Электронная библиотека » Коллин Хоук » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 28 декабря 2021, 22:11


Автор книги: Коллин Хоук


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Дэв тем временем продолжал говорить:

– Конечно, после окончания работы с вольтметром тебе необходимо выпить чай. Он еще больше подавит твою энергию. Ты сможешь передвигаться по Иному миру абсолютно незамеченной. А пока я буду учить тебя управлять ведьмовскими силами и заглушать их при необходимости. В один прекрасный день ты прекратишь пить смесь из «руки мертвеца». Сомневаюсь, что к тому времени тебе все еще потребуется моя помощь.

– Конечно, мне нужна будет твоя помощь! Ты столько для меня делаешь. Вот бы я могла чем-нибудь за это отплатить, – с улыбкой сказала Эмбер, отвернувшись от кошачьего облака.

– В этом нет необходимости, – произнес Дэверелл любезным тоном. – Благодаря твоей невиданной щедрости мои карманы набиты до краев. А кровь, которой ты со мной поделилась, будет подпитывать меня еще долгое время. Что еще нужно вампиру, кроме денег и крови?

Он одарил Эмбер самой очаровательной улыбкой, на какую только был способен. Затем коснулся щеки девушки затянутой в перчатку рукой и слегка сжал пальцами ее подбородок.

– Есть еще кое-что.

Эмбер отшатнулась от его прикосновения: девушке не понравился этот покровительственный жест.

– И что же? – спросила она, поправляя шляпку.

– Я получил письмо от верховной ведьмы. Планы немного изменились. Пока что мы не сможем встретиться с ней в столице: в ее плотном графике нет ни одной свободной минуты. Так что сперва мы отправимся на острова и повидаем одного изобретателя. Уверен, он тебе понравится. Но не волнуйся, я буду держать верховную ведьму в курсе всех наших перемещений. Как только у нее появится свободное время, я вас познакомлю.

– Ох! – Эмбер растерялась. – Как думаешь, долго придется ждать?

– Нет, ожидание не займет много времени. Думаю, мы пробудем на острове изобретателя около недели. Воспринимай это как возможность получше изучить Иной мир.

Конечно, Эмбер хотелось увидеть как можно больше. Однако путешествие на остров, а потом обратно на материк должно отнять куда больше времени, вопреки ее планам. Юная ведьма хотела сказать, что лучше останется в городе и поглазеет на витрины диковинных магазинов. В тот же миг в животе словно завязался узел. Дэв взял девушку за руку и поцеловал тыльную сторону ладони – боль исчезла, как по волшебству.

– Нужно торопиться, – сказал он. – Воздушный корабль уже ждет нас.

– Воздушный корабль? Я думала, мы отправляемся на остров.

– Так и есть. В Ином мире путешествуют и на обычных кораблях, но воздушные гораздо быстрее.

Несмотря на беспокойство, сама идея путешествия по воздуху казалась девушке очень привлекательной. Юная ведьма не стала спорить с Дэвом. Вампир объяснял ей что-то про устройство вольтметра, но все мысли Эмбер были сосредоточены на Джеке. Скучает ли фонарь по ней? Эмбер надеялась, что да. Девушке очень хотелось увидеть все чудеса Иного мира. Но еще больше хотелось, чтобы Джек сейчас находился рядом.

– Я думаю, можно начинать – сказал Дэв, имея в виду устройство Пэйна. – Урок колдовства номер один: сосредоточься на источнике силы внутри себя. Можешь его почувствовать?

– Да. – Эмбер закрыла глаза.

– Хорошо. Теперь представь, что твоя энергия состоит из тысячи крошечных пузырьков.

– Представила.

– Теперь позволь верхнему слою лопнуть и направь поток в кончики пальцев. Устройство сделает остальную работу за тебя.

Эмбер размяла пальцы и взялась за рукоятки. Металл быстро стал теплым. Пальцы и руки ведьмы загудели от переполнявшей их энергии. С шипящим звуком появился голубой светящийся луч. Он соединил собой две рукоятки.

– Так и должно быть? – спросила Эмбер.

– Да. Следи за индикатором на устройстве: когда коробка наполнится энергией, стрелка поднимется до ста.

Коробка начала гудеть и вибрировать. Эмбер увидела, как стрелка на шкале поднимается до десяти, двадцати, тридцати. Всем своим телом она ощущала легкое покалывание, но постаралась сосредоточиться на пузырьках и направлять энергию в устройство. Вдруг что-то пошло не так: покалывание превратилось в невыносимое жжение. Перед глазами пронеслась ослепляющая вспышка – мир словно перевернулся. Она услышала, как Дэв зовет юную ведьму по имени, и растерянно моргнула. Эмбер лежала на полу, но не могла вспомнить свое падение.

– Постарайся успокоиться и сконцентрироваться, – мягко посоветовал Дэв, поглаживая ее ладонь. – Дыши глубже.

Эмбер последовала его совету. Головокружение прекратилось.

– Что случилось? – спросила она.

Откуда-то сверху донеслось жужжание. Эмбер подняла глаза: коробка, за рукоятки которой она только что держалась, подпрыгивала на столе словно живая.

– Ты его перегрузила, – сказал Дэв. – Вольтметр наполнился энергией до краев. Твоя сила начала влиять на центробежную силу купола. Однако вращение уже замедляется и постепенно приходит в норму. Теперь тебе нужно поскорее выпить чай и начать тренировки по управлению своей силой. Ты очень сильна, а значит, и опасна – в первую очередь для себя самой.

Дэв улыбался, но Эмбер понимала всю серьезность его слов.

Он поставил ведьму на ноги с такой легкостью, будто она весила не больше перышка. Затем он протянул Эмбер упавшую шляпку и попросил дотронуться до амулета в виде котла. Дэверелл объяснил: на этот раз она не должна сосредотачиваться на своей силе, а просто позволить энергии свободно течь сквозь пальцы. Затем вампир протянул девушке чай из «руки мертвеца» и велел выпить все до последней капли. Сам мужчина тем временем приколол шляпку ей на голову. В голове Эмбер пронеслись мысли: у Дэва, кажется, было много опыта в одевании и раздевании женщин.

Подобрав свою шляпу и трость, он забрал у девушки пустую чашку и протянул ей руку.

– Пора идти. Наш летучий экипаж уже заждался. Я позволил себе сложить все твои вещи в эту новую кожаную сумку и, надеюсь, ты разрешишь мне ее понести. Позавтракать сможешь уже в небесном порту.

Глава 13
Безголовый всадник


Джек вел Морока за поводья, а Финни увлеченно изучал окрестности сквозь свои странные очки с цветными стеклами.

– Она точно здесь проходила, – сказал Финни, не оборачиваясь. – Путь Эмбер довольно легко проследить – если знать, что искать.

– Наконец-то. – Джек вздохнул. Это был уже третий город из пяти, соединенных с его перекрестком. Но почему Пеннипорт? Фонарь думал, что встретивший ведьму вампир сразу же отведет ее в столицу и сдаст за вознаграждение. Из всех пяти доступных городов Пеннипорт был самым дальним от столицы Иного мира. – Поднажми, парень, мы обязательно должны ее найти.

– Я нашел и другие следы. Красные, как свежая кровь.

Вампир. Фрагменты пазла постепенно складывались.

Окидывая взглядом поле и далекий город, Джек обдумывал детали исчезновения девушки. Как луч его тыквы мог ее упустить?

Если бы юная ведьма была более терпеливой и осторожной, он бы нашел способ провести ее в Иной мир – хоть и не надолго. При одной мысли о том, что могло произойти с Эмбер, Джеку становилось плохо. Однако все, что оставалось фонарю, – это терпеливо следовать за смертным мальчишкой.

К счастью, Финни умел отличать остаточные признаки энергии Эмбер от любых других. Юноша неохотно признался, что использует эти познания с ее тринадцатилетия. Как и многие другие парни в городе, Финни был без ума от Эмбер. Однако, в отличие от остальных, он не сидел сложа руки, а изобрел хитроумное устройство, способное отыскать следы юной ведьмы. Финни всегда знал, где найти Эмбер – даже когда она уходила бродить по лесу. Парень быстро понял: чем свежее след, тем он ярче. Когда Финни определенным образом настраивал свои линзы, следы Эмбер подсвечивались оранжевым цветом. Следы обычных людей и животных были абсолютно бесцветными. Джек редко касался ногами земли. Но когда это происходило, его след светился снежно-белым. Если же фонарь передвигался в форме тумана, то голубым.

Джек удивился, узнав, что его вообще могли отследить. Однако новость о том, что Финни уже давно поделился этой информацией с Эмбер, повергла хранителя в шок. Пытаясь заслужить ее благосклонность, парень даже предлагал ведьме помощь в слежке за фонарем. Эмбер отказалась, объяснив это желанием встретиться со своим загадочным хранителем на собственных условиях. При этом девушка попросила Финни сообщить ей, если тот увидит снежно-белые следы около ее излюбленной лощины. Джеку было неловко, что его поймали за шпионажем. Но Финни воспринимал все происходящее как захватывающее приключение. К счастью для фонаря, мальчишка не стал стыдить его за вторжение в секретное укрытие Эмбер.

Джек наблюдал за худым рыжим юношей. Тот напряженно всматривался себе под ноги.

– Ты напоминаешь мне Икабода.

– Кто такой Икабод? – спросил мальчишка.

– Чернокнижник из Тарритауна. Я пытался держать его подальше от местного перекрестка – точно так же, как и Эмбер.

– Тебе трудно было с ним справиться? Наверное, Икабод был хитрым и изобретательным.

Джек рассмеялся:

– Вот уж нет. Защищать перекресток от него не представляло никакого труда. Чернокнижника было очень весело пугать: мне никогда не встречались настолько трусливые и суеверные люди.

Джек поведал Финни, как однажды надул щеки и выдохнул мощный поток ветра. От этого потока заросли камыша начали качаться и громко шелестеть. Затем фонарь щелкнул пальцами: откуда ни возьмись появились стаи лягушек и летучих мышей – все это жутко напугало чернокнижника.

Он рассказал юноше о том случае, когда Икабод возвращался со светского приема поздно ночью. Джек погнался за ним на лошади: одной рукой молодой мужчина держал свою тыкву, а другой сжимал меч и рассекал им воздух. Чернокнижник закричал и съежился, пытаясь уйти от погони на своем жалком скакуне. В пылу рассказа Джек вскочил на Морока, чтобы наглядно показать эту картину. Он начал кружить на скакуне вокруг Финни и истерически хохотать. Как и в случае с Икабодом, фонарь поднял воротник своего темно-синего пальто. В образовавшейся тени виднелась пустота. Она осталась на том месте, где должна была быть душа Джека: через кожу начал просвечивать скелет.

Финни застыл на месте и молча смотрел на Джека. На лице мальчишки не было даже намека на улыбку. Джек спрыгнул с Морока и нерешительным тоном закончил рассказ:

– В итоге он сдался и уехал из города. Я слышал, как люди перешептываются о безголовом всаднике, обитающем возле каменного моста. Надо сказать, с тех пор никто не осмеливался ходить этой дорогой.

– Значит, ты думаешь, что я трус? – нахмурившись, спросил Финни.

– Нет, это… не то, что я имел в виду.

– Тогда ты считаешь меня неуклюжим? Суеверным? Излишне доверчивым?

– Да нет же. Я только хотел сказать, что ты похож на него внешне и…

– И?

– И он был умен. Да, Икабод был немного труслив, но мозгов ему не занимать. Он работал учителем в местной школе, и, кстати, замечательно пел.

– Понятно. Что ж, безголовый всадник. Я думаю, нам пора возвращаться к поискам Эмбер.

Слова застряли у Джека в горле – такое с ним случалось редко.

– Да, конечно.

Каким-то образом мальчишка заставил Джека почувствовать себя виноватым в том, что он – фонарь, который испытывает удовольствие, когда люди приходят в ужас от его проделок. Джек вдруг почувствовал себя маленьким и незначительным. Это ощущение пришлось ему не по вкусу. Неужели юноше хотелось напугать Финни так же, как он испугал Икабода? Иначе зачем он устроил это представление, демонстрирующее самые темные силы хранителя? Может, Джеку просто нравилось рисоваться перед кем-то? Такой вывод его не устраивал.

– Они точно проходили здесь, – сказал Финни, отвлекая Джека от размышлений.

Фонарь последовал за рыжим юношей, стараясь не обращать внимания на скопление уставившихся на них призраков. Существа блуждали по полю. Они подошли к фермерской хижине. Финни присвистнул от удивления:

– Ты бы видел, сколько здесь отметин. По стенам разбрызгана куча разных цветов. Но особенно толстый слой вот здесь, у дыры в стене.

Джек подозвал свою тыкву. Она осветила опрокинутый стол. Луч остановился на маленьком темно-коричневом пятнышке. Джек облизнул пересохшие от волнения губы.

– Кровь, – тихо произнес мужчина. – Должно быть, он пил кровь Эмбер.

– Пил ее кровь? – Финни отвлекся от изучения дыры в стене. – Хочешь сказать, вампир убил ее?

– Нет. Скорее всего, нет. Кровь ведьмы – очень могущественная вещь. Ни один вампир не отказался бы от такого деликатеса. Но он не смог бы получить ни капли, если бы она сама не предложила.

Финни сморщил нос от отвращения.

– Хочешь сказать… Эмбер хотела, чтобы вампир ее укусил? Но почему?

– Эмбер, должно быть, привлекала к себе слишком много внимания. Вокруг нее включался свет. Машины начинали работать. Поэтому вампир решил выпить часть крови Эмбер, чтобы притупить силу светоча – ее внутренней энергии.

– Но как ты объяснишь эти разрушения? – спросил Финни. Он наклонился и поднял с пола покореженный кусок металла.

Джек задумчиво почесал подбородок.

– Это часть лампы, а лампы работают на светоче. Если Эмбер испугалась, ведьмовская сила должна была взять вверх в попытке защитить ее. Это объяснило бы дыру в стене.

Пока Финни рассматривал сломанные лампы, изучая их внутренний механизм, Джек спросил:

– Ты видишь ее следы, ведущие из хижины? Они могут быть немного приглушенных цветов.

Финни покачал головой:

– След Эмбер обрывается здесь. Но вот след вампира ведет дальше.

Джек разочарованно пнул ногой битое стекло на полу.

– Что ж, это наша единственная зацепка. Давай попробуем его выследить.

– Правильно. Когда найдем вампира, мы так его взгреем, что мало не покажется. – Финни сжал кулаки и нанес несколько ударов по воображаемому противнику.

На секунду губы Джека тронула легкая улыбка. Однако он сразу же вспомнил о том, что им ничего не известно о судьбе Эмбер. К фонарю вернулось прежнее волнение.

– Нам нужно торопиться.

Когда спутники дошли до окраины города, Финни поймал Джека за руку.

– Я снова вижу ее следы. Они довольно бледные. Должно быть, вампир нес Эмбер на руках.

– Нет, следы бледные, потому что он ее частично обескровил.

Они продолжили идти. Финни постоянно останавливался, чтобы поглазеть на жителей города и витрины магазинов: тыква Джека светила достаточно ярко, чтобы на парнишку никто не обращал внимания. Фонарей в Ином мире не особо жаловали – ведь они были человеческого происхождения, что само по себе являлось веской причиной для неприязни. Кроме того, хранители еще и насильно возвращали беженцев из мира смертных. Местные жители предпочитали держаться от фонарей подальше.

Свет плывущей над их головами тыквы надежно скрывал Финни от любопытных глаз. Со стороны виднелась лишь его тень. Об истинной природе спутника Джека окружающие могли только догадываться: это мог быть беспокойный дух, гоблин или заключенный, которого фонарь сопровождал в город.

Добравшись до таверны, спутники спрятались в кустах.

– Ты уверен, что они вошли внутрь? – спросил Джек.

– Зуб даю.

– Но зачем им посещать такое сомнительное заведение? – Джек задал вопрос скорее самому себе, чем Финни.

– Ты не очень хорошо знаешь Эмбер, да? Мне кажется, ты слишком сильно любишь соблюдать правила. Не ожидал такого от призрака.

– Я не призрак, – вздохнул Джек.

– Точно? – Финни с сомнением посмотрел на фонаря. – Как бы там ни было, они вошли в это здание. Но совершенно точно не выходили оттуда.

Джек закрыл глаза и взмахнул руками. Его тыква облетела здание, заглядывая во все окна и освещая каждый темный угол. Она поднималась все выше и выше, пока Джек смотрел на мир ее глазами. В конце концов, тыква добралась до стеклянного купола. Луч не смог пробиться через стены. Джек нахмурился и попробовал удвоить силу своего света. Однако все было напрасно.

Тыква кружила вокруг башни как луна по орбите. Вдруг ее луч упал на тросы подъемника. Джек резко открыл глаза.

– Я знаю, где он прячет Эмбер, – сказал фонарь. – Следуй за мной.

Глава 14
«Аэробус Фантом»


Доктор присел на корточки возле одной из кошек. Эти животные никогда не вызывали у него особого умиления – но, по крайней мере, верно ему служили.

– Скоро, моя хорошая. – Доктор обратился к черно-белой кошке с блестящими глазами. – Я нашел кое-кого, кто сможет все исправить. Продержись еще немного – обещаю, что найду способ тебя спасти.

Он поднялся на ноги, проклиная хрустящие колени. Старость осточертела доктору: в ней не было ни капли достоинства. Возможно, его новый элексир сможет унять боль. В небе над его головой кружили привидения. Мужчина нахмурился, бросив на них угрюмый взгляд. Затем он подозвал своего доверенного слугу и приказал подготовить комнаты для гостей.

* * *

Как только Эмбер устроилась в салоне личной воздушной вагонетки Пэйна, Дэв дернул за рычаг. Дверь закрылась. Вампир опустился на свое место. Вагонетка начала плавно двигаться вверх. Через минуту они уже парили над городом, качаясь под ритмичные постукивания и треск транспорта. Спутники проехали над местом, которое Дэв назвал складским кварталом. С высоты птичьего полета Эмбер разглядывала расходившиеся во все стороны железнодорожные пути. По ним быстро передвигались огромные машины, выбрасывающие в воздух облака белого пара.

– Что это? – спросила девушка.

– Ртутные поезда. Самый быстрый способ добраться из одного города в другой.

Юная ведьма сидела, прижав нос к оконному стеклу. Дэв не смог сдержать улыбки.

Вампир не чувствовал ничего подобного с момента смерти своей ведьмы. Он просто плыл по течению, брался за случайные подработки, ввязывался в уличные драки и даже участвовал в подпольных боях. Но теперь, когда рядом была эта юная, непредсказуемая девушка, все его обычное времяпрепровождение казалось пустым и бессмысленным. Чем больше времени вампир проводил с Эмбер, тем меньше хотел с ней расставаться.

Прошлой ночью, пока она спала, Дэв размышлял над новым планом. Теперь спутники отклонились от первоначального курса и направлялись на остров изобретателя. Вампир спрашивал себя: смогут ли они сбежать? Мужчина знал, что Эмбер могла понадобиться Владыке Иного мира и верховной ведьме только по одной причине. Им необходима замена. Верховная ведьма была стара и немощна, а Эмбер юна и могущественна. Теперь Дэв не собирался отдавать девушку без боя. При мысли о том, какая судьба ждет юную ведьму в столице, ему становилось тошно.

Вампир собирался найти для них безопасное пристанище. И у него как раз появилась отличная возможность.

Легкий ветерок качнул вагонетку. Эмбер испуганно пискнула, но Дэв лишь засмеялся, уверяя ее, что всё под контролем. Они ускоренно набирали высоту. На полном ходу транспорт вошел в плотный слой облаков, отчего в салоне заметно потемнело. Дэверелл стукнул тростью по металлическому полу. Хрустальный набалдашник клюки загорелся, как небольшой фонарь.

– Так лучше? – спросил он.

– Да, – ответила Эмбер. – Спасибо. Трость тоже работает за счет светоча?

Девушка протянула руку. Вампир отдал трость, чтобы ведьма могла ее изучить.

– Так и есть. Урок номер два: попробуй определить, кому принадлежала трость. Ведьме или колдуну? – Ему было любопытно, насколько способной окажется Эмбер. – Дотронься до кристалла и позволь энергии бежать сквозь пальцы, а затем мысленно задай вопрос.

Лицо Эмбер приняло сосредоточенное выражение. Она стянула перчатку и прикоснулась к набалдашнику на трости.

– Это… я думаю, это была ведьма.

Дэв открыл рот, собираясь ответить. Но Эмбер не дала ему вставить ни слова.

– У нее были светлые волосы, голубые глаза, румяные щеки, и… она любила тебя! – Девушка пытливо смотрела прямо в глаза вампиру.

– Это так, – тихо сказал он.

– Но откуда я это узнала?

– У каждой ведьмы или колдуна своя, оригинальная магия, так как любая энергия имеет особый оттенок. Это их почерк, если угодно. Честно сказать, просто удивительно, что ведьма без опыта смогла так точно прочитать чужие чары. Полагаю, ее смерть упрощает задачу – ведь та ведьма уже не может поставить магический блок.

– Поразительно. – Эмбер напряженно всматривалась в кристальную сферу, словно пыталась связаться с прежней владелицей трости. – О, я поняла. Ее энергию легко почувствовать, потому что она хотела оставить о себе напоминание. Эта трость – подарок той ведьмы.

– Да, – признал Дэв.

– Она знала, что скоро покинет тебя. Но хотела, чтобы ты всегда был в безопасности.

Дэверелл заметно напрягся.

– Ты и это почувствовала?

– Да.

Вампир отвернулся. Его глаза подернулись дымкой.

– Я бы никогда не покинул Лиззи, если бы знал. Она послала меня в соседний город за ингредиентами для зелий. Я бы спас ее, если бы мог. – Он закрыл глаза. – Лиззи знала, что за ней придут, но ничего мне не сказала.

Эмбер села рядом с Дэвом. Вампир взял ее за руку. Вагонетка мягко покачивалась.

– Не кори себя за то, в чем не виноват, – сказала юная ведьма. – Она хотела, чтобы ты выжил. Она отослала тебя из-за своей любви. Надеюсь, ты это понимаешь.

Мужчина покачал головой:

– Я не заслуживал ее любви. Я не испытывал к ней того же, что Лиззи чувствовала ко мне. Да, она была для меня важна – но не с человеческой точки зрения, а с вампирской. Это абсолютно разные вещи.

Эмбер молчала, а Дэву было страшно поднять глаза и посмотреть девушке в лицо: он боялся того, что мог увидеть.

– Может, это не так важно, – наконец произнесла она. – Она была достаточно сильна, чтобы заключить свои чувства в этом кристалле, – значит, с легкостью могла увидеть, что у тебя на сердце. Лиззи знала о твоем отношении к ней. Твоя скорбь указывает на то, что между вами была крепкая связь. Ты скучаешь по ней.

Эмбер почувствовала смущение вампира от этих слов и быстро сменила тему разговора.

– Дэв? – позвала она.

– Хмм? – растерянно отозвался мужчина.

– Ты много знаешь… о бугимене?

Дэв нахмурился:

– С чего ты вдруг вспомнила об этих бабушкиных сказках?

– Джек упоминал о нем. Да и Пэйн говорил об обрезках его ногтей.

– Ах! Что ж, ты, наверное, знаешь: в Ином мире это имя не произносят. Все боятся, что случайно призовут его. Конечно, бугимен может исполнять желания. Однако, если он будет в дурном настроении, то вполне способен украсть у тебя душу.

– Но ты в это не веришь?

– Еще как верю. Но ведь он пропал. Владыка Иного мира хочет, чтобы мы думали, будто бы это он изгнал чудовище. Якобы Владыка лично разобрался с бугименом, и нам больше не придется жить в страхе.

– Это правда?

– Кто знает. Он не подавал никаких признаков жизни уже очень долгое время. Мне уже не одна сотня лет, так что можешь поверить. И все же лучше не испытывать судьбу.

– Он и правда может украсть душу?

Дэв пожал плечами:

– Смотря кого спрашивать. Одни говорят, что он вор; другие, что дьявол. Третьи утверждают, будто бугимен – сборщик долгов. Но практически все в Ином мире верят: призраки, которых здесь можно увидеть повсюду, – это те несчастные, чьи души когда-то забрал бугимен.

– То есть он просто бросил их на произвол судьбы? Это ужасно! Никто не заслуживает таких страданий.

Дэву не пришлось отвечать. Спутники наконец-то вырвались из пелены облаков. Он пригладил волосы, снова надел шляпу и стукнул тростью, чтобы погасить кристальную сферу.

– Мы на месте. – Вампир указал на большое здание, парящее в воздухе. Эмбер потеряла дар речи: воздушный порт походил на небольшую механизированную луну.

Вагонетка въехала в здание. Эмбер снова прижала руки и лицо к стеклу.

Искры сварочного аппарата с треском разлетались по всему помещению подобно маленькому салюту. Их блики очерчивали фигуры рабочих, создавая немного пугающую картину. Свет отражался в защитных круглых очках трудящихся, пока те висели на специальных тросах или прохаживались по огромным металлическим скелетам, по форме напоминающим лодки. Эмбер разглядывала почти достроенное судно: над ним был закреплен огромный воздушный шар, который накачивали воздухом. Нет, не воздухом – светочем. Ведьма ощущала поток энергии. Он шел из генератора прямо в податливые железные ванты[8]8
  Ванты – толстые смоляные веревки на судах, которые удерживают мачту с боков.


[Закрыть]
, к которым крепился шар.

Желая узнать причину интереса девушки, Дэв тоже выглянул в окно.

– Это, моя дорогая, последнее слово техники. В мире смертных такого не увидишь еще как минимум лет сто.

– Мы полетим на таком корабле?

– Мы полетим на лучшем из кораблей. И с лучшей командой, которую только можно найти.

Вдруг кто-то закричал: сцепление оборвалось. Судно накренилось, чуть не задев их вагонетку. Затем оно полетело вниз, потащив следом длинный трос – свое крепление. Закрепленный на тросе рабочий с криком отскочил от борта и отправился вслед за падающей лодкой. Он чудом избежал столкновения с железными балками, поддерживающими многоуровневое устройство порта. Вопли рабочего разносились по всему зданию, но это длилось всего секунду: гул и жужжание инструментов быстро заглушили звуки падения.

– Они собираются что-то с этим делать? – спросила оцепеневшая от ужаса Эмбер.

Дэв лишь пожал плечами:

– Он знал, что такая работа опасна для жизни.

Девушка прижалась к стеклу, пытаясь посмотреть вниз. Она могла различить полосы голубого неба, проглядывающие сквозь металлические балки. Эмбер облокотилась на спинку сиденья, чувствуя, как желудок наливается свинцом, а желание исследовать Иной мир постепенно угасает.

Спутники ехали молча – пока вагонетка не достигла центра воздушного вокзала, где из-за плотного потока людей было не протолкнуться. Конечно, назвать их «людьми» считалось преувеличением, ведь в лучшем случае половина из присутствующих могла бы сойти за жителей мира смертных. Эмбер смогла распознать троллей и очень высоких – почти прозрачных – созданий. Они, по памяти девушки, назывались спектрами.

Эмбер спросила Дэва об остальных. Тот ответил, что в порту кого только не встретишь – но она, без сомнения, будет единственной ведьмой. Все жители Иного мира знали: в их измерении может существовать только одна ведьма – верховная. Она предоставляла всю энергию для работы машин. Ну, почти всю: еще часть исходила из вечно убывающих резервов, контролируемых столицей.

Вагончик остановился, слегка ударившись о пристань. Затем выпустил последний клуб пара. Дэв ловко спрыгнул на помост и обернулся, протянув руку Эмбер. Она поправила шляпку и тоже ступила на металлический настил. Девушка опиралась на свой зонт, чтобы не потерять равновесие. Сначала ведьме показалось, что проблемы с координацией возникли из-за долгого нахождения в вагонетке.

– Почему порт не падает на землю? – спросила Эмбер у Дэва. – Его держат тросы?

– Нет, – ответил он. – Небесный порт держится в воздухе за счет паровых двигателей – как, например, дирижабль.

Странное желтое создание с большим горбом поспешило к ним шаркающей походкой, протягивая светящийся цветок.

– Желаете купить розу для миссис? – с надеждой прощебетало оно. – В качестве оплаты принимаю монеты, конфеты и купоны.

Дэв посмотрел на странное существо пылающими голубыми глазами.

– Оставь нас в покое, – отрезал он.

Цветок выпал из желтой руки: горбатое создание моментально попало под гипнотизирующие чары вампира.

– Конфеты? – спросила Эмбер.

– Жители Иного мира – страшные сладкоежки.

Дэв нервно прочистил горло, заметив на прилавке газетного киоска свежие заголовки: верховная ведьма при смерти. Скоро Иной мир окажется в состоянии энергетического кризиса.

– Ты хочешь есть? Я знаю отличное местечко.

– Умираю от голода, – с улыбкой ответила Эмбер.

Дэв привел девушку в небольшой причудливый ресторан с уютной верандой. Они умиротворенно сидели за маленьким столиком и попивали чай. Эмбер с аппетитом поглощала выпечку в блестящей глазури. Дэв время от времени посматривал на карманные часы. Вампир пытался объяснить Эмбер принцип работы часов с циферблатом, вмещающим пятьдесят часов, но она так и не смогла разобраться.

К большой радости юной ведьмы, на следующем уровне порта находились магазины. Витрины ломились от самых различных вещей: от одежды и аксессуаров до книг и карт. Среди прочих выделялась лавка, предлагающая только сладости и конфеты. Эмбер потянула Дэва внутрь. Они тут же погрузились в облако невероятных запахов.

Со счастливой улыбкой девушка наклонилась к прилавку: стекло запотевало от ее дыхания во время разглядывания конфет, похожих на лимоны или вишни. Были там и странные кондитерские изделия коричневого цвета, которые Дэв называл шоколадом. Эмбер дали одну маленькую плитку. Лакомство растаяло у нее на языке, вызвав непреодолимое желание купить еще дюжину – а может, даже две.

Эмбер попыталась затащить вампира в магазин с зельями и заклинаниями, но Дэв остановил ее.

– Мне жаль отказывать тебе, дорогая, но мы не можем зайти. Такие магазины обычно держат прорицатели.

– Прорицатели?

– Те, что предсказывают и плетут человеческие судьбы. Они используют свой талант, чтобы заработать на посетителях, заглянув им в самую душу. Прорицатели безошибочно видят твою сущность.

– Как Джек?

– Джек? Твой фонарь?

Эмбер кивнула. Дэв почувствовал укол беспокойства. Ему не понравился тон, которым девушка произнесла имя фонаря – словно они были чем-то большим, чем просто знакомыми.

– Вроде того, – неуверенно продолжил вампир. – Конечно, их способности отличаются. Но фонари тоже могут смотреть насквозь и видеть правду.

– Ох! – Эмбер зачарованно проводила взглядом витрину, пока Дэв вел ее дальше. – Я бы хотела чему-нибудь научиться. У меня так мало навыков для… кого-то вроде меня.

Она перешла на шепот, испуганно оглядываясь на прохожих.

– Да. И обещаю, что помогу тебе, чем смогу. Но сперва мы должны добраться до корабля и спрятать тебя от любопытных глаз.

– Хорошо.

Они подошли к ряду металлических ступеней. Те двигались с помощью больших шестеренок. Все новые и новые ступени появлялись из ниоткуда и уходили наверх, скрываясь из виду.

– Не бойся. – Дэверелл заметил сомнение Эмбер. – Они не кусаются. Но все-таки лучше приподнять подол платья. Я не раз видел, как ткань застревала между шестернями.

Услышав это, Эмбер задрала юбку так высоко, как совсем не полагалось юной леди ее воспитания. Дэв вовсе не возражал против такого развития событий. Ведьма неуверенно ступила на движущуюся лестницу. Ноги тут же разъехались: Эмбер полетела назад, но Дэв вовремя подхватил девушку и поддерживал ее во время всего движения наверх.

Немного привыкнув, Эмбер решила: ей нравится новый опыт. Юная ведьма крепко держалась за металлический поручень и смеялась, пока спутники поднимались все выше и выше, проезжая разные уровни порта. Через пять этажей они наконец сошли с лестницы.

Эмбер взволнованно поправила платье. Дэв повел ее в дальний конец небесного порта. Пространство вокруг наполнилось светом. Стало понятно: они покинули крытую часть здания и теперь находятся на воздухе. Ветер играл в складках ее платья. Им с Дэвом пришлось придерживать свои шляпы, чтобы их не сдуло.

Когда они подошли к краю, Эмбер увидела металлический трап. Он уходил вверх под небольшим наклоном. Трап вел к гигантскому железному кораблю. Снизу висели круглые сферы с распахнутыми закрылками, внутри которых можно разглядеть пушки: они выглядели такими внушительными, что ядра должны быть размером с голову Эмбер. На видимой стороне корабля висело четыре сферы – но их наверняка насчитывалось больше.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации