Текст книги "Сокровище"
Автор книги: Клайв Касслер
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 36 страниц)
37
Капитан Оливер Коллинз постучал костяшками пальцев по установленному на мостике барометру. Покосившись на стрелку, едва различимую из-за моря огней на берегу, он тихо выругался. Погода стояла превосходная, и ожидать в ближайшее время перемен не было никаких оснований. Если бы только налетел шторм, судно не смогло бы покинуть гавань, с тоской подумал он. Капитан Коллинз был первоклассным моряком, но в части психологии террористов был несилен.
Сулейман Азиз Аммар приказал бы выводить «Леди Флэмборо» в море даже в условиях жесточайшего урагана. Он напряженно замер в капитанском кресле на мостике и лишь временами вытирал платком пот, струйками стекавший на шею с подбородка.
Во влажном климате маска стала настоящим бедствием, так же как и перчатки, которые он не снимал ни на минуту. Террорист переносил дискомфорт стоически. Даже если захват судна в конечном счете окажется неудачным, он не сомневался, что сумеет спастись, и спецслужбы никогда не смогут установить его личность, поскольку он не оставит им ни отпечатков пальцев, ни описания внешности.
Один из его людей стоял у штурвала и вопросительно поглядывал на командира. Еще двое охраняли вход на мостик, их винтовки были нацелены на Коллинза и старшего помощника Фини, стоящего рядом с рулевым Аммара.
Начался прилив, постепенно развернувший судно на якоре, и теперь нос «Леди Флэмборо» был направлен к выходу из гавани. Аммар еще раз внимательно оглядел в бинокль акваторию и махнул рукой Фини, продолжая говорить в маленький радиопередатчик.
– Пора, – сказал он. – Прикажите своим людям, чтобы начинали работать.
Физиономия Фини скривилась от бессильной ярости. Он с надеждой взглянул на капитана, но тот лишь пожал плечами, и старший помощник неохотно приказал поднять якорь.
Через две минуты якорь, взметнув облако илистой мути, показался из воды и был надежно закреплен в клюзе. Рулевой стоял у штурвала, но не брался за рукояти. На современных кораблях ручное управление используется только в случае ненастной погоды или когда за штурвал встает лоцман при входе или выходе из порта. Фини вел корабль и регулировал скорость при помощи панели, соединенной по каналу оптоволоконной связи с автоматизированной системой управления судном. В процессе работы он не упускал из поля зрения экран радара.
Крадучись, словно призрак в ночи, «Леди Флэмборо», никем не замеченная, проскользнула меж судов. Ее изящный силуэт можно было обнаружить, только когда темный корпус на минуту заслонял яркие огни на берегу, но этого не произошло. Дизели круизного лайнера работали очень тихо, да и большие, перемалывающие воду гребные винты почти не создавали шума.
Как привидение из леденящего душу ужастика, путешествующее среди памятников и могильных плит кладбища, «Леди Флэмборо» обошла стоящие на рейде суда и повернула к узкому проходу, ведущему в открытое море.
Аммар взял телефонную трубку и вызвал радиорубку.
– Что там? – коротко поинтересовался он.
– Пока ничего, – ответил террорист, прослушивающий радиочастоту уругвайских военных патрульных катеров.
– Если что услышишь, немедленно дай знать на мостик.
– Понял.
– Прямо по курсу небольшой катер, – сообщил Фини. – Мы должны уступить дорогу.
Аммар приставил дуло пистолета к затылку Фини:
– Курс и скорость прежние.
– Но мы же идем на столкновение! – запротестовал Фини. – Наше судно без огней, они нас не видят!
Вместо ответа дуло пистолета лишь сильнее уперлось в затылок моряка.
Все, кто был на мостике, видели приближающееся судно. Это была моторная яхта. Коллинз машинально прикинул, что ее длина около сорока метров, а ширина метров восемь. Она была красива, элегантна и ярко освещена. На борту, похоже, была вечеринка. Люди прогуливались по палубе, беседовали и танцевали. Коллинз с ужасом увидел, что антенна радара неподвижна.
– Дайте сигнал! – взмолился он. – Предупредите их! Они еще могут уйти от столкновения!
Аммар проигнорировал просьбу капитана.
Секунды бежали быстро и неумолимо, и вскоре столкновение стало неизбежным. Веселящиеся на яхте пассажиры и ее рулевой не подозревали о надвигающемся на них из темноты стальном монстре.
– Бесчеловечно! – воскликнул Коллинз. – Это преступление!
Форштевень круизного лайнера врезался в правый борт маленькой яхты. Сильного удара не было, не было слышно и душераздирающего скрежета рвущегося металла. Люди на мостике «Леди Флэмборо» почувствовали только слабый толчок, когда махина высотой с четырехэтажный дом подмяла под себя маленькую яхту и разрезала ее непрочный корпус пополам.
Впечатление было такое, словно по детской игрушке ударили кувалдой.
Глядя на последствия катастрофы, Коллинз в ужасе сжал кулаки. Он ясно слышал женский крик и звуки глухих ударов – это носовая и кормовая части яхты, прежде чем затонуть, несколько раз ударились о борта «Леди Флэмборо». Теперь за круизным лайнером по воде тянулся след из обломков и тел.
Некоторых пассажиров просто сбросило с палубы в воду, и они сразу поплыли подальше от места аварии. Но было много раненых, которые не имели возможности плыть и теперь хватались за крупные обломки, которые могли помочь несчастным удержаться на воде. Прошло совсем немного времени, и судно оставило их далеко позади.
Ярость и горечь, овладевшие Фини, требовали выхода.
– Проклятый убийца! – крикнул он и плюнул Аммару в лицо.
– Только Аллаху ведомо непредвиденное, – сказал Аммар. Его голос был равнодушен и безразличен. Он медленно опустил пистолет, все еще упиравшийся в затылок Фини. – После выхода из канала ложитесь на курс один пять пять по магнитному компасу и включайте автопилот.
Даже тропический загар не мог скрыть мертвенной бледности, покрывшей лицо Коллинза.
– Ради бога, – сказал он Аммару, – радируйте уругвайским спасателям! Иначе все эти люди погибнут.
– Нет.
– Они не узнают, откуда поступило сообщение.
Аммар отрицательно покачал головой:
– Менее чем через час, после того как местные власти узнают об инциденте, расследованием займется служба безопасности. А это значит, что будет обнаружено наше отсутствие и организовано преследование. Мне жаль вас разочаровывать, капитан, но каждая морская миля, отделяющая нас от Пунта-дель-Эсте, может иметь решающее значение. Поэтому мой ответ – нет.
Коллинз внимательно посмотрел в глаза Аммару. Капитан был совершенно сбит с толку и отчаянно пытался сориентироваться в этой непростой и, главное, незнакомой для него ситуации.
– Какая сумма должна быть выплачена, прежде чем вы освободите мое судно?
– Если вы и ваша команда будете выполнять приказы, вам никто не причинит вреда.
– А что будет с пассажирами? Какие у вас планы относительно президентов Хасана и Де Лоренцо?
– Со временем они будут освобождены.
Коллинз чувствовал полную беспомощность, но прилагал все усилия, чтобы его голос звучал спокойно.
– Не собираетесь же вы задерживать их в качестве заложников с целью получения выкупа.
– Похоже, в свободное от работы время вы увлекаетесь чтением мыслей на расстоянии, – усмехнулся Аммар.
– Не надо быть антропологом, чтобы заметить: ваши люди – выходцы с Ближнего Востока. Полагаю, вы собираетесь убить египтян.
Аммар улыбнулся, но его глаза оставались холодными и пустыми.
– Жизнь и смерть человека в руках Аллаха. А я только выполняю приказы.
– Чьи приказы?
Прежде чем Аммар смог ответить, в динамиках раздался голос радиста:
– Рандеву ориентировочно в ноль два тридцать, командир.
Аммар подтвердил, что понял сообщение, и снова поднял глаза на Коллинза.
– Очень жаль, капитан, но у меня нет времени продолжать нашу содержательную беседу. До рассвета еще очень многое надо сделать.
– Но скажите по крайней мере, какие у вас планы относительно моего судна? – спросил Коллинз. – Уж такую информацию вы должны мне сообщить.
– Пожалуйста, – пробормотал Аммар, причем было видно, что его мысли уже заняты совершенно другими вопросами. – Завтра в это же время все мировые информационные агентства сообщат, что теплоход «Леди Флэмборо» пропал без вести, предположительно затонул на глубине двухсот морских саженей[42]42
1 морская сажень = 1,8 метра. – Примеч. пер.
[Закрыть].
38
– Ты что-нибудь слышал, Карлос? – спросил старый рыбак, сжимая потертые рукояти штурвала старой рыбачьей шхуны.
Его сын прислушался и весело произнес:
– У тебя слух лучше, отец. Я слышу только стук нашего двигателя.
– Мне показалось, вроде бы женщина звала на помощь.
Молодой человек снова прислушался и пожат плечами:
– Я ничего не слышу, отец.
– Крик донеся оттуда, – сказал Луис Чавес. Он потеребил свою седую, клочковатую бороду и заглушил двигатель. – Мне же не могло это присниться!
У Чавеса было хорошее настроение: улов оказался неплохим. И хотя трюмы были полны только наполовину, разнообразие извлеченной из морских недр рыбы было настолько высоко, что гарантировало славные барыши. Да и содержимое шести бутылочек пива, плескавшееся в желудке старого рыбака, настраивало его на благодушный лад.
– Папа, я что-то вижу в воде.
– Где?
– Вон там! – Карлос показал рукой в темноту. – Слева по борту. Похоже на обломки лодки.
Зрение старого рыбака с возрастом утратило остроту, и ночью он видел не так хорошо, как раньше. Он прищурился и стал пристально вглядываться в направлении, указанном сыном. Действительно, на поверхности воды виднелись какие-то обломки. Судя по яркой белой краске и обилию лакировки, это была яхта. «Взрыв или столкновение?» – подумал Луис. Скорее всего, столкновение. До берега было недалеко. Порт сиял огнями в каких-то двух километрах. Взрыв бы уже давно и заметили, и услышали. А вокруг почему-то не было видно никаких признаков спасательных судов.
Рыбачья лодка качалась среди обломков, когда ухо старого рыбака снова уловило странный звук. На этот раз ему показалось, что он слышит не крик, а рыдание, причем совсем рядом.
– Позови из камбуза Рауля, Джустино и Мануэля. Поторопись! Скажи, чтобы приготовились нырять в воду за уцелевшими людьми.
Мальчик побежал выполнять приказ, а старый рыбак вышел из рубки, включил прожектор и осветил близлежащее водное пространство. Почти сразу он заметил фигуры двоих людей, лежащих на обломке тиковой панели метрах в двадцати от лодки. Мужчина не двигался, а женщина, оказавшись в луче прожектора, начала отчаянно размахивать руками. Потом она истерически взвизгнула и принялась молотить по воле руками и ногами.
– Спокойно! – крикнул Чавес – Не паникуйте, мы уже рядом.
Он обернулся, услышав за спиной топот ног. Экипаж в полном составе высыпал на палубу.
– Что здесь?
– Двое уцелевших цепляются за какой-то деревянный обломок. Приготовьтесь поднять их на борт. Одному из вас придется отправиться в воду и оказать и помощь.
– Ни один из нас не полезет в воду, – отозвался Джустино, побелев как мел.
Чавес услышат пронзительный крик женщины, резко обернулся и с ужасом увидел острый плавник, потом уродливую голову и челюсти с бесчисленным количеством зубов, смыкающиеся вокруг ног женщины.
– Пресвятая Мария, Матерь Божья! – пробормотал Луис и начат быстро креститься.
Он с замиранием сердца следил, как акула тащит женщину вглубь. Вокруг уже кружили другие акулы, привлеченные кровью. Они наскакивали на импровизированный плот до тех пор, пока тело мужчины не скатилось в воду. Один из рыбаков перегнулся через борт, и его вырвало.
Крики женщины стихли, и вокруг снова воцарилась тишина.
* * *
Менее чем через час главный координатор сил безопасности Уругвая полковник Хосе Рохас, поигрывая стеком, стоял перед группой офицеров в военной форме. После окончания военного училища в своей стране он проходил дальнейшее обучение в британском гвардейском гренадерском полку и перенял у своих иностранных коллег старомодную манеру всегда носить с собой офицерскую тросточку.
Он стоял возле стола, на котором располагалась диорама примыкающей к берегу части Пунта-дель-Эсте, и готовился произнести речь.
– Мы организуем три команды для патрулирования портового района. Они будут меняться каждые восемь часов, – заговорил он, для достижения драматического эффекта похлопывая тростью по ладони. – Наша задача – находиться в постоянной боевой готовности и оказать поддержку тем, кто подвергнется нападению террористов. Прошу вас держаться незаметно, чтобы не распугать туристов и дать им повод подумать, что в Уругвае власть принадлежит военным. Вопросы есть?
Руку поднял лейтенант Эдуардо Васкес:
– Полковник!
– Васкес?
– Что нам делать, если мы увидим подозрительную личность?
– Немедленно доложите об этом. Вполне возможно, что это агент безопасности другого государства или Интерпола.
– А если он будет вооружен?
Рохас вздохнул:
– Тогда вы будете точно знать, что он агент службы безопасности. Оставьте международные инциденты для дипломатов. Все ясно?
Больше вопросов не было.
Рохас отпустил людей и пошел в свой временный кабинет в здании начальника порта. Полковник как раз стоял у кофейного автомата, ожидая, пока пластиковый стаканчик наполнится кофе, когда подошел его заместитель.
– Капитан Флорес из военно-морского департамента спрашивает, можете ли вы спуститься вниз.
– Он сказал, что ему нужно?
– Нет, только несколько раз повторил, что это срочно.
Чтобы не пролить кофе, Рохас не пошел по лестнице, а дождался лифта. Флорес, безупречно выглядевший в белой военно-морской форме, встретил его на первом этаже и, ничего не объясняя, предложил пройти в большой ангар, расположенный на противоположной стороне улицы. Там размещались спасательные катера. Внутри помещения небольшая группа людей внимательно изучала обломки. Рохасу показалось, что это были обломки лодки.
Капитан Флорес представил ему Чавеса и его сына.
– Эти рыбаки только что доставили сюда эти обломки, обнаруженные ими во входе в гавань, – объяснил он. – Они говорят, что, судя по всему, прогулочная яхта столкнулась с большим судном.
– Почему несчастный случай с яхтой должен интересовать силы безопасности? – не понял Рохас.
На этот вопрос ответил капитан порта, мужчина средних лет с густой шевелюрой и ощетинившимся ежиком усов.
– Потому что эта катастрофа может бросить тень на экономический саммит. – Вздохнув, он добавил: – На месте трагедии сейчас работают спасатели. Пока уцелевших людей не обнаружили.
– Вы опознали яхту?
– На одном из обломков, доставленных мистером Чавесом, было название. Судно называлось «Лола».
Рохас покачал головой:
– Я плохо знаю названия многочисленных развлекательных посудин. Это название должно мне что-то говорить?
– Яхта была названа в честь супруги Виктора Риверы, – ответил Флорес – Вы его знаете?
Рохас замер:
– Разумеется, я знаком со спикером палаты депутатов. Так это была его яхта?
– Во всяком случае, она была зарегистрирована на его имя, – кивнул Флорес – Мы уже связались с его секретаршей. Конечно, ничего ей не сообщили, просто поинтересовались местонахождением мистера Риверы. Она сказала, что он принимает на борту своей яхты аргентинских и бразильских дипломатов.
– Сколько? – Голос Риверы поневоле дрогнул, а в душе начала подниматься мутная волна страха.
– Ривера и его жена, еще двадцать три пассажира и пять членов команды. Всего тридцать человек.
– Имена?
– У секретарши не было списка гостей, ведь мы звонили ей домой. Я уже отправил человека в офис Риверы за списком.
– Думаю, будет лучше, если с этого момента я сам возглавлю расследование, – заявил Рохас официальным тоном.
– Военно-морской флот готов оказать вам любую необходимую помощь, – сказал Флорес, не скрывая радости, что счастливо избавился от ответственности.
Рохас повернулся к капитану порта:
– Какое судно столкнулось с яхтой?
– Непонятно. За последние десять часов ни одно судно не прибыло и не вышло из порта.
– Судно может войти в порт без вашего ведома?
– Для этого капитан должен по крайней мере сойти с ума.
– Но это возможно? – настаивал Рохас.
– Нет, – твердо сказал капитан порта. – Ни одно океанское судно не может пришвартоваться к причалу или бросить якорь на рейде без моего ведома.
Уверенный тон капитана порта понравился Рохасу.
– А выйти из порта?
Капитан порта в течение нескольких секунд обдумывал вопрос, потом кивнул:
– От причала практически невозможно отойти незамеченным. Но если судно стоит на рейде, если капитан или офицеры знают канал и если оно пойдет без огней, то, пожалуй, сможет тайно покинуть акваторию. Но я бы сказал, что это маловероятно.
– Вы можете снабдить капитана Флореса списком судов, стоящих на рейде?
– Я передам ему копию через десять минут.
– Капитан Флорес!
– Полковник?
– Я бы хотел, чтобы вы возглавили поиски пропавшего судна.
– С радостью, полковник. Приступаю немедленно.
Рохас окинул задумчивым взглядом лежащие на полу обломки яхты.
– Страшно подумать, – пробормотал он, – что здесь начнется еще до рассвета.
* * *
Незадолго до полуночи, закончив поиски в акватории гавани, капитан Флорес уведомил Рохаса, что не обнаружено только одно судна – «Леди Флэмборо».
Прочитав список ВИП-пассажиров «Леди Флэмборо», полковник Рохас почувствовал себя совсем плохо. Он был настолько потрясен, что приказал немедленно начать поиски на берегу, теша себя напрасной надеждой, что, быть может, египетский и мексиканский президенты предпочли воспользоваться апартаментами на суше. И только когда стало совершенно очевидно, что президенты исчезли вместе с судном, пришлось признать, что имеет место террористический акт.
На рассвете начались широкомасштабные поиски пропавшего судна, в которых участвовали все самолеты объединенных воздушных сил Уругвая, Аргентины и Бразилии. Они обследовали почти четыреста тысяч квадратных километров территории Южной Атлантики.
«Леди Флэмборо» обнаружить не удалось.
Создавалось впечатление, что ее поглотило море.
39
Чьи-то руки расстегнули ворот его рубашки и нежно, но настойчиво поглаживали шею и плечи. Он сделал усилие, чтобы вырваться из объятий сна. Тем более что его сон иначе как кошмаром назвать было нельзя. Ему снилось, что он находится на большой глубине и изо всех сил рвется вверх, к дрожащим на поверхности солнечным бликам, хотя понимает, что все равно не успеет. Он протер глаза, приоткрыл их и увидел, что лежит на диване в своем кабинете, а в нескольких сантиметрах от его глаз находится пара симпатичных стройных ножек.
Питт сел и уставился в смеющиеся глаза Лили. Он посмотрел на запястье и сообразил, что снял часы и положил их на стол вместе с ключами, бумажником и мелочью.
– Который час? – хриплым голосом поинтересовался он.
– Половина шестого, – ответила Лили и вновь принялась массировать плечи и шею Питта.
– Утра или вечера?
– Вечера. Ты спишь больше трех часов.
– А разве ты никогда не спишь?
– Мне, знаешь ли, хватает четырех часов в сутки.
Питт сладко зевнул и пробормотал:
– Я очень сочувствую твоему будущему мужу.
– Я принесла тебе кофе, – сообщила Лили и присела на краешек стола.
Питт надел туфли и поправил выбившуюся рубашку.
– Йегер что-нибудь нашел?
– Да.
– Неужели реку?
– Пока нет. Хайрем что-то темнит, но утверждает, что ты прав: Юний Венатор переплыл Атлантику до викингов и Колумба.
Питт сделал глоток кофе и скривился:
– Тут же нет кофе, один сахар!
Лили состроила удивленную рожицу:
– Алберт сказал, что ты всегда кладешь четыре ложки сахара.
– Ал врет. Я предпочитаю вообще без сахара.
– Значит, я была злодейски обманута.
– Не ты первая, не ты последняя.
Джордино сидел, пристроив ноги на столе Йегера. Он с наслаждением уплетал последний кусок пиццы, одновременно внимательно изучая топографическую карту береговой линии.
Йегер не сводил покрасневших глаз с монитора и не глядя что-то черкал в блокноте. Он мог и не оборачиваться, когда в кабинет вошли Лили и Питт. Их отражения были видны на экране.
– Нам удалось сделать прорыв, – заявил он с чувством глубокого удовлетворения.
– Что ты имеешь в виду?
– Вместо того чтобы изучать каждую щель к югу от могилы «Сераписа» в Гренландии, я перепрыгнул сразу в Мэн и начал там искать соответствия описаниям.
– Сработало? – нетерпеливо спросил Питт.
– Да! Если помнишь, Руфинус писал, что, после того как они оставили Венатора, судно в течение тридцати одних суток трепал шторм с юга, после чего они сумели отыскать безопасную гавань и отремонтировать судно. На следующем этапе путешествия очередной шторм сорвал паруса и унес рулевые весла. После этого судно дрейфовало какое-то количество дней и в конце концов нашло свой конец в гренландском фьорде.
Йегер замолчал и вывел на экран карту американского побережья Северной Атлантики. Его пальцы быстро забегали по клавиатуре. На экране появилась тонкая линия, которая потянулась от восточного берега Гренландии на юг, зигзагом обошла вокруг Ньюфаундленда, мимо Новой Шотландии и Новой Англии и закончилась в точке, расположенной чуть выше Атлантик-Сити.
– Нью-Джерси? – озадаченно протянул Питт.
– Залив Барнегат, если быть точным, – сказал Джордино. Он принес топографическую карту, положил на стол и обвел нужный участок красным маркером.
– Залив Барнегат, Нью-Джерси? – повторил Питт.
– Форма береговой линии в триста девяносто первом году была совсем другой, – вешал Йегер, словно читая лекцию студентам. – Она была более изломанной, а залив – глубже и защищен со всех сторон.
– Как ты пришел к выводу, что это и есть искомое место? – спросил Питт.
– В описании бухты Руфинус упомянул об огромном море карликовых сосен и пресной воде, которая сочилась из песка, стоило только проткнуть его палкой. Это место называется Пальмовая равнина. Она тянется по южной части штата и на востоке доходит до берега. Уровень грунтовых вод там очень высок, можно сказать они выходят на поверхность. Во время весеннего половодья или после сильного дождя там действительно можно проткнуть палкой дыру в песчаном грунте и набирать воду.
– Выглядит многообещающе, – признал Питт. – Но ведь Руфинус утверждал, что добавил груз каменного балласта.
– Это меня тоже смутило. Поэтому я призвал на помощь знакомого геолога. Он и обнаружил каменоломню как раз в том месте, где, как я считаю, пристал к берегу «Серапис».
– Прекрасная работа, – не мог не признать Питт – Тебе удалось взять нужное направление.
– Что мы теперь будем делать? – спросила Лили.
– Я продолжу двигаться на юг, – ответил Йегер, – а мои люди займутся вычислением примерного курса Венатора к западу от Испании. Кажется очевидным, что острова, на которые сделал первый заход флот Венатора после выхода из Средиземного моря, – это Вест-Индия. Продолжая маршрут «Сераписа» от Нью-Джерси и проектируя курс Венатора к Америкам, мы получим ориентировочную точку пересечения в радиусе пятисот миль от подходящей реки.
Лили скептически улыбнулась.
– Я никак не могу понять, как ты собираешься проследить курс Венатора, если он запретил ведение всех записей и нам ничего не известно о направлениях, течениях, ветрах и расстояниях.
– Ну для этого большого ума не надо, – сухо пояснил Йегер. – Я возьму данные из судовых журналов Колумба во время его путешествия в Новый Свет, рассчитаю его курс и сделаю поправки на разницу в конструкции корпуса, сопротивлении воды, такелажа и площади парусов между флотом Колумба и византийскими судами, построенными на тысячу лет раньше.
– Когда ты говоришь, все кажется простым.
– Ну, честно говоря, не совсем. Можно точно знать направление на цель, но при этом потратить довольно много усилий, чтобы до нее добраться.
Усталость и бесконечные часы нудной, кропотливой работы были позабыты. Покрасневшие глаза Йегера горели решимостью. Лили тоже была полна энергии. Оба ждали выстрела стартового пистолета.
– Сделай это, – сказал Питт. – Найди Александрийскую библиотеку.
* * *
Питт думал, что Сэндекер послал за ним, желая получить отчет о состоянии дел с поисками, но, увидев обеспокоенное выражение лица адмирала, сразу понял, что возникли новые проблемы. Больше всего встревожили Питта мягкие, почти нежные глаза адмирала. Обычно они были холодными и жесткими, как кремень.
Когда же Сэндекер вскочил из-за стола, подошел к Питту, взял его за руку, довел до дивана и сам сел рядом, Питт уже не сомневался: проблемы серьезные.
– Я только что получил тревожные новости из Белого дома, – начал Сэндекер. – Круизное судно, на котором находились президенты Де Лоренцо и Хасан, прибывшие для участие в экономическом саммите, судя по всему, захвачено и уведено в неизвестном направлении.
– Жаль, конечно, но при чем тут НУМА?
– На борту находилась Гала Камиль.
– Черт!
– И сенатор.
– Мой отец? – удивился Питт. – Я с ним позавчера разговаривал по телефону, и он не сказал, что собирается в Уругвай. Как он туда попал?
– Отправился со специальным поручением президента. Питт встал и принялся нервно ходить взад-вперед по кабинету.
– Какова ситуация в настоящий момент?
– Судно «Леди Флэмборо», так называется британский круизный лайнер, исчезло из порта Пунта-дель-Эсте прошлой ночью.
– Где оно в данный момент?
– В настоящее время ведутся масштабные поиски с воздуха. Уругвайские власти склоняются к тому, что оно находится на дне моря.
– Насколько я понял, доказательств нет, поэтому я не могу принять эту версию.
– Я полностью с тобой согласен, мой мальчик.
– Погодные условия?
– Если верить сводке, в том районе стоит превосходная погода.
– Суда исчезают во время шторма, – сказал Питт, – но не на спокойной воде.
Сэндекер сокрушенно развел руками:
– Пока не поступят новые данные, мы можем только строить гипотезы.
Питт не мог поверить, что его отец мертв. То, что он услышал, было слишком неубедительным.
– Что собирается предпринять Белый дом?
– У президента связаны руки.
– Это более чем странно, – сухо сказал Питт. – Он мог приказать всем кораблям военно-морских сил в этом районе принять участие в поисках.
– В том-то и загвоздка, – вздохнул Сэндекер. – Военно-морской флот Соединенных Штатов не несет постоянного дежурства в Южной Атлантике. Там иногда проводятся учения, но сейчас в том районе нет ни одного нашего корабля.
Питт подошел к окну. Вечерний Вашингтон был красиво освещен.
– Иными словами, вы хотите сказать, что правительство США не участвует в поисках?
– Похоже на то.
– А что мешает НУМА принять в них участие?
– В общем, ничего, просто у нас нет флота судов береговой охраны и авианосца.
– Зато у нас есть «Саундер».
Сэндекер на несколько секунд задумался.
– Конечно! Как это я не подумал о наших исследовательских судах?
– Насколько я помню, оно занимается картографическими работами где-то в районе Бразилии?
Сэндекер кивнул.
– Ладно, предположим, ты окажешься там. Но ведь «Саундер» слишком тихоходен, чтобы быть полезным в поисках на больших водных пространствах. Что ты намерен сделать?
– Если судно моего отца не найдено на воде, я поищу его под водой.
– Ты сможешь проверить тысячу квадратных миль, может быть, чуть больше.
– Сонары «Саундера» могут охватить полосу шириной две мили. А в дополнение к этому там есть подводный аппарат. Мне необходимо только ваше разрешение принять командование.
– Тебе потребуется помощь.
– Я возьму с собой Джордино и Руди Ганна. Мы хорошая команда.
– Руди сейчас занят в глубоководных операциях на Канарских островах.
– Он может быть в Уругвае через восемнадцать часов.
Сэндекер сцепил руки над головой и уставился в потолок. Он чувствовал, что Питт, конечно, беспокоится, но не сомневается в ответе адмирала.
– Ладно, сынок, попробуй, – тихо сказал Сэндекер. – Я постараюсь помочь.
– Спасибо, адмирал, – сказал Питт, – я вам очень благодарен.
– Да, а как дела с поисками Александрийской библиотеки?
– Йегер и доктор Шарп уже близки к разгадке. На данном этапе работы Джордино и я не нужны, мы только путаемся под ногами.
Сэндекер встал и положил руки на плечи Питта:
– Помни, вполне возможно, что твой отец жив.
– Лучше бы ему быть живым, – невесело усмехнулся Питт. – Иначе я никогда его не прощу.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.