Электронная библиотека » Кэтрин Коултер » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Невеста-сорванец"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 16:02


Автор книги: Кэтрин Коултер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 16

Одна умная голова лучше сотни сильных рук.

Томас Фуллер

Джеймс навострил уши и наконец услышал легкий, скребущий, доносившийся с крыши звук. Возможно, это ветка трется о дерево?

Нет, это не ветка. И не животное. Должно быть, Корри. Она умеет ходить бесшумно. Но что она задумала? И как забралась туда?

Ответ он получил в следующий момент, когда комната наполнилась дымом. Это дало ему время развязать ноги, на что ушло не больше двух минут, прежде чем похитители отчаянно раскашлялись., – Парни, это пожар; – завопил Оги, вскакивая. – Адские уголья, это несправедливо. Скорее, скорее, хватаем нашу добычу и выбираемся из этой чертовой дыры.

Но тут дверь распахнулась и в комнату с оглушительным ржанием ворвалась обезумевшая лошадь, на спине которой восседала вооруженная вилами Корри. Острые зубья были нацелены прямо в Бена, стоявшего ближе всех и оцепеневшего от ужаса и шока.

Все трое панически орали, стараясь выбраться из комнаты, не задев лошадь и вилы – хоть и ржавое, но опасное оружие. Бен оказался недостаточно проворным, и Корри вонзила вилы ему в руку. Он взвыл и выхватил пистолет, но Джеймс молниеносным ударом ноги выбил оружие и покатился по полу, стараясь добраться до пистолета. Оги спустил курок. Корри молниеносно развернула лошадь и сбила Оги. Пистолет покатился по полу. Оги встал на четвереньки и пополз к двери, но в последнюю минуту ухитрился схватить пистолет и сунуть в карман.

Взбесившаяся от дыма лошадь попятилась к выходу.

– Джеймс, брось мне пистолет!

Джеймс выхватил пистолет у Билли и швырнул девушке. Та воткнула вилы в стену и выбралась из дома.

Джеймсу оставалось только справиться с Билли, и это оказалось проще простого, несмотря на удушливый слепящий дым. Одним прыжком подскочив к врагу, он врезал кулаком ему в челюсть, прежде чем выбраться наружу.

Корри, покрытая с головы до ног сажей, но улыбающаяся, сидела на лошади, поджидая его.

– Скорее, Джеймс, скорее!

И тут Оги выстрелил с порога. Пуля просвистела у самого уха лошади, и та встала на дыбы, сбросив Корри на землю. Испуганные животные с пронзительным ржанием помчались по неровной дороге прочь от дома.

Прочь от них.

Джеймс выругался, подбегая к пытавшейся приподняться Корри.

– Нам нужно спешить. Прости, но лошадей нет.

Можешь идти? Сильно ушиблась?

– О Господи, вон там Бен! Держится за руку. Я вонзила в него вилы. Бежим, Джеймс. Я в порядке.

Держа наготове пистолеты, они понеслись к лесу, окаймлявшему узкую дорогу. Джеймсу пришлось почти тащить за собой Корри. Сзади раздались очередной выстрел и вопли. На этот раз, если Джеймс не ошибался, кричал Бен, жалуясь на суку, едва не лишившую его руки.

Итак, у подонков на троих был всего один пистолет. И ни одной лошади. У них с Корри положение куда лучше. Джеймсу до смерти хотелось вернуться и отметелить их, но вдруг у них в запасе еще пистолеты?

Вряд ли, конечно, но кто знает, что у Оги на уме?

– Они пробирались сквозь заросли, спотыкаясь о корни, пока голоса похитителей не затихли.

– Погоди, Корри, давай подождем.

Она тяжело дышала, судорожно глотая воздух, и едва не споткнулась о ствол сосны. Руки зябко обхватили плечи, с двух пальцев свисал пистолет.

Джеймс молча смотрел на нее. Когда-то белое платье почернело от дыма и сажи и превратилось в лохмотья. Один рукав держится на ниточке. Но она храбро улыбалась, сверкая белыми зубами на закопченном лице.

Джеймс засмеялся.

– Молодец! – прошептал он, сжимая ее руку. – Сейчас они попробуют поохотиться на нас, хотя представить не могу, как им это удастся. Ты успела ранить Бена, и теперь он ни на что не годится. Черт, хотелось бы знать наверняка, сколько у них пистолетов.

– Если они поймают лошадей, тогда нам придется плохо. Я видела, как одна свернула с дороги и метнулась к обрыву, куда пути нет.

Джеймс нахмурился, в раздумье глядя на сапоги.

– Вряд ли они заметили, куда делись лошади. Но если и удастся их поймать, троица вернется в загон, за экипажем. А вот это уже худо.

– В таком случае нужно позаботиться об экипаже, – сверкнула глазами Корри.

Джеймс тщательно взвесил шансы.

– Вопрос в том, сколько им заплатили за мое похищение. Если много, они из кожи вон вылезут, чтобы меня захватить.

– Надеюсь, это было целое состояние, – прошипела Корри, зловеще прищурившись. – Неудача может оставить дурной привкус во рту, особенно если теряешь много денег. Нам лучше не рисковать. Пойдем за экипажем.

Уже через десять минут они были у дома. Оги с сообщниками успели стащить с дымохода одеяло. Дверь висела на одной петле. Дом был пуст. Только в стене остались окровавленные вилы. Похитителей поблизости не оказалось.

Джеймс и Корри отправились в загон. Джеймс поднял старый выщербленный топор и с дьявольской ухмылкой изрубил одно колесо, пока Корри потрудилась вилами над другим. Приведя экипаж в полную негодность, Джеймс бросил топор, потер руки и проронил:

– Пожалуй, это их задержит. Пойдем.

Они снова углубились в лес, но не успели сделать и двух шагов, как за спиной раздался вопль Оги:

– Ад и проклятие, чтобы им провалиться! Ублюдок сломал карету! Дай только до него добраться, живым, в землю зарою!..

– А про меня даже не упомянул! Можно подумать, я ни при чем, – обиделась Корри.

– Если они снова попытаются нас спадать, можешь его пристрелить.

– Да-да, это прекрасная мысль.

Теперь уже ругались все трое. Ничего оригинального. Все те же проклятия. Джеймс и Корри, улыбаясь, слушали, как негодяи рвут и мечут.

– Ты знаешь, где мы? – прошептал Джеймс.

– Карета свернула к Клэктону-он-Си.

– Значит, мы забрались далеко на восток, – вздохнул он и, заметив, как она дрожит, поспешно сбросил фрак. Корри закуталась поплотнее. Господи, до чего же тепло!

– Как хорошо, Джеймс! После всей этой беготни, сражений и расправы с ни в чем не повинной каретой я наконец снова согрелась! По-моему, я дрожу только от возбуждения.

– Ты так сильно возбуждена?

Честно говоря, с ним творилось то же самое. Кровь бешено бурлила в жилах, и, хотя голова трещала, энергии в нем было столько, что, казалось, войди он в воду, смог бы до плыть до самого Кале. Но это скоро пройдет.

Подумать только, Корри добрых три часа висела на запятках экипажа, прежде чем лошади остановились. Она просто упадет, как поваленное дерево. Оставалось молиться, чтобы она не заболела.

– Теперь уже не так, как минуту назад. Странно, какой всемогущей я себя вдруг почувствовала.

– Да, но это долго не продлится. И я не хочу, чтобы ты заболела. Завернись покрепче в мой фрак. А теперь, ничего не поделать, придется идти.

Он сунул оба пистолета за пояс, взял ее за руку, и они пошли, стараясь не выходить из леса.

– Они станут нас искать, а это означает, что следует избегать больших дорог. И нам нужно добраться до города.

– Они ожидают, что мы вернемся в Лондон, – нахмурилась Корри. – И похитили тебя потому, что хотели обменять на сэра Дугласа.

– Да, я так и понял. К сожалению, они ни разу не произнесли имени нанявшего их человека. Прости, что не рассказал о покушениях на моего отца. Мне следовало так и сделать, прежде чем ты услышишь все от посторонних.

– Следовало, – согласилась Корри, – Я же не чужая, Джеймс. А все только и говорят что о неудавшихся убийствах.

Джеймс остановился, повернулся к ней и сжал грязными ладонями ее щеки, вымазанные сажей.

– Спасибо, что спасла мою шкуру. Откуда ты узнала?

– Увидела, что официант вручил тебе этот клочок бумаги. Я слишком хорошо знаю тебя, Джеймс. Сразу заметила, как ты встревожился, и последовала за тобой. Когда они набросили на тебя одеяло, я поняла, что не смогу тебе помочь, вот и прыгнула на запятки.

– Ты всегда была превосходным грумом.

– Да, – кивнула Корри, поправляя волосы.

Джеймс молча восхищался ее отвагой. Но она, конечно, совсем не считала себя храброй и, начни он ее восхвалять, просто ответила бы, что по-другому было невозможно и что он наверняка бы сделал то же самое для нее. И верно, он просто набросился бы на них, пытаясь Перегрызть глотки, и, вероятно, дал бы себя убить.

– Я как раз пытался развязать себе ноги, так, чтобы Оги не заметил, – продолжал он, – и тут услышал, как кто-то скребется на крыше. Оги уже успел задремать и даже не встрепенулся. Ты дала мне время распутать веревки. Сообразила, как лучше поступить. У тебя хорошая голова.

Корри просияла.

– Честно говоря, я едва не сломала ногу, взбираясь на крышу. Там доски почти сгнили, и я страшно боялась, что свалюсь прямо на голову Оги.

Джеймс засмеялся, но тут же стал серьезным.

– У меня есть немного денег, мы не совсем нищие.

Правда, оба выглядим так, словно только что побывали в битве. Быстренько придумай, как объяснить наш вид.

Корри покачала головой:

– Не важно. Только, когда мы доберемся до фермы, дай жене фермера хорошенько тебя разглядеть. Несмотря на твою чумазую физиономию, она падет к твоим ногам, станет вздыхать, отдаст тебе всю еду мужа и уложит в хозяйскую постель. А если немного опомнится, увидит твою вечернюю одежду и тогда сделает для тебя все на свете.

– Неудачная шутка, Корри.

– Это не шутка, Джеймс. Ты просто не сознаешь, что… а, не важно. Итак, нам нужна ферма. Не знаю, что произойдет, если мы наткнемся на деревню.

Идти пришлось недолго. Минут через двадцать в уши ударил стук копыт. Джеймс дернул ее за руку и потянул в тень. Мимо проехал Оги верхом на лошади, ведя в поводу второго гнедого, на котором восседали Билли и Бен. Рука Бена была замотана грязной тряпкой.

– Только одна узда, – заметил Джеймс. – Выглядит довольно смешно. Они едва держатся на лошадях.

Бьюсь об заклад, что наши злодеи – настоящие бродяги и гораздо больше привыкли шарить по темным переулкам, чем преследовать добычу на дорогах.

Будь он один, наверняка попытался бы отнять у них лошадь, но с ним Корри. Нет, рисковать не стоит. И без того она совершила почти невозможное. Что, если бы крыша провалилась? Если бы лошадь заартачилась и не вышибла дверь?

Нет, от этих предположений можно сойти с ума. Она выжила, значит, останется живыми он. Но вот выдержит ли его сердце?

– По-моему, мы сможем их одолеть, – внезапно прошептала она. – Ты бери на себя Оги, он кажется самым сообразительным и ловким, а я займусь Беном и Билли. Смотри, как они ерзают на спине несчастного коня. Давай спугнем их.

Джеймс взглянул на нее. Она права!

– Нет, это слишком опасно!

– Взбираться на прогнившую крышу куда опаснее, не говоря уже о торжественном въезде в дом с вилами наперевес! Не находишь, что я чертовски походила на рыцаря с копьем? Джеймс, я дело предлагаю.

И это говорит девчонка в бальном платье, в глухую полночь, на разбитой дороге, преследуемая троицей громил, готовых перерезать ей горло!

Но тут вмешалось провидение. Оглушительный раскат грома прокатился по небу, расколотому молниями.

Испуганные кони встали на дыбы, сбросив всадников.

Еще одна огненная стрела, еще раскат, и взбесившиеся животные поскакали по дороге.

Бен громко стонал, баюкая ногу и раскачиваясь взад-вперед.

– Черт бы тебя побрал, проклятая скотина!

– Мой подлец тоже меня сбросил, – пожаловался Оги, ковыляя к приятелям.

– Да не лошадь! – завопил Бен. – Проклятая скотина – это Билли. Свалился прямо мне на ногу. Я из тебя кишки выпущу!

– Сначала поймай меня! Ты еще месяц будешь хромать, так что лучше заткни пасть! Кроме того, меня уже ранила та маленькая дрянь! Одному Богу известно, кто она такая и откуда! Может, привидение, специально явившееся, чтобы терзать нас!

– Похоже, у тебя дырка не только в руке, но и в мозгах! – брезгливо бросил Оги. – Беда в том, что девчонке удалось застать нас врасплох. И это не призрак, хотя на ней было белое платье.

– Разве она не знает, как полагается одеваться порядочным девушкам? – возмутился Билли. – Набросилась на нас с вилами, а у самой плечи белые и голые, как задница Бена, когда тот идет в кусты. Просто уму непостижимо.

– Уж это точно, – прошептала Корри.

Джеймс изо всех сил старался не засмеяться, глядя, как грешная троица спорит посреди грязной дороги. И тут небеса разверзлись, и хлынул ливень.

Только этого им и не хватало.

– Матушка Уилликома слегка запоздала в своих предсказаниях, – вздохнул Джеймс. – Она обещала дождь ближе к полуночи.

– Представить невозможно, что у него есть матушка, – хмыкнула Корри, но тут же поморщилась, когда Бен принялся костерить последними словами и дождь, и собственную ногу. Оги подбоченился, с очевидным отвращением разглядывая сообщников.

А Джеймс и Корри продолжали стоять под деревьями, немного защищавшими от дождя. Им совсем не хотелось выходить на открытое пространство, поэтому они подождали, пока неудачливые похитители не скроются из виду.

– А ведь нам нужно туда же, – буркнула Корри. – Ах, дьявол!

– Ну уж нет. Мы направимся назад, к побережью. Где-то недалеко должна быть рыбацкая деревушка.

– Хорошо. Хотя бы не придется беспокоиться, что эти болваны подкрадутся к нам. Знаешь, Джеймс, сейчас мы вполне могли бы с ними справиться. Что ты об этом думаешь?

Джеймс покачал головой:

– Слишком рискованно. Впрочем… если скрутить Оги, может, мы сумеем выбить из него имя нанимателя.

Даже сквозь стену дождя было видно, как вспыхнули ее глаза.

– Они ведь не ожидают нападения, верно?

Небо снова прорезала молния, и они услышали крик.

– Идем, Корри. Мы уже все равно промокли до костей.

Они выбежали из зарослей и пустились по дороге.

Тяжелые капли били по лицам. Набухшие черные тучи закрыли луну. Тьма стояла такая, что в пяти шагах ничего не было видно.

Они довольно быстро догнали троицу, поскольку Бен ковылял с большим трудом, так что Оги и Билли приходилось поддерживать его с двух сторон.

Джеймс и Корри замедлили шаг, прислушиваясь к проклятиям.

– В жизни не слышала ничего подобного. Джеймс, что означает это слово?

– Немедленно замолчи и не смей его повторять!

Корри быстро вытерла глаза тыльной стороной ладони и откинула со лба мокрые волосы.

– Но оно звучало как тить…

– Я же сказал, замолчи! А теперь мы сделаем вот так…

Наскоро объяснив план, Джеймс подобрался ближе к противнику, поднял пистолет и выстрелил прямо в плечо Оги. Звук выстрела слился с воплем.

Как и предвидел Джеймс, Бен повис на Билли всей тяжестью, и оба покатились по земле. Оги никак не мог сообразить, что делать: то ли хвататься за руку, то ли стрелять. Поэтому он сделал и то и другое. Пуля сбила ветку с дерева. Билли и Бен поползли в кусты.

Итак, враг повержен!

– Брось пистолет, Оги, – крикнул Джеймс, – или следующая пуля попадет тебе в голову. У меня два пистолета, так что не сомневайся в моей меткости.

– Молодой джентельмен! Это в самом деле вы? – Оги заслонил глаза здоровой рукой, отчаянно пытаясь рассмотреть Джеймса сквозь стену ливня. – Зачем вы хотите пристрелить старого Оги? Я вам ничего особенного не сделал. Разве что доставил некоторые неудобства.

– Говорю в последний раз, Оги, брось пистолет!

Оги немедленно повиновался, хотя, вполне возможно, пистолет был однозарядный и он уже истратил единственную пулю. Но лучше не рисковать!

– Вот и хорошо. А теперь, Оги, твоя голова останется целой, если назовешь имя того, кто вас нанял.

Оги нервно дернул себя за ухо, выругался и вздохнул.

– Человек должен беречь свою репутацию, а если я отвечу вам, мое имя будет вываляно в грязи.

– Зато останешься в живых, – резонно возразил Джеймс, прицеливаясь в голову Оги.

– Нет, вы не можете прикончить меня, как негодяя какого-то… я же не такой! Умоляю, только не стреляйте! Проклятие! Ладно, так и быть, тот тип, что поручил нам вас похитить, назвался Дугласом Шербруком. Никогда раньше не слыхал такого имечка, так что не скажу, кто он есть да самом деле. Ну, теперь вы меня не пристрелите?

Джеймс и Корри уставились на него, раскрыв рты.

– Но это совершенный бред, – выдавила наконец Корри.

– Почему же? Жестокая, можно сказать, извращенная шутка, только и всего. Сколько примерно ему лет, Оги?

– Молодой джент, совсем как вы, милорд. Эй, я слышал голос той девчушки. Жаль, что я до нее не добрался. Уж разукрасил бы ей задницу! Погубила все на свете! Едва не сожгла такой милый домик, да еще и набросилась с проклятыми вилами на беднягу Бена! Нет, она не леди. Не леди, точно вам говорю, и позор своей семьи! Бегает по дорогам одна, без взрослых, да еще нацепила белое, чтобы ее приняли за призрак. А что касается лошадей, такого натворила…

– Перестань ныть, Оги. Она положила тебя на обе лопатки в честном бою. Если не считаешь ее леди, можешь называть моим белым рыцарем, – ухмыльнулся Джеймс.

– Просто стыд то, что она сделала с тремя взрослыми мужчинами. Будь она моей дочкой, уж я бы научил ее, как вести себя! Подумать только, выгребла денежки прямо из наших карманов! Ничего не скажешь, храбрая девчонка, больше смелости, чем мозгов!

Вломиться на лошади прямо в дом! На это нужна немалая отвага!

– Ну, положим, карманная воровка из нее никакая. Все дело в ее физиономии. Стоит на нее взглянуть, и сразу понимаешь, о чем она думает. Вздумай она залезть кому-то в карман, подобно тебе, окончила бы жизнь в кутузке. А теперь позови Билли и Бена, и можете убираться.

– Вы хороший парень, я так и сказал Билли и Бену, верно?!

– Не знаю, что ты там наговорил, Оги, поскольку кто-то из твоих дружков огрел меня по голове.

– Ну… такое бывает. Небольшие лужицы на дороге жизни.

– Да ты еще и философ?! Проваливай, Опт. Убирайся. И больше не попадайся мне на глаза.

– Оги, сколько тебе заплатил этот самый Дуглас Шербрук? – вмешалась Корри.

– Маленькие девочки не должны совать нос в дела взрослых, но он дал мне добрых десять фунтов за то, чтобы схватить милорда, и пообещал еще тридцать, когда я передам его ему в руки.

– Надеюсь, ты не успел потратить десять фунтов, – заметила Корри. – Интересно, что он сделает с вами, узнав, что ты не смог доставить товар?

При этой мысли Оги застонал, но тут же оправился и свистнул, подзывая сообщников.

Корри с привычной издевательской ухмылкой на лице и смеющийся Джеймс спокойно ретировались в заросли, наблюдая, как все трое бредут по дороге.

– А что теперь? – спросила Корри.

Молния ударила в ветку дерева. Дымящаяся деревяшка свалилась на землю футах в трех от них.

– О Господи, это дурное предзнаменование, не находишь?

– А по-моему, это знак поскорее вернуться в Лондон.

Оги и его мальчики вряд ли сдадутся и не захотят потерять тридцать фунтов и репутацию, прибыв к нанимателю с пустыми руками. Давай не рисковать. А ты, Корри, закутайся как следует. Я не желаю, чтобы ты простудилась.

– Какая ужасная ночь, – вздохнула Корри, прижимаясь к Джеймсу, и они пошли по дороге в направлении, противоположном тому, куда отправились злодеи.

Корри стала насвистывать неприличную песенку, услышанную от одного из конюхов. Джеймс невольно рассмеялся, от души надеясь, что слов она не знает. Он не мог припомнить, когда еще смеялся так много, как в ту ночь, которую часом раньше искренне считал последней в жизни.

Они долго брели вдоль обрыва. Ветер завывал все громче, дождь лил не переставая. Далеко внизу волны с ревом разбивались о скалы.

И тут невдалеке блеснул свет фонаря. Раз. Потом другой. Слава Богу, дождь слабел, и сквозь зловещие черные тучи проглянула луна. Джеймс увидел вытянутые на берег лодки и не менее шести человек, стоявших в ряд от лодок до обрыва, к которому они как раз подошли.

Он выругался.

Из темноты донесся низкий бархатистый голос:

– Вы кто такие?

Глава 17

Джеймс сжал руку Корри и притянул к себе.

– Мы здесь случайно, – пояснил он в направлении голоса из темноты. – Просто пытались найти ферму или рыбацкий поселок, где можно провести остаток ночи.

– Прекрасно, если учесть, что вот-вот рассветет.

– Откуда мне знать? Часов все равно нет.

У Джеймса осталась всего одна пуля.

Дождь перестал, и луна вновь засияла на небе.

Из тени выступил мужчина с пистолетом в руке, в черной маске, скрывающей лицо, и в широком пальто с пелериной.

Плохой признак.

Незнакомец пристально оглядел их с головы до ног, и Корри вдруг представила, как поднимаются брови под черной маской.

– Что случилось с вами, дорогая? Неужели ваш галантный поклонник обещал жениться, а вместо этого взял силой?

– О нет, он никогда бы не сделал такого, – заверила Корри. – Ничего подобного ему и в голову бы не пришло. И зачем ему это? Я знаю его почти всю жизнь. И только что спасла от злых людей, которые его похитили. А сейчас мы пытаемся попасть домой. Мы никому не желаем зла. Если вы доставляете контрабандой бриллианты новому королю, мы даже поможем вам. Поймите, нам, честное слово, совсем не интересно, что вы здесь делаете.

– Вы спасли его?

Мужчина рассмеялся, заразительно и искренне, а это означало, что их не пристрелят прямо сейчас.

Корри энергично закивала:

– Да, сэр. Прыгнула на запятки кареты, а потом взобралась на крышу дома, накрыла дымоход одеялом и, вооруженная вилами, въехала в дом на лошади.

Мужчина внимательно смотрел на нее, и Джеймс, даже не видя его лица, отчетливо представил, какое на нем написано недоверие.

– Вы сочиняете, – медленно выговорил незнакомец и выпрямился. – Это даже не смешно.

Ни одна леди не способна на подобные выходки. Говорите, почему вы оказались здесь, именно на этом месте? Среди ночи? И в таком виде, будто вывалялись в грязи?

– Она сказала правду, – вступился Джеймс. – Мы всего лишь пытаемся вернуться в Лондон. Ничего больше. Но вы правы. Она не леди. Это моя… сестра.

– Ваша сестра? Вот как? А вот это уже наглая ложь, которая не выдерживает никакой критики. И если это вранье, значит, и все остальное тоже. Идите сюда. Я должен решить, что с вами делать.

– А поверить все же стоило, – пробормотала Корри, шагая вместе с Джеймсом по предательски узкой и извилистой тропинке, растянувшейся на тридцать футов до самого берега. С полдюжины моряков носили ящики из пещеры в два больших баркаса.

– Садитесь, – велел человек.

Они молча послушались. Мужчина свистнул и отдал пистолет подбежавшему пареньку.

– Не своди с них глаз, Алф. Особенно с девчонки.

Не поверишь, насколько она опасна, – предупредил он со смехом.

– Я действительно опасна.

– Только не пугай Алфа, – попросил Джеймс.

– Ну так и быть. Мы хотя бы немного отдохнем.

Она привалилась к нему и, как ни удивительно, тотчас заснула.

– Вот это да. Свалилась как подкошенная, – заметил паренек.

– У нее была тяжелая ночь, – пояснил Джеймс, обнимая Корри за талию и устраивая поудобнее.

Сам он уснуть не смог. Странно, он не думал, что контрабандисты еще существуют. Но зачем? Отец часто говорил, что полученное законным путем французское бренди лучше контрабандного. Вероятно, опасность, связанная с доставкой, смертельный риск каким-то образом портили вкус.

В одном он был уверен: эти негодяи не собирались убивать его отца.

Внезапно над ними навис мужчина с бархатистым голосом, выдававшим знатного или очень образованного человека. Джеймс сообразил, что и сам, должно быть, задремал.

– Устали?

– Нам немного удалось поспать, и сразу стало легче, – тихо ответил Джеймс, боясь разбудить Корри.

Мужчина, так и не снявший маски, присел на корточки.

– Эта девушка… она в бальном платье. Да и вы во фраке. Очевидно, вы джентльмен, а она – леди. Ясно также, что вы протанцевали всю ночь. Я склонен верить, что вас похитили, а она, возможно, сыграла свою роль в вашем спасении. Но тут возникает проблема: если я оставлю вас здесь, вы отправитесь на Боу-стрит, а это мне совсем ни к чему.

– Не понимаю, почему вы занимаетесь контрабандой, – выпалил Джеймс. – Война с Францией давно закончилась. Я даже не знал, что контрабандисты еще существуют.

Мужчина изумленно заморгал и вскочил.

– Я забираю вас с собой, и никаких споров на эту тему. Высажу вас на берегу вблизи Плимута. Другого выхода у меня нет. Хотите, чтобы я угадал ваши имена, или сами скажете, как вас зовут, черт возьми?

– Насколько я успел понять, вам уже известно, кто мы. И нет никакого смысла везти нас в Плимут. Если я и обращусь на Боу-стрит, что смогу сказать? Я даже точно не знаю, где мы. Не представляю, сколько времени займет дорога в Лондон. Понятия не имею, кто вы и что перевозите.

Незнакомец выругался. Топнул ногой по песку. Оглянулся на людей, таскавших последние ящики в уже нагруженные баркасы.

– Я не могу рисковать… нет, это невозможно.

Джеймс с размаху пнул его ногой в живот, свалив на землю. Не успел тот прийти в себя, как он ринулся на него и с силой ударил кулаком в челюсть. Мужчина потерял сознание. Джеймс выхватил у него пистолет, отступил и помог подняться Корри, во рту которой так пересохло, что она не могла бы плюнуть на злосчастного, даже если бы очень захотела. Тут же раздались крики, и контрабандисты с пистолетами наготове устремились к ним.

– Ни шагу дальше, – крикнул Джеймс, – иначе я его пристрелю!

Мужчины застыли и стали тихо переговариваться.

Незнакомец пошевелился. Выбросил вперед руку, чтобы выхватить оружие у Джеймса. Но Корри оказалась проворнее. Ударила его по руке и придавила шею коленом. Он молча смотрел на нее. Глаза вылезли из орбит: воздуха явно не хватало. Она слегка ослабила давление.

– Теперь вы знаете, насколько я опасна, – прошипела она, наклоняясь ближе. – Вы не слишком закоренелый злодей, сэр. Мы с Джеймсом обставили вас в два счета и без особых усилий.

– Эй вы, бросайте пистолеты в баркасы! – крикнул Джеймс. – Я не собираюсь оставить вас беззащитными, но и стрелять в нас не позволю!

Корри по-прежнему прижимала коленом шею мужчине. А тот, как видно, не дурак, предпочел не шевелиться. Джеймс одобрительно кивнул.

– Молодец, Корри. А теперь потихоньку отодвигайся. Вот так.

Едва Корри отошла на почтительное расстояние, Джеймс сказал человеку, которого скорее всего легко мог узнать:

– Послушайте, я не собираюсь снимать с вас маску. Это означает, что даже если бы я хотел отправиться на Боу-стрит, все равно не смог бы вас описать. Я не знаю и знать не хочу, что вы перевозите. Вставайте и идите к своим людям. Сажайте их в баркасы и отплывайте. Немедленно выполняйте приказ, или я буду вынужден пристрелить вас, тогда уже вам не о чем будет тревожиться.

– Вы оба… – начал незнакомец, медленно поднимаясь и осторожно ощупывая горло, очевидно, пострадавшее после тесного общения с коленом Корри. – Я недооценил, до чего вы слаженно действуете. Жаль, – что… неважно…

Пожав плечами, он повернулся и направился к своим людям, но по дороге оглянулся и, приложив ладони рупором ко рту, прокричал:

– Держитесь подальше от пещеры!

Еще минута, и контрабандисты, столкнув баркасы в воду, попрыгали на борт. Мужчина приветственно махнул рукой.

– В море корабль, Джеймс! Я его вижу! – вскричала Корри.

– Да. Интересно, что же они перевозят?

– Может, они оставили что-то в пещере? Пойдем посмотрим, – оживилась Корри.

Джеймс задумчиво взглянул на удалявшиеся лодки.

Ветер крепчал. Волны били о борта.

– Плевать мне на пещеру и ее содержимое, – решил наконец он. – Давай-ка выбираться отсюда.

Корри разочарованно вздохнула, но, послушно кивнув, взяла его за руку, и они вместе поднялись наверх и немного постояли у самого обрыва, глядя на подплывающие к судну баркасы. К этому времени небо заметно посветлело.

– Смотри, уже почти рассвело, – поражение прошептала Корри. – Кажется, прошла целая вечность.

– Ты права. Кстати, я мог бы поклясться, что этот человек мне знаком.

– Я тоже. Вполне возможно, мы его знаем. Встречали в обществе.

– Джентльмен-контрабандист.

– И довольно крепкий притом. Но разумеется, с нами ему не сладить.

Джеймс ухмыльнулся и покачал головой.

– Мне совершенно все равно, кто он такой. Кажется, ты дрожишь? Постарайся не заболеть, хорошо? Думай, как прекрасно себя чувствуешь, как хорошо греет мой фрак. Пойдем.

Корри потянулась. И снова вздрогнула.

– Я чувствую себя превосходно, особенно после короткого сна. И еще потому, что налегла коленом на его шею. Я вспомнила, что именно это проделала с Уилли Маркером, и на душе стало совсем хорошо. Бедный Уилли! Ему и всего-то нужен был поцелуй. – Корри передернулась.

– Немедленно закутайся! – велел Джеймс. – И не забудь: никаких болезней.

Фрак промок, но она все же стянула борта поплотнее. Лучше, чем ничего.

Она взглянула на Джеймса. Белая рубашка липла к телу, ветер надувал рукава.

Снова заморосил дождь.

Они не встретили ни единой живой души, и только когда взошло солнце, откуда-то донеслось мычание.

– Коровы! Просто ушам своим не верю! – завопила Корри. – Где скот, там и люди!

Схватившись за руки, они помчались в направлении мычания и вскоре набрели на дом фермера, стоящий задним фасадом к морю, а передним – к узкой дороге, по другую сторону которой раскинулось пастбище. За пастбищем виднелась густая роща из вязов и кленов.

Уродливая громоздкая постройка с примыкавшим к ней хлевом была выложена из серого камня. Но молодым людям в этот момент она показалась дворцом.

– Смотри, из трубы идет дым. Значит, внутри тепло, – обрадовалась Корри.

Они, пыхтя, подбежали к двери, и Джеймс окликнул:

– Кто-нибудь есть дома? Нам нужна помощь!

– Я никому не подаю, – ответил старушечий голос из-за двери. – Проваливайте.

– Пожалуйста, – взмолилась Корри. – Мы никому не хотим зла. Просто шли пешком всю ночь напролет, замерзли и промокли. Умоляю, впустите нас.

– Судя по голосам, вы люди небедные.

Дверь чуть приоткрылась, и на них уставились ярко-голубые проницательные глаза, сиявшие с очень старого, покрытого глубокими морщинами лица.

– Это еще что? Матерь Божья, в каком же вы виде!

Заходите поскорее!

Дверь распахнулась, и молодые люди ступили через порог. Джеймсу пришлось согнуться в три погибели, чтобы не разбить лоб о притолоку.

В комнате пахло чем-то вроде ванили.

– О, какое чудо, – прошептала Корри, втягивая ноздрями райский аромат, и, обращаясь к старушке в гигантском переднике, закрывавшем ее с шеи до пят, добавила:

– У вас прекрасный дом, мадам. Большое спасибо за то, что впустили нас. И здесь так тепло!"

– Пожалуйста, мэм, – попросил Джеймс, – мы пробыли под дождем всю ночь, и я очень беспокоюсь за Корри.

– Понимаю, – кивнула старушка. – Я миссис Осборн. Мой старик на пастбище, с коровами. Наше молоко – лучшее во всей округе. Сейчас дам вам теплого молочка, от которого ноги сами затанцуют, а потом найду, во что переодеться. Вы промокли до костей.

Миссис Осборн исчезла в другой комнате, а Джеймс вдруг понял, что за дверью, рядом с кухней, и в самом деле находится хлев.

– Корри, повесь фрак на стул и иди ближе к камину. Мы почти дома.

Через несколько минут вновь появилась миссис Осборн с ведерком.

– Да, милочка, сейчас налью тебе парного молочка, а потом дам сухую одежду.

Корри с благодарностью взяла предложенную кружку и, отпив несколько глотков, поделилась остальным с Джеймсом, после чего последовала за старушкой в старомодно обставленную спальню с прекрасной широкой кроватью и большим сундуком в изножье. Хозяйка порылась в сундуке и нашла длинное бесформенное платье неопределенно серого цвета с высоким воротом и без единой оборки. Корри оно показалось лучшим на свете. Напевая, она сбросила мокрые лохмотья и расстелила на полу так, чтобы не запачкать голубой тряпичный коврик миссис Осборн. Та о чем-то говорила с Джеймсом, но Корри не могла разобрать слов.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации