? Сразу почувствуете себя лучше.
* * *
Какой длинный день! Тянется бесконечно, когда рядом нет Ингрид.
Луи Сантера досадливо потер затекшую шею. Он еще не отошел после концерта, возбуждение так и бурлило в нем, в ушах звенели аплодисменты, но теперь, когда все кончилось, он постепенно соскальзывал в пропасть депрессии. как всегда. И позарез нуждался в ловких руках Ингрид.
Однако сегодня он сам дал ей выходной. Сейчас Ингрид с родителями во Франкфурте. Может, одна из групи <Групи – фанатки, которые обычно следуют за своим кумиром из города в город.> сделает ему массаж?
Луи шагнул к порогу и распахнул дверь:
– Эленон! Давай сюда!
Тощий парнишка с угреватым лицом и грязными светлыми волосами высунулся из-за угла:
– Вы меня звали, босс?
Даже голос его звучал скрипуче, как у сварливой старухи.
– Пригони какую-нибудь телку, которая разомнет мне шею и спину.
Эленон кивнул и мгновенно исчез. Минут через пять он явился с темноволосой коротышкой лег шестнадцати Совсем девчонка Кто это? Одна из групп, которые таскаются за ним повсюду, как дрессированные собачонки? Что-то ее лицо ему незнакомо.
– Это Кэролайн, сэр. Она говорит, что ее мать массажистка.
Луи взглянул в глаза девушки. Лет ей, возможно, и немного, но опыта не занимать.
– Привет, Кэролайн Можешь мне помочь?
– С удовольствием, – ответила девушка на безупречном английском. – С вашей дочерью все в порядке, мистер Сантера? Я читала в газете о ее похищении.
Что за дьявол?!
– В какой газете?
– «Берлине? цайтунг». Там целая статья о вас, а в самом конце несколько строчек о том, что ваша дочь похищена. Репортер утверждает, что это произошло где-то на Диком Западе. Мне очень жаль Откуда эта стерва репортерша пронюхала? Да она вообще не слушала, что он говорит, мечтала лишь о том, как бы побыстрее раздвинуть ноги! Он едва упомянул об Эмме. Должно быть, сучка позвонила в Денвер.
– Вы говорите по-английски куда лучше, чем репортер, – заметил он вместо ответа.
– Моя мать американка.
– Вот как, – пробурчал Луи, снова потирая шею, и одобрительно кивнул, глядя, как Кэролайн умело застилает массажный стол мягкой фланелевой простыней. Выровняв края, она отступила. Луи улыбнулся и стал медленно раздеваться. Девушка не сказала ни слова.
Когда он принялся стаскивать шорты, она быстро развернула перед ним полотенце.
Растирая ему ступни, она обронила:
– Я состою в Эл Энон. Это организация для детей, родители которых алкоголики. Вы именно поэтому так называете Руди?
Руди. Вот, значит, как зовут парнишку?
Луи безразлично пожал плечами:
– Просто мне так нравится.
– Понятно, – кивнула Кэролайн, принимаясь за его плечи. Луи закрыл глаза. Лучшего массажа ему еще не делали.
Когда он проснулся два часа спустя, Кэролайн исчезла. Рядом стоял Эленон, пристально наблюдая за ним.
Как долю парень тут торчит? Может, он храпел? Или пускал слюни?
– Что тебе надо?
– Звонил мистер Лорд.
– О нет! – охнул Луи и сел, подтянув простыню повыше. – Что сказал старик? Что велел передать?
– Собственно говоря, звонил не он, а какой-то мужчина. Объяснил, что мистер Лорд желает поговорить с вами и что ваша дочь спасена и находится в его доме.
Это все.
И Руди Бринкер потрясение узрел, как один из талантливейших музыкантов мира стиснул руками виски и застонал так, словно его постигло величайшее несчастье. Однако рот мистера Сантеры непрерывным потоком извергал столь омерзительно грязную ругань, что Руди счел за лучшее удалиться. Тихо прикрыв за собой дверь, он пересек холл, подошел к комнате мистера Мерцока и дважды постучал. На Пороге появился невероятно уродливый тип.
Глава 14
Мейсон Лорд задумчиво вертел в руках хрустальный бокал с бренди, глядя, как золотистая жидкость медленно стекает со стенок вниз. Великолепный сорт, маслянистой пленкой обволакивающий горло и язык.
Он позволял себе всего один бокал на ночь, через час после ужина.
Ив сидела на диване, уставясь в телевизор. Очередное идиотское шоу вроде «Колеса Фортуны». Он всегда издевался над ее убогими вкусами, даже до свадьбы, но женился на ней, потому что его неодолимо тянуло к ее соблазнительному телу и в борьбе между презрением и похотью последняя пока брала верх.
Ив рассеянно взглянула на мужа. Должно быть, объявили рекламную паузу.
– И как ты собираешься поступить с ними, Мейсон?
Лорд сделал последний глоток, осторожно поставил бокал на мраморный столик и неохотно пробурчал.
– Я хотел, чтобы они приехали. Ты сама слышала, как я приказал Молли безотлагательно явиться.
– Да, и она послушалась.
– Но с трудом. И ни за что не согласилась бы, если бы не этот парень, Рамзи Хант. – Он поднес к глазам золотой «Ролекс». – Кстати, Хант пообещал спуститься вниз и поговорить со мной. Майлз предупредил, чтобы он не приводил Молли.
– И что он ответил?
– Майлз объяснил, как он должен действовать, если хочет оставаться под моей защитой. Хант сделает, как ему сказано.
Он раздраженно запустил пальцы в волосы. Ив удивленно подняла брови. Не в привычках мужа так открыто выказывать эмоции.
– Что-то неладно?
– Ей необходима твердая рука. Как она посмела распускать язык?! Я едва не ударил ее, Ив.
– Но все-таки сдержался. Когда она пригрозила уехать, ты отступил и сказал все, что Молли желала слышать, не так ли? – Ив немного помедлила. Рекламная пауза кончилась, и игра возобновилась. – Ты польстил ей, и твоя доченька растаяла, – добавила она. – Кнут и пряник. Все это старо, как мир.
– Ошибаешься, – возразил Мейсон, – она не попалась на крючок. Просто безумно боится за дочь. Молли пошла бы ради нее на сделку с самим дьяволом, даже если этот дьявол я.
Но в глубине души Мейсон сознавал, что, если бы не сдался, всех троих уже и след простыл бы. Вероятно, Молли все-таки спит с этим типом. Недаром он в ее руках мягче глины.
Мейсон хотел что-то сказать, но Ив уже была поглощена игрой. Пожав плечами, он открыл высокие стеклянные двери, выходившие во внутренний прелестный английский сад. Теплый воздух был напоен ароматами гиацинтов, роз и махрового жасмина. Жасмина, который он лично выбирал для сада.
И тишина. Ничто не нарушает покоя. Лишь очень немногие знали, что дом день и ночь охраняется. После приезда гостей Лорд нанял еще несколько человек.
Обернувшись, он увидел идущего навстречу Майлза.
– Эмме понравились спагетти, которые я сделал специально для нее. Макароны в виде динозавриков из Юрского парка.
Мейсон ошарашенно воззрился на человека, двадцать два года считавшегося его верным сторожевым псом. Он пришел сюда, когда Молли была совсем малышкой, и никогда не обращал на нее внимания. Почему именно Эмма? Конечно, она просто красавица и как две капли воды похожа на Алисию, ну и что из того? Майлз и Алисию не слишком жаловал.
По широкой лестнице неспешно спускался Рамзи, одетый в черные брюки и белую рубашку. Правда, без галстука, но какая разница! В конце" концов, они явились почти без вещей.
– Вы образумили Молли? – окликнул Мейсон.
– По крайней мере побеседовал.
– И объяснили, как следует себя вести в моем доме?
Рамзи едва не рассмеялся. Давно ему не приходилось сталкиваться с такими откровенно командирскими замашками. Однако он благоразумно сдержался и лишь слегка улыбнулся:
– Она сама прекрасно знает, что делать. Майлз передал, что вы желали побеседовать со мной.
– Да, но только с вами, не с Молли. Она ничего не понимает в подобных делах.
– Насколько мне известно, Молли в спальне, учит Эмму читать. Малышка просто гений.
– Лично я читал «Моби Дика» в пять лет.
– Молли говорила, что тоже научилась читать очень рано. Замечательные способности!
Странно, Мейсон совсем забыл, какова была дочь в детстве.
– Пожалуй, лучше пройти в кабинет. Там нас не потревожат.
Он закрыл двойные дубовые двери, отсекая шум телевизора: визгливый хохот и вопли возбужденной швали, надеявшейся выиграть приз.
– Молли призналась, что, когда Луи избил ее, вы тотчас вылетели в Денвер и взгрели его по первое число. Преклоняюсь перед вами, – без всяких предисловий начал Рамзи. Лицо его в этот миг не выражало ничего, кроме искреннего уважения. Сам Мейсон вовек не переступил бы порог дома Сантеры, если бы тот не поднял руку на дочь.
– Как я мог позволить этому говнюку обидеть мою плоть и кровь!
Видимо, это главная черта в Мейсоне. Он собственник, и любой, кто покусится на то, что принадлежит ему, незамедлительно поплатится.
Рамзи облегченно вздохнул.
– И вы, разумеется, испытываете те же чувства к Эмме. Она тоже ваша. Но как вы думаете, кто стоит за всем этим?
– Обыкновенное похищение. Луи богат, не настолько, как до развода, однако считается лакомым кусочком для преступника. Европейское турне принесло этому дерьму миллионы!
– Ошибаетесь, это не просто похищение. Я уже говорил, что нас преследовало несколько человек. Как по-вашему, сколько людей требуется, чтобы мгновенно отслеживать чьи-то передвижения? А ведь их было четверо, кроме похитителя. Даю голову на отсечение, здесь что-то другое. – И Рамзи, немного помолчав, добавил:
– Неприятно говорить вам все это, но вы еще не знаете, что Эмму увезли в хижину, находящуюся высоко в Скалистых горах, и там насиловали, избивали и держали связанной.
Кстати, Эмме необходимы детский врач и психиатр. У нее постоянные кошмары. Ни Молли, ни я не пытались заговаривать с ней об этом, боясь, чтобы не стало хуже.
Кровь отлила от лица Мейсона. На мгновение Рамзи показалось, что его сейчас стошнит. Но Лорд на удивление быстро взял себя в руки. Дыхание стало ровным, на щеках появился румянец.
– Считайте, что ублюдки в эту минуту подписали себе смертные приговоры, – глухо выговорил он.
– Знаете, я испытываю те же чувства, хотя по роду своих занятий и не должен бы.
– Ну да, вы призваны вершить правосудие и соблюдать законы, защищающие подобную нечисть.
– Ничего не поделаешь, это мой долг.
Мейсон пронзил его суровым взглядом, но Рамзи никак не отреагировал.
– К сожалению, вынужден признать, что вы правы и эта история связана либо со мной, либо с Сантерой.
Ладно, подумаю, что предпринять. Не скрою, я уже говорил с Баззом Карменом о том, что все это дело рук моих врагов. Посмотрим.
– Я хочу оставить Молли и Эмму с вами. По крайней мере здесь им ничто не угрожает.
– А вы? Собираетесь предпринять собственное расследование?
– Ваши люди в Колорадо оказались бессильны. Поверьте, я обладаю большими возможностями.
– Какие же это возможности, помимо связей с кучей копов и законников в Сан-Франциско?
Рамзи упрямо покачал головой:
– Вряд ли вам это понравится, поэтому не стану вас расстраивать.
Мейсон вспыхнул от злости и медленно поднялся, опираясь на столешницу красного дерева, но не успел ничего сказать. На пороге показалась улыбающаяся дочь.
– Я много пропустила? – осведомилась она у отца. – Простите, что опоздала, но нужно было уложить Эмму.
Правду говорят, что работа матери никогда не кончается.
Ну а теперь поведайте, что вы думаете обо всем этом, а я выскажу свое мнение.
Рамзи лукаво подмигнул Мейсону:
– Придется раскалываться, сэр. У нее есть голова на плечах, глупо не использовать это преимущество.
Видели бы вы, как она удирала от погони! Настоящий каскадер!
До Мейсона донеслась дурацкая пошлая музыка.
Странно, кабинет облицован звуконепроницаемыми панелями. Опять этот проклятый телевизор? Или Ив прибавила громкости?!
– Ступай к дочери, – коротко приказал он Молли.
– Твоя внучка в прекрасных руках. Она с Майлзом.
Лучше потолкуем по душам.
– В таком случае посмотри вместе с Ив телевизор.
– Я не знаю Ив. И терпеть не могу «Колесо Фортуны». Признаться, в данный момент меня не интересуют ни твоя жена, ни ее пристрастия.
Мейсона так и подмывало рявкнуть на нее, приказать убраться, разъяснить, что это его дом и он здесь хозяин. Но, взглянув в глаза дочери, полные боли, отчаяния и решимости, он осекся.
– Черт возьми, – пробормотал он.
Рамзи Хант покачал головой. Предстояло самое трудное – сообщить Молли, что он уезжает, а они остаются.
Он и так тянул до последнего. Господи, да она просто разорвет его. Но и сидеть сложа руки нельзя.
Молли, улыбнувшись, погладила его по руке.
– И не думайте, – предупредила она. – Я подслушала ваш разговор. Ни за что, Рамзи. Я ни в коем случае не отпущу вас навстречу опасности.
Рамзи растерянно воззрился на Лорда.
– Черт возьми, – беспомощно повторил тот.
* * *
– Все это ни в какие ворота не лезет, – объявил Диллон Савич Шерлок, пребывавшей в звании его жены ровно шесть месяцев, две недели и три дня. – Я подъезжал к Максу как только мог, но вразумительного ответа так и не получил. Никак не удается его уговорить.
Максом он звал свой ноутбук, который искренне считал другом и партнером. Коллеги Савича были уверены, что при желании он может заставить компьютер танцевать, и, надо сказать, нисколько не преувеличивали.
Шерлок нежно погладила футляр Макса.
– Чересчур много предположений и почти нет фактов. Видишь ли. Макс предпочитает неоспоримые факты, а не гуманные рассуждения.
– Это правда. Макс? – осведомился Диллон, нажимая клавишу.
– Истинная, босс, – "ответил низкий бархатистый голос.
Шерлок рассмеялась:
– Никак не могу привыкнуть, что Макс научился говорить. Ты настоящий псих, Диллон. Кроме того, когда Макс сменит пол и превратится в Максину, тебе придется вставить другую звуковую карту.
– Хочешь предложить свою кандидатуру?
– Разве я напоминаю "Максину?
Диллон изучающе посмотрел на жену и покачал головой:
– Не волнуйся, я что-нибудь придумаю, когда произойдет неизбежная смена пола. Видела бы ты лицо Джимми Мейтланда, когда я задал Максу заранее условленный вопрос. В первый раз он едва в обморок не упал. Теперь же сидит с раскрытым ртом, как ребенок, ждущий, что черепашки ниндзя сойдут с экрана и забегают по комнате.
Шерлок живо представила себе лицо шефа Диллона, когда Макс заявил:
– Откровенно говоря, Савич, мне не слишком хочется возиться со всей этой чепухой.
Мейтланд выскочил из кабинета как ошпаренный и завопил на весь коридор, призывая всех и каждого пойти и узреть чудо.
Шерлок очнулась от раздумий и положила руку на плечо мужа:
– Нам необходима информация. Рамзи последний раз звонил из Сан-Франциско. Больше Ты о нем не слышал?
– Нет. Хорошо еще, что мы знаем, где он.
– Фантастика: Рамзи Хант, федеральный судья, в доме Мейсона Лорда. С ума можно сойти!
– Лучше подумай, каким потрясением для Рамзи стало то, что Молли – дочь Мейсона. Зато малышка под надежной охраной. Я слышал, что это место – настоящая цитадель. – Диллон вздохнул. – Неудивительно, что при нашей системе Рамзи решил искан зашиты у Лорда! Я попытался уговорить его позвонить в ФБР, но он отказался, утверждая, что лучшего убежища не найти, и, вероятно, прав. Вообрази только, копы как стервятники набросятся на малышку, засыплют вопросами, затаскают по психиатрам. Подождем, пока не вскроется, кто все это затеял. – Савич снова вздохнул:
– Хочешь увидеть снимки с военного спутника?
– Значит, вы утаили все самое интересное, сэр? – грозно осведомилась Шерлок.
– Кое-что, кое-что.
Пальцы Диллона забегали по клавишам, и на экране появилось лицо Лорда, сменившееся видом его поместья.
– Эти фото только что прибыли. Я насчитал шесть охранников, расставленных по периметру забора. Ну а теперь вернемся к боссу.
На экране снова всплыло худое, безупречно красивое лицо Лорда.
– А он ничего, верно?
– Да уж. А это кто, Молли?
– Нет, вторая жена. Молохе дочери на два года.
Шерлок, пренебрежительно хмыкнула. Муж нажал на клавишу и объявил:
– Молли Сантера и малышка Эмма.
Шерлок долго молчала, прежде чем выпалить:
– Надо что-то предпринять, Диллон!
Агент по особым поручениям Диллон Савич, начальник отдела ФБР по борьбе с уголовными преступлениями, откинулся в кресле и поднял брови:
– И что ты предлагаешь, Шерлок?
– Для начала повидать этого фермера в Лавленде.
Того, кто признался, что продал грузовик, на котором преследовали Рамзи.
По спине Диллона поползли мурашки. Он резко выпрямился, не отрывая взгляда от жены:
– Думаешь, этот парень знает, кто они?
– Вполне возможно. Нужно поехать и серьезно с ним поговорить. Других версий у нас пока нет.
– Согласен. Тут я на твоей стороне: фермеру многое известно. Кто-нибудь из денверского отделения может отправиться туда и потолковать с фермером, Но Шерлок покачала головой:
– Нет. Агент Анкор наверняка уже допросил фермера и убежден, что тот понятия не имеет, кому сбыл грузовик.
Иными словами, Анкор все заранее решил и сомневаюсь, что изменит мнение, пока ему хорошенько не щелкнут по носу. Недаром говорят, что агент Анкор – человек не гибкий и упрямый как осел и к тому же буквально ни в грош не ставит местных полицейских и захватил власть в филиале бюро. Нет, еду либо я, либо ты, выбирай. Мы на стороне не ФБР, а малышки, – Можно подумать, есть разница! – В этом случае вполне возможно, что есть, – задумчиво протянула жена, проводя пальцами по толстым черным полосам – звуковой системе Макса. Она припомнила, как вопил от радости муж, когда ноутбук выдал первую фразочку: «Ура „Редскинс“!» <"Редскинс" – бейсбольная Команда.> – Будь это просто похищение – дело другое, – добавила она. – Но все так запутано, Диллон, и мы представления не имеем, кто стоит за этим. Может, Лорду удастся выяснить. И скорее всего это одна из причин, почему Рамзи в его доме.
– Так и быть. Сию секунду звоню в денверское отделение и сообщаю агенту Анкору, что мы едем.
Савич вытащил справочник и набрал номер. Послышались короткие гудки.
– Черт, занято. Следовало бы ввести приказным порядком электронную почту в каждом полицейском участке и отделении ФБР!
Шерлок покачала головой, отобрала телефон и нажала те же кнопки. Когда на том конце подняли трубку, она попросила позвать Анкора и укоризненно прошептала Диллону:
– Пора признать, что телефоны ненавидят тебя. Отныне только я набираю номер… О да, здравствуйте, агент Анкор, это агент Шерлок из штаб-квартиры ФБР в Вашингтоне. Спасибо, все хорошо. Я хотела расспросить вас о деле Сантера… Так-так… Кстати, как тот фермер, который вопреки показаниям жены утверждал, будто продал грузовик неизвестным? Что?!
Она с ужасом уставилась на телефон.
– Вы шутите! Когда? Как? Есть улики?
Задав еще несколько вопросов, она немного послушала и повесила трубку.
– Что случилось? – взволновался Диллон.
– Фермер мертв Его нашла дочь-подросток всего три дня назад на рассвете. Голова пробита кувалдой.
Убийца оставил кувалду около трупа. Ни следов, ни улик.
И разумеется, никаких отпечатков пальцев. Эксперты пока работают над образцами почвы и тканей. Анкор пообещал сообщить, если что-то выяснится. Он сам только что узнал обо всем от местных полицейских. Они утверждают, что никто ничего не видел и не слышал.
Жена показала, что он всегда по утрам доил коров.
– И там его кто-то поджидал.
Шерлок рассеянно посмотрела в окно – Кроме дочери, у него еще трое малышей.
– Теперь нет никаких сомнений, что он был связан с похитителями.
– Наконец-то и агент Анкор это признает. Что же делать, Диллон?
Савич нажал клавишу компьютера и произнес, подражая голосу Макса:
– За работу, Шерлок. Нельзя терять ни минуты.
Глава 15
– Сколько раз повторять? Даже не воображайте, что вам удастся проделать это в одиночку! Задумали улизнуть и действовать самостоятельно? Не выйдет. Мы одна команда.
Рамзи сконфуженно ухмыльнулся:
– Прежде чем в очередной раз вляпаться в эту заварушку, позвольте выразить свое восхищение. Вы превосходно справились со своим папашей. Не теряли равновесия, не выходили из себя, стояли непоколебимо как скала, и в конце концов он сник. Но теперь мне следовало бы отправиться в Денвер, вмешаться в ход расследования и начать сотрудничать с полицией и ФБР.
А вы с Эммой пока останетесь здесь.
Он хотел сказать еще что-то, но осекся, потрясенно наблюдая, как страх неумолимо гасит сияющие глаза Молли.
– Я все выдержу и не позволю себя прикончить, обещаю.
Пустота и ужас во взгляде женщины мгновенно сменились гневом. Молли несколько раз глубоко вздохнула, стараясь успокоиться.
– Прекрасно. С каждым днем вам все лучше удается держать себя в руках. Когда моя матушка по-настоящему злится на отца, просто швыряет в него чем-нибудь тяжелым. Знаете, никогда не видел такой отменной реакции, как у бедняги.
– Я изо всех сил пытаюсь не наподдать вам, Рамзи.
Безусловно, я понимаю, что вы хотите мне добра, но не позволю вам подставлять себя под удар Один за всех и все за одного, помните девиз трех мушкетеров? Считайте меня д'Артаньяном.
– Он был четвертым.
– Другие имена я запамятовала.
– По-моему, там еще был Арамис В таком случае кто же Эмма? Намереваетесь дать ей шпагу или пистолет, чтобы она дралась с нами плечом к плечу?
Молли зябко поежилась и отошла, обхватив себя руками.
– Вместе мы непобедимы и сумеем защитить Эмму.
Подумайте, что с ней станется, если вы уедете. Неужели еще не поняли? Мы оба нужны ей. Именно оба.
Рамзи тихо выругался и раздраженно дернул себя за мочку уха.
– Сдаюсь. Вы правы. И честно говоря, я ни за что не хотел бы расставаться с Эммой Ладно, будь по-вашему, но вы должны послушаться меня Срочно звоните в Германию и вызывайте Луи. Не исключено, что он каким-то образом замешан в это дело. Как? Не знаю, все бывает. Необходимо поговорить с каждым.
– Попробую, – кивнула Молли, подходя к телефону и включая громкоговорящее устройство. – Сейчас найду номер отеля.
– Погодите, который там час? Шесть утра? – спохватился Рамзи.
– Примерно, – обронила Молли и попросила соединить ее с номером Луи Сантеры. Ответил незнакомый голос:
– Номер мистера Сантеры. У телефона Руди. Чем могу помочь? Кстати, у нас едва рассвело.
– Доброе утро, Руди. Это миссис Сантера. Не знаю, упоминал ли Луи о том, что его дочь была похищена.
Пожалуйста, пригласите его к телефону.
Наступило смущенное молчание.
– Немедленно, Руди.
– Как скажете, мэм.
Снова неловкая тишина.
– Молли, это ты? – сонно осведомился Луи. – Какого дьявола звонишь так рано? Эмма в порядке? Я слышал, что ее спасли.
– Да, она поправляется. Однако дело оказалось слишком запутанным. Луи, тебе придется вылететь домой. Сегодня.
– Не могу. У меня вечером концерт. Осталось еще три выступления, прежде чем я смогу вернуться.
– Послушай, Луи, речь идет о жизни твоей дочери.
Неужели это ничего для тебя не значит?
– Черт возьми, Молли, вероятно, я приеду к концу недели, но не раньше. Я…
– Сегодня, Луи, – пророкотал Мейсон Лорд.
– А это еще кто?
– Привет, Луи. Это твой бывший тесть. Как ты себя чувствуешь? У вас еще утро, верно?
– Да, будь ты проклят, именно утро. Значит, Молли прибежала за помощью к папочке?
– Предлагаю тебе без всяких споров и выяснения отношений поднять свою задницу и лететь в Чикаго. Прямым рейсом «Люфтганзы» из Франкфурта.
– Я же сказал, что сейчас не…
– Сегодня, Луи. Нам о многом надо поговорить.
Возможно, тебе придется объяснить кое-что.
– Кто это? – послышался приглушенный женский голос. – Луи, почему ты так тяжело дышишь?
– Привози ее с собой, – засмеялась Молли. – Мы не хотим, чтобы ты изнывал от одиночества.
Она повесила трубку.
Рамзи с трудом сдерживал смех.
– Знаете, если бы мне предстояло выбирать между судом присяжных и вашим отцом, я бы без колебаний предпочел первое.
– О да, – зевнула Молли. – Он любого запугает до потери сознания.
– Мне ужасно нравятся ваши волосы, – неожиданно для себя выпалил Рамзи.
Молли удивленно подняла брови.
– Волосы?! Что вы сказали? Мои волосы?
– Да. Такие густые и тяжелые. И столько завитков.
Как пружинки! Невероятная красота.
– Что же, комплимент за комплимент. Мне ваши волосы тоже нравятся.
Рамзи наконец расхохотался. Молли звонко вторила ему. Дверь открылась, и в комнату заглянул Мейсон.
– Что тут творится? Чему вы так обрадовались?
Но Молли только головой покачала:
– Мы поедем встречать Луи в аэропорт?
Мейсон задумчиво нахмурился:
– Пожалуй, стоит взять с собой судью Ханта. Такой поворот застанет ублюдка врасплох. Посмотрим, как он будет выворачиваться.
– Отличная мысль, мистер Лорд, – согласился Рамзи. – Мне много нужно сказать мистеру Сантере. Когда я зол, тотчас впадаю в прокурорско-обвинительный тон, перед которым мало кто может устоять.
– Кстати, волосы у моей дочери ужасные, – внезапно объявил Мейсон. – Она настоящая растрепа. Вся в бабку.
Чаша терпения Рамзи переполнилась. Он шагнул к Лорду:
– Почему вы не скажете Молли, как рады видеть ее после долгой разлуки? Почему не похвалите за мужество и сообразительность? Почему не признаете, что вам чертовски повезло с дочерью?
Вместо ответа Мейсон Лорд повернулся и направился к порогу. Рамзи понял, что зашел слишком далеко. Мейсон просто осатанел и в таком состоянии готов на все.
Но тут Лорд обернулся, и Рамзи догадался, что его злоба направлена отнюдь не на бестактного гостя.
– Вряд ли вы получите большое удовольствие, в, постели с моей доченькой, – отчеканил он. – Недаром Луи называл ее дохлой рыбой! Фригидна, как мертвец.
Разумеется, мне пришлось его хорошенько отделать за эти слова, но, к сожалению, это чистая правда.
Молли, казалось, пропустила эти оскорбления мимо ушей.
– Оказывается, бедняжка Луи у нас сексуальный гигант? – смешливо протянула она. – Кстати, па, я страшно рада, что не подцепила от него какую-нибудь дурную болезнь.
Он чуть замешкался, но, видимо, тут же взял себя в руки и исчез.
– Ну и сладкая вы парочка, – выдохнул Рамзи. – Послушайте, Молли, вы уже взрослая. И вам, должно быть, очень больно, когда он пытается вас достать. Но постарайтесь не обращать внимания. Пусть тешится. На свете есть вещи поважнее, а самая главная уже перед нами.
– Мама, почему дедушка сердится?
На пороге появилась Эмма. Длинные волосы спутаны, ночная рубашка с розовыми бантиками доходит до пола. К груди прижато пианино.
«Ей нужна кукла», – решил Рамзи.
– Твой дедушка вовсе не сердится, Эм. Просто уже поздно, и он устал. Старые люди часто выходят из себя, когда утомляются.
– Черт, ну и врушка.
– Помолчите! Видишь ли, Эм, Рамзи никак не научится шутить, и я как раз собиралась дать ему урок, а ты мешаешь. Немедленно в постель. Я уложу тебя.
– И я с вами – Рамзи подошел к Эмме и подхватил ее на руки. – Это пианино весит целую тонну, Эм. Придется снять одну октаву.
Девочка отстранилась и пристально посмотрела на него.
– У тебя смешно получилось, Рамзи, не так, как у мамы, но все равно смешно. Она уже давала тебе уроки?
– Спасибо, Эм. Нет, еще не успела. Это я сам придумал.
Он отдал пианино Молли. Эмма прижалась к нему и, положив головку ему на плечо, сунула в рот палец.
Кровать в спальне была поистине необъятной. По-видимому, это старая комната Молли. Никаких оборочек и рюшечек. Одна стена уставлена книжными полками, забитыми книгами в твердых и мягких переплетах. Другая увешана десятками снимков. Многие в рамках, большинство аккуратно подвешены на пробковых подложках.
– Это мама снимала, – объявила Эмма, едва Рамзи положил ее в постель. – Когда была молодая.
– Понятно, – кивнул он, целуя Эмму в лоб, и откинул с ее лица волосы. – Ну а теперь пора спать, Эмма.
И ни о чем не волнуйся, хорошо?
– Ты ведь не уедешь, Рамзи?
Да, он согласился с доводами Молли, но что, если все-таки придется? Мало ли какие обстоятельства могут возникнуть.
– Боишься сказать правду, Рамзи? – прошептала девочка. – Ничего, я привыкла. Все лгут. Кроме мамы, конечно.
– Неужели?
– Честное слово. Мама, ты скоро придешь?
– Да, родная, вот только поговорю с Рамзи. У нас еще много дел.
Она выключила свет, но оставила дверь приоткрытой, так, чтобы в комнату проникало мягкое сияние трех ламп от Тиффани, украшавших коридор.
– Эмма, обещаю, что уеду только в том случае, если что-то произойдет, и тогда первой скажу тебе об этом.
Девочка ничего не ответила.
– Если ей снова приснится кошмар, мы услышим, – тихо объяснила Молли, входя в комнату Рамзи.
– Ну а сейчас, – начал он, – наметим первоочередные задачи.
– Задать Луи перцу.
– Это ясно, а что потом?
– Не знаю, Рамзи, – вздохнула она. – Столько всего навалилось сразу.
– А по-моему, надо срочно найти педиатра и детского психоаналитика.
– Верно. Я сама об этом думала. Не желаю вести Эмму к мужчине. Хорошо бы найти женщину.
– Мудрая мысль.
– Завтра просмотрю телефонный справочник и, возможно, отыщу то, что нужно. Рамзи, а где, по-вашему, эти люди сейчас? Те, что гнались за нами?
– Если и здесь, то кусают себе локти. Сюда не проберешься. Майлз сказал, что шестеро охранников день и ночь патрулируют поместье. Это владение охраняется лучше, чем Белый дом.
– Я слышала, как Мейсон велел Гюнтеру вызвать еще троих. Наверное, готовится к осаде.
– Он любит вас и Эмму.
– Вероятно. А скорее всего не терпит, когда кто-то посягает на его собственность.
– Так или иначе можно немного расслабиться. Посмотрим. Завтра… – Рамзи сладострастно потер руки. – Завтра я встречаю милейшего Луи. Предвкушаю радостный прием.
– Поверьте, радости в этом мало. Вряд ли вы запомните этот день как самый светлый в жизни.
– Как говорит Эмма, вы снова шутите.
– Иногда истина куда забавнее и сложнее самого затейливого вымысла.
* * *
Луи Сантера был взбешен и не скрывал этого. Глаза сверкают, губы поджаты. Однако при виде репортера ярость моментально сменилась очаровательной мальчишеской улыбкой.
– Привет, – окликнул он репортера, благосклонно кивнул фотографу и помахал рукой идущей навстречу Молли. Репортер, старинный друг Рамзи, бодро объявил:
– Я слышал, что вы прервали турне и прилетели, как только узнали о похищении дочки.
– Не мог сразу вернуться, – мгновенно отпарировал Луи, почуяв неладное. – И вырвался при первой возможности.
– Правда ли, что девочка уже в безопасности и под охраной в доме своего деда Мейсона Лорда?
– Да, он ее дед, и она действительно в его доме. Надеюсь, вы узнали, что хотели? Слава Богу, что все обошлось.
Кстати, мои концерты имели огромный успех.
– Говорят также, что между вами и мистером Лордом не все ладно. Это правда, мистер Сантера?
Вынырнувший откуда-то парень с угреватым лицом и грязными жирными волосами заслонил Луи:
– Мистер Сантера только что прилетел и желает поскорее увидеться с дочкой. Он устал. И сказал все, что вы хотели услышать. До свидания.
– Но, мистер Сантера, – не отставал репортер, – как же так? Эмма была похищена более двух недель назад. Не слишком ли поздно вы спохватились?
– Без комментариев.
Угреватый парень отшвырнул репортера. Негромко зажужжала камера: фотограф успел сделать снимок.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.