Текст книги "Введение в языкознание: конспект лекций"
Автор книги: Коллектив Авторов
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Тема 3. Лексика и семантика
3.1. Понятие значения. Лексическое и грамматическое значение
Лексика (от греч. lexikós – относящийся к слову) – это совокупность слов языка, его словарный состав. Семантика (от греч. sēmantikós – обозначающий) – это содержание, информация, передаваемая языком или какой-либо его отдельной единицей (морфемой, словом, словосочетанием, предложением), а также наука, изучающая содержание языковых выражений. Объект изучения лексической семантики – содержательная сторона слова как лексической единицы. При этом принято разграничивать два термина, которые могут объединяться одним термином «слово», – лексема и словоформа. Лексема – это слово, рассматриваемое как единица словарного состава языка в совокупности его конкретных грамматических форм и выражающих их флексий. Словоформа – это слово в некоторой грамматической форме (например, падежные формы существительного: вода, воды, воде и т. п.).
Содержательная сторона слова включает очень разнородные по своей природе элементы. Можно заметить, что во многих языках для обозначения содержания языковых единиц существует два слова: смысл и значение, причем их содержание не совпадает полностью.
Языковое значение – это закрепленное за данной единицей языка относительно стабильное во времени и инвариантное содержание, знание которого входит в знание этого языка. Именно значения получают отражение в толковых словарях. Мы ориентируемся на значения, слушая речь, и оперируем ими в собственной речевой деятельности.
В речи мы имеем дело не только со значениями (как инвариантными единицами), но и со смыслом (переменной величиной). Смысл – это связанная со словом или другой единицей языка информация, изменчивая во времени, варьирующаяся в зависимости от свойств коммуникантов, знание которой не обязательно для знания языка.
Так, языковое значение существительного такси – ‘наемный автомобиль с оплатой по счетчику’. В переполненном транспорте часто можно услышать фразы: Если не нравится, в такси надо ездить; Это вам не такси. Слово такси не изменяет своего значения, но приобретает дополнительные смысловые оттенки – ‘дорогостоящее и потому элитарное средство передвижения, в котором можно рассчитывать на достаточный уровень комфорта’.
Однако даже если рассматривать только языковое значение слова как инвариантную единицу, то информация, передаваемая такой единицей, может быть разной – лексической и грамматической. Противопоставление лексического и грамматического значений может вестись по нескольким основаниям.
Обычно лексическое значение определяется как более конкретное по сравнению с грамматическим. Действительно, в русском языке слова рука, нога, голова имеют разные лексические значения (называют разные части тела), но обладают одинаковыми грамматическими характеристиками (все они относятся к именам существительным женского рода в форме единственного числа именительного падежа). Однако данный критерий нельзя признать абсолютным. Некоторые лексемы имеют предельно абстрактное, отвлеченное лексическое значение (ср.: нечто, субъект, процесс). Одно и то же значение в разных языках может быть выражено и лексически, и грамматически. Так, значение ‘не больше, чем столько-то, ничего другого, кроме’ в русском и английском языках выражается лексически – только, only, а в чукотском языке – грамматически, с помощью специального префикса. Конкретное представление о лексических и грамматических значениях во многом определяется системой конкретного языка.
Более важный критерий противопоставления – степень обязательности: грамматические значения относятся к обязательным, тогда как лексические – к необязательным. Так, в русском языке при использовании любого глагола в прошедшем времени в единственном числе обязательно (независимо от воли и желания говорящего, пишущего) указывается род субъекта действия: Он написал письмо. В английском языке, используя глагол в той же функции, человек не сможет сделать это, зато он обязательно должен указать, как давно случилось то или иное событие. Если, например, письмо было написано только что, то, скорее всего, будет использована форма has written; если это произошло в прошлом году, – форма wrote, если перед тем, как сделано что-то еще, – форма had written.
Стандартным будет и способ выражения грамматических значений. Именно это свойство позволяет указать грамматические значения искусственных слов в высказывании, которое предложил своим студентам академик Лев Владимирович Щерба (1880–1944): Глóкая кýздра штéко булданýла бокрá и курдячит бокрёнка (глóкая – имя прилагательное в форме единственного числа, женского рода, именительного падежа; кýздра – существительное женского рода в форме единственного числа именительного падежа и т. д.). Поставить ударение в слове курдячит.
Еще одним критерием противопоставления лексического и грамматического значений является признак открытости лексики и закрытости грамматики. Количество слов в любом языке чрезвычайно велико, причем его словарный состав постоянно изменяется (только в последние годы в русский язык вошли сотни новых слов, связанных с экономикой, политикой, компьютерной техникой), но это не оказывает практически никакого влияния на его общий строй. Грамматических значений и категорий (например, род, число, падеж, время и т. д.) значительно меньше, и они очень стабильны. Например, за тысячу лет русское существительное утратило только одно падежное значение (и форму) – звательный падеж.
Следует отметить, что, исследуя лексическое значение, лексическая семантика не отвергает полностью грамматические компоненты. Объект изучения лексической семантики – это содержание лексемы (в отвлечении от различных грамматических форм), т. е. лексическое значение плюс любая информация, которая сохраняется на уровне лексемы, в том числе информация, кодируемая грамматическими средствами.
3.2. Типы лексико-семантической информации
Лексико-семантическая информация, содержащаяся в лексеме, представляет собой совокупность нескольких компонентов (слоев) – денотативного, сигнификативного, прагматического и синтаксического. Каждый из этих компонентов имеет свою специфику, а его место в содержательной стороне словесного знака различно.
Денотативное значение (денотат) – это передаваемая словом информация о внеязыковой действительности. Основная функция слова – номинативная, т. е. называние. Слово дает имя какому-либо явлению в самом широком смысле (предмету, признаку, действию и т. д.). Денотат – это обобщенный, целостный образ типичного, эталонного представителя класса объектов, который охватывает объем понятия (например, обобщенный образ яблока, стола). Следует разграничивать понятия «денотат» как имя «предметного» ряда и «референт» как объект внеязыковой действительности (ср.: стол как референт – конкретный видимый/осязаемый предмет и стол как денотат – родовое именование класса предмета).
Доля денотативного компонента в значении различных слов неодинакова. Этот компонент играет большую роль в семантике конкретной лексики (мяч, потолок, красный, бежать, пить). Описание семантики таких слов в основном сводится к описанию реальных свойств объектов (ср.: мяч ‘сплошной или полый внутри шар из упругого материала, отскакивающий при падении от твердой поверхности’). При обозначении отвлеченных понятий роль денотативного компонента сокращается и может быть сведена к нулю. Так, не обладают денотативным значением служебные части речи (предлоги, союзы и т. д.). У местоимений денотативный компонент носит ситуативный характер (ср.: местоимение я называет разных лиц в зависимости от того, кто употребляет это слово).
Сигнификативное значение (сигнификат) – это информация о способе, посредством которого объект реальной действительности отражается в сознании говорящего. В слове закреплен результат познавательной деятельности человека, т. е. понятия о явлениях действительности. Однако между значением слова и научным понятием существует ряд принципиальных отличий. Понятие имеет общечеловеческий характер, отображает общие и существенные признаки явлений действительности и обязательно выражено в слове. Слова же имеют национальный характер, причем часть из них может не выражать понятия. Так, нет сигнификата у междометий (ах, ох, ну) – сигналов эмоциональных состояний, волевых потребностей. Но даже если слово безусловно соотносится с понятием, его сигнификат не тождествен понятию. Ученые обычно говорят, что в значении слова отражено «наивное» (формальное) понятие, т. е., с одной стороны, не все содержание понятия, известное специалистам, включено в состав сигнификата (исключение составляют научные термины), а с другой – значение слова может быть шире понятия. Так, звездой называют любую неподвижную светящуюся точку на ночном небе, при этом светила (планеты и звезды в астрономическом смысле слова) обычно не различаются (ср.: Венеру называют Утренней звездой). В то же время в обыденной речи мы не назовем Солнце звездой, хотя с научной точки зрения оно относится к светилам такого рода.
Совокупность существенных признаков, одинаковых для всех членов данной языковой общности, минимум наиболее общих и в то же время наиболее характерных признаков, необходимых для распознавания обозначаемых словом объектов, – это и есть сигнификат слова. Это ядро лексического значения; именно оно, прежде всего, описывается в толковании слова в словаре. Например, в толковании существительного бор ‘сосновый лес’ можно выделить два сущностных признака: быть лесом (лес – совокупность деревьев), состоять из сосен.
Прагматическое значение – это информация об условиях употребления слова, т. е. о многообразных аспектах коммуникативной ситуации, в которых оно используется. Так, у слов мать и мама один сигнификат (‘родитель женского пола; женщина по отношению к своим детям’), но ситуации, в которых можно употребить каждое из этих существительных по отношению к одному и тому же денотату, будут разными. Мамой мы называем свою мать в обращении к ней (Мама, передай мне чашку!) или говоря о ней в неофициальной обстановке, с близкими людьми (Мама что-то плохо себя чувствует); использование слова мать в таких ситуациях не соответствует литературной норме. Но в официальной обстановке (например, при написании автобиографии) следует использовать существительное мать, а не мама (ср.: Моя мать, Вера Ивановна Полякова, родилась в г. Ростове в 1960 году).
Информацию такого рода в науке называют по-разному – прагматической, коннотативной, экспрессивной, стилистической. По своей сути это сведения об отношении говорящего к обозначаемому объекту (ср.: У нее не глаза, а очи; Это не политик, а политикан); к адресату (ср.: Катька, не крутись под ногами; Дайте я вам маслица добавлю). Это важная составляющая языкового значения слова. Другая часть (коннотации) непосредственно в лексическое значение не входит. Это несущественные, но устойчивые признаки выражаемого словом понятия, сопутствующие лексическому значению логические, эмоциональные, оценочные элементы, которые складываются в стереотип (ср.: холостяк ассоциируется с неухоженностью, немец – с аккуратностью, француз – с галантностью, березка – с женственностью, осел – с глупостью и упрямством). На базе таких ассоциаций строятся выражения типа француз есть француз; упрямый, как осел, а также формируются переносные значения (Ну ты и осел!).
Синтаксическое значение включает синтаксическую информацию (модель управления, сочетаемость и др.). Одни ученые считают, что в состав лексического значения этот компонент не входит, другие включают его в лексическое значение частично. Но все признают, что он может играть существенную роль в функционировании слова. Так, некоторые слова реализуют свои значения только в сочетании с определенными словами (закадычным может быть только друг, заклятым – враг, карими – глаза). Значение других слов может реализоваться только в определенном синтаксическом окружении или в определенной синтаксической функции. Так, значение ‘часть предмета’ у слов носик, ручка, ножка вне контекста реализуется в сочетании с существительными в родительном падеже (носик чайника, ручка двери, ножка стола); значение ‘вялый, безынициативный человек; растяпа’ у слова шляпа – в функции сказуемого (ср.: Ну ты и шляпа; но невозможно сказать: Шляпа вошла в комнату).
3.3. Элементарные семантические единицы
Большинство современных исследователей считают, что лексическое значение слова (в ряде работ используется термин «семема») не является чем-то единым и аморфным и представляет собой комбинацию элементарных семантических единиц. Для обозначения минимальной единицы значения используется целый ряд терминов: сема, семантический дифференциальный признак, семантический множитель, семантический примитив, атом смысла, фигура содержания (более прочих распространен термин «сема», вероятно, в силу своей краткости), например: холостяк – [мужской пол], [взрослый], [человек], [не состоящий в браке].
Наиболее отчетливо семы (их наименование в толковании обычно дают в квадратных скобках) выделяются при сопоставлении слов, значения которых различаются тем или иным простейшим смыслом. Так, семантика слова женщина: [женский пол], [взрослый], [человек] выявляется при сопоставлении пар: женщина – мужчина, женщина – девочка, женщина – самка. Безусловно, говорить об абсолютной полноте таких описаний нельзя, поскольку нет никаких гарантий того, что минимальная пара найдется для каждого компонента значений данного слова.
Набор сем, составляющих лексическое значение слова, представляет собой определенную структуру, иерархию. Так, самые общие семы – категориально-грамматические: [предмет] – в существительных, [действие] – в глаголах, [признак] – в прилагательных. Эти семы могут уточняться с помощью лексико-грамматических сем: [вещество] – у существительного мед, [качественность] – у прилагательного низкий.
Собственно лексические семы более конкретны и более существенны для характеристики собственно лексического значения слова. В их составе можно выделить главные (доминирующие, более общие) и зависимые (подчиненные, менее общие) семы. Первые называют архисемами (гиперсемами, интегральными семами), вторые – дифференциальными семами.
Архисемы (гиперсемы, интегральные семы) – это центральные, иерархически главные семы в структуре значения, они являются общими (родовыми, интегрирующими) для целого класса единиц. Так, в слове отец выделяется архисема [родственник], в слове горький – [вкус], в слове молоко – [жидкость]. Дифференциальные семы – это видовые, различительные семы, с их помощью описываются различия единиц, имеющих одну архисему. Именно дифференциальные семы создают индивидуальность слова. Так, в слове отец дифференциальными будут семы [мужской пол] (ср.: мать), [родитель] (ср.: сын), [прямое родство] (ср.: дядя), [кровное родство] (ср.: отчим), [первое поколение] (ср.: дед). Дифференциальные семы не являются уникальными, они могут повторяться в ряде слов в разных комбинациях (ср.: дифференциальная сема [прямое родство] содержится в значениях таких слов, как мать, дед, сын, внучка). Поэтому интегральными иногда называют любые общие для пары или нескольких слов семы. Например, для пары отец – сын интегральными (общими) будут семы [родственник], [мужской пол], [прямое родство], [кровное родство], [первое поколение], а дифференциальными – [родитель]/[рожденный].
Помимо интегральных и дифференциальных сем, обеспечивающих устойчивость смысловой структуры слова, в его значении могут выделяться и некоторые другие семы, получающие в лингвистике различные определения – контекстуальные, коннотативные, потенциальные семы. Подобные компоненты отражают различного рода ассоциации, связанные с обозначаемым явлением, и возникают в определенных ситуациях употребления слова (отсюда название – контекстуальные); сюда же относятся различные эмоционально-оценочные и стилистические компоненты. За счет таких сем создаются коннотативные («дополнительные») смысловые оттенки значения. При использовании термина «потенциальные семы» акцент делается на том, что они представляют собой периферию семантики слова и часто не входят непосредственно в лексическое значение, составляя его ассоциативный фон. Так, в первичном значении слова отец выделяются коннотации [источник, начало чего-либо], [отечески заботящийся о других]. Потенциальные семы, актуализируясь и переходя в ядро значения, могут сыграть ведущую роль в формировании вторичных значений слова (ср.: отец ‘мужчина по отношению к своим детям’ → ‘тот, кто является родоначальником, основоположником чего-либо’, ‘человек, по-отечески заботящийся о подчиненных, младших’).
3.4. Компонентный анализ лексического значения
Компонентный анализ лексических значений – это последовательность процедур, которая, будучи примененной к словам языка, ставит в соответствие каждому слову определенным образом организованный набор семантических компонентов. Метод основан на гипотезе о том, что значение каждой единицы языка состоит из сем и что словарный состав языка можно описать с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа семантических правил. Компонентный анализ применяют при описании лексических значений, а также при решении прикладных задач (информационный поиск, автоматическое понимание текста). Существует несколько методик компонентного анализа, которые зависят от типа семантики слова, а также от конкретных целей анализа.
Так, классический вариант компонентного анализа основан на применении процедуры вертикально-горизонтального анализа. Данная процедура предусматривает сопоставление значений слов в двух измерениях: вертикальном (сравниваются значения, стоящие на разных уровнях иерархии родо-видовых отношений, т. е. значения гиперонимов со значениями гипонимов) и горизонтальном (сравниваются значения одного и того же уровня иерархии независимо от того, находятся ли они в отношении несовместимости, дополнительности или антонимии). Например, для слова река гиперонимом является слово водоем (это архисема значения слова река). Дифференциальные семы значения слова река устанавливаются на основе сравнения его семантики с семантикой гипонимов – ручей, озеро, пруд, море: [поток] (ср.: озеро), [естественного происхождения] (ср.: пруд), [относительно большого размера] (ср.: ручей, море), [с пресной водой] (ср.: море). Этот тип анализа наиболее адекватно описывает конкретную предметную лексику.
При анализе слов, обозначающих не предметы, а их свойства и отношения между ними (признаковая лексика), может использоваться другой тип анализа – анализ пересекающихся значений. Суть его состоит в обращении к рассмотрению не слова самого по себе, а словосочетаний с ним.
Проиллюстрируем это на примере слова красивый. Вначале находим слова из того же семантического поля, которые могут использоваться применительно к тем же объектам: привлекательный, очаровательный, симпатичный, хорошенький. Далее выявляем круг объектов, которые могут описываться с помощью отобранных слов. Важно найти такие контексты, в которых данная единица неприемлема (помета *) ср.: красивый – мужчина, женщина, ребенок, старик, медсестра, здание, озеро, платье; привлекательный – мужчина, *ребенок, *старик, медсестра, *здание, *озеро, *платье; очаровательный – мужчина, женщина, ребенок, старик, озеро, платье; симпатичный – мужчина, медсестра, комната, *озеро, платье; хорошенький – *мужчина, женщина, ребенок, *старик, медсестра, *здание, *озеро. Далее выявляем аспекты близких значений, на которых основано их противопоставление. Наиболее эффективный прием – постановка квазисинонимов в один и тот же контекст. Так, в сочетаниях красивая/хорошенькая/симпатичная женщина слово красивая выражает бóльшую степень интенсивности качества, чем хорошенькая или симпатичная. В сочетаниях красивый мужчина/старик, очаровательный мужчина/старик внешняя привлекательность обязательно входит в значение красивый, но не обязательна для очаровательный (здесь акцентируется некоторое приятное качество, не обязательно связанное с особыми физическими данными). На основе подробного сопоставительного анализа всех сочетаний перечисляются существенные признаки слова красивый, по которым оно противопоставлено своим квазисинонимам: [привлекательность]; [общего вида]; [в достаточно высокой степени].
При анализе слов с абстрактной семантикой (только, еще и т. д.), служебных частей речи используются более сложные варианты компонентного анализа, где на первый план выходит анализ значения выражения с целью определить, какая часть этого значения связана с исследуемым словом. В целом современная методика компонентного анализа стремится представить значение слова в виде структуры, состоящей из элементов смысла и связывающих их синтаксических отношений.
Чтобы продемонстрировать значимость структурной организации сем внутри лексического значения, сравним семантику слов обвинить (Он обвинил меня в подлоге) и осудить (Он осудил меня за подлог). Значения данных глаголов строятся из одних и тех же сем: [говорить], [нести ответственность], [считать], [плохо], но эти компоненты образуют в них разные структуры. В глаголе обвинить сема [нести ответственность] подчинена семе [говорить], а сема [плохо] подчинена семе [считать]: Х обвинил Y в Z = ‘Х сказал, что Y несет ответственность за Z, считая, что Z плохо’. В глаголе осудить сема [нести ответственность] оказывается подчиненной семе [считать], а сема [плохо] – семе [говорить]: X осудил Y за Z = ‘Х сказал, что Z (Y) плохо, считая, что Y несет ответственность за Z’.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?