Электронная библиотека » Ксения Эшли » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 17 августа 2017, 15:42


Автор книги: Ксения Эшли


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Вы это специально придумали, так?

У Пейджи не нашлось, что ему ответить.

Глава 8

Всего опаснее дураки по ту сторону баррикады.

3. Калэндкевич

Эйприл медленно пробиралась сквозь густо проросшие кустарники, перебирая коленями по влажной траве. С утра прошел слабый дождик, и это несколько затруднило процесс слежки. Девушка выяснила, что мистер Николсон все же решился перебраться в загородной особняк своей покойной родственницы. И это был прекрасный шанс поглядеть, как мужчина ведет себя на месте преступления.

Поэтому сегодня с утра она приехала в загородную резиденцию миссис Брукс, вооружившись по полной программе. Эйприл надела спортивный костюм зеленого цвета с капюшоном, чтобы сливаться с травой, взяла с собой корзину для пикника с провизией, бинокль и диктофон (а вдруг пригодится!).

Теперь, сидя «в засадке» в кустах можжевельника, окружавшего трехэтажный особняк, девушка через бинокль внимательно вглядывалась в окна дома. Ей понадобилось немало усилий, чтобы незаметно прокрасться сюда. Она приехала на место, когда еще задавался рассвет. В окнах не горел свет, и Эйприл предположила, что такой богатенький Буратино, как мистер Николсон, любит поваляться в постели до полудня. Есть, конечно, прислуга. Но они тоже не поднимаются так рано.

Девушке удалось подобраться близко к дому (благо ведьма Брукс, в свое время, не стала огораживать его забором) и разместиться в кустах на лужайке. Она взяла в руки бинокль и стала ждать. Медленно в окошках стал загораться свет – прислуга готовилась к новому рабочему дню, а потом в районе десяти утра Эйприл удалось обнаружить окно спальни мистера Николсона.

Она навела объектив на его комнату и замерла. Мужчина только вышел из душа и был практически обнажен, если не считать набедренной повязки в виде махрового полотенца. У Эйприл сперло дыхание. Мужчина был прекрасен. Мускулистый, крепкий, не худой, но и не слишком накаченный. Грудь покрыта порослью волос. Девушка знала женщин, которые не любили мужчин с волосатой грудью, но лично ей самой только такие и нравились. И, о да, тонкая дорожка от пупка вниз живота. Уммм… Эйприл обожала такие дорожки. Ну, что может быть прекрасней?

Мужчина слегка взъерошил влажные волосы, и несколько капелек скатились по его спине и плечам. Девушка чуть не застонала, но потом резко одернула себя. Что она, в конце концов, творит? Ведь этот человек может быть убийцей, а она находится на «трудовом посту».

Но тут Джерри стал развязываться узел полотенца, и Эйприл забыла не только, зачем она здесь находится, но и как ее зовут. Его пальцы не спеша взялись за узел, и адреналин в крови девушки моментально зашкалил. Еще мгновение и…

Но мужчина вдруг резко развернулся и нырнул в ванную комнату, возвратившись оттуда через минуту в трусах-боксерах темно-синего цвета. Эйприл обиженно захныкала. Но Николсон хладнокровно, не обращая внимания на ее страдания, открыл шкаф и достал оттуда светлую рубашку. Девушка вздохнула, убрала на мгновение бинокль, чтобы протереть вспотевшее лицо, а когда снова направила оптику на окно, то никого в комнате не увидела. Мужчина куда-то исчез.

Эйприл подумала, что он вернулся в душ, но, подождав немного, поняла, что это не так. Он вышел из комнаты. Скорее всего, направился в столовую на завтрак. Девушка выругалась. Теперь придется огибать дом с другой стороны, так как столовая находится в другом крыле дома. Но что делать, задание важнее. А вдруг этот скользкий тип будет во время завтрака разговаривать по телефону, и Эйприл услышит что-то важное.

Двигаясь перепрыжками, девушка оказалась в кустах напротив окон столовой, но и там не увидела «преследуемого объекта». Видимо, еще не спустился. Но ничего, она подождет.

Эйприл, стоя на коленях, наклонилась и открыла корзину для пикника. Сидя в засаде добрых четыре часа, она заметно проголодалась и перешила перекусить. Девушка достала обернутое в салфетку яблоко, но вдруг почувствовала, как что-то влажное и холодное уперлось ей в пятую точку. Девушка замерла. Она ощущала, как нечто странное трется об ее… хм… попку и греет своим дыханием.

Эйприл медленно обернулась и увидела, что напротив нее стоит черный ньюфаундленд небывалых размеров и, высунув розовый язык, дышит ей в лицо. У девушки сердце ушло в пятки. Она закричала, что есть мочи, и отпрянула назад, но упала на спину и ударилась головой. Громадное животное, склонив над ней свою огромную лохматую голову и виляя хвостом, смотрел на девушку во все глаза.

– Бастер, – послышался уже знакомый до боли мужской голос, – отойди в сторону. Ты совсем напугал нашу гостью.

Позади собаки показался Джерри Николсон с улыбкой от уха до уха.

– Простите его, Эйприл, Бастер еще молод и не понимает своих размеров. Но парень весьма дружелюбен и готов любому, кто посещает наш дом, даже вору, принести тапочки.

Девушка выглянула из-за лохматой головы ньюфаундленда, но тут же спряталась обратно, так как не мола смотреть в смеющееся лицо его хозяина. Да что же это такое с ней происходит? Мало того, что она попалась на глаза этому змею, он ее раскусил, и надо придумывать повод, как она попала сюда, так еще и при встрече с этим баловнем судьбы Эйприл выглядит в неприглядном свете.

Девушка все еще лежала на земле, мечтая о том, чтобы ситуация решилась сама собой, когда крупный пес все же решил отойти в сторону, и над головой Эйприл склонилось несмешливой лицо Николсона. Мужчина протянул ей руку и помог подняться.

– Миссис О'Хара, – произнес он, пока девушка, не глядя на него, из-за всех сих сил старалась вытянуть время, отряхивая свою одежду.

– Мисс, – поправила она его, продолжая свои старания.

Джерри кивнул.

– Мисс О'Хара можно узнать, что вы делаете здесь?

– Где это «здесь»? – Эйприл сама не поняла, почему задала этот глупый вопрос.

– Здесь, в летнем особняке моей тети.

О, так змей считает этот дом особняком ведьмы Брукс, а не собственным. Как интересно.

– Яяя… эээ… решила устроить пикник на природе, – ответила она первое, что пришло в голову, и указала на корзину с продуктами.

– В самом деле? – Мужчина изобразил удивление. – И часто вы так делаете?

– Вы знаете, да. Здесь уютно, спокойно, свежий воздух, да и вид красивого особняка настраивает на приятные мысли.

– Прекрасно. – Джерри потрепал холку Бастеру, который все это время крутился у ног хозяина, поскуливая и требуя внимания. – А я-то удивился, когда Эдвард сообщил мне, что камеры слежения заметили странный объект в кустах. Вот и решил проверить, а заодно выгулять собаку.

Девушка прикрыла глаза и сдержалась, чтобы не показать своего разочарования. Камеры наблюдения! Как же она не догадалась, что ведьма Брукс страдала манией преследования, и если ее дом не был окружен забором, это еще не значило, что он не охраняется.

– А бинокль зачем? – спросил Николсон, возвращая Эйприл к реальности.

– Ааэээ… я люблю наблюдать за птицами.

– Правда?

– Угу.

– Потрясающие. И я тоже. Можно сказать, я в этом деле настоящий специалист, – произнес Джерри и, видя, как напряглось лицо девушки, добавил: Каких именно птиц вам удалось обнаружить в округе.

Эйприл лихорадочно пыталась вспомнить виды пернатых, обитающих в Техасе, но как назло от волнения ничего не шло в голову.

– Петуха.

Брови мужчины поползли вверх, а Эйприл покраснела, словно вареный рак.

– Петуха? – переспросил он.

– Угу.

Николсон хотел что-то добавить, чтобы развить тему, но, заметив, как поникли плечи у и без того смущенной девушки, решил пощадить ее.

– А почему в гости не зашли? В этом месте всегда рады гостям.

В это Эйприл готова была поверить меньше всего.

– Да… я как-то не подумала, – промямлила она.

– Тогда предлагаю сделать это прямой сейчас.

И подняв ее корзину с земли и положив руку на плечо Эйприл, Джерри слега подтолкнул ее в сторону особняка. Девушка напряглась. Ее мучили противоречивые чувства. С одной стороны для их расследования будет полезным увидеть место преступления, но с другой оказаться тет-а-тет с предполагаемым убийцей было как-то жутковато. Но ведь надо было подтвердить «легенду». И Эйприл отправилась вслед за Джерри.

На пороге их ждал дворецкий Эдвард Дакура, держа в согнутой в локте руке белый платок. Это был долговязый сухопарый мужчина с лицом, напоминающим каменную маску из-за полного отсутствия эмоций на нем. Одет он был в не по погоде теплые черные брюки, отутюженную белую рубашку с накрахмаленным воротничком и бежевый жилет. Мужчина так напоминал и из-за всех сих старался вести себя как типичный дворецкий из старых английских замков, что вызывал одно лишь умиление со стороны.

В городе его недолюбливали, считая обычным холуем, так как многие не понимали, что заставляет этого человека находиться с ведьмой Брукс двадцать четыре часа в сутки. При этом всегда готовым услужить своей хозяйке. Была ли это высокая зарплата или мазохистская любовь Дакуры к миссис Брукс, никто не знал. Но факт остается фактом, он был единственным в Фредериктауне, кто до последних дней был с Нормой. А сейчас вместе с домом «перешел в руки» нового хозяина

Эдвард имел вытянутое худощавое лицо с впалыми щеками, острым мышиным носом и глубоко посаженными глазами. На его голове ото лба до макушки блестела лысина. Волосы были лишь по бокам и напоминали темный мох. На вид ему было не старше сорока. Он ходил с прямой спиной и держался со всеми очень чопорно. Как истинный дворецкий из старой Англии, напомнила себе Эйприл.

– Все в порядке, сэр? – спросил Дакура слегка гнусоватым голосом, когда Джерри со своей спутницей вошли в особняк.

– Да, Эдвард, все хорошо. Это мисс О'Хара, она сегодня составит мне компанию во время завтрака.

Дворецкий искоса глянул на гостью, но тут же снова посмотрел на хозяина, словно девушка была мелкой букашкой, на которую не стоило обращать внимания. Эйприл была уверена, что Дакура прекрасно знает, кто она такая, но тот был слишком напыщен, чтобы показать это.

– Будут какие-то особые пожелание, сэр?

– Нет, спасибо. Передай слугам, пусть накроют нам в гостиной.

– Хорошо, сэр.

Мужчина слегка поклонился и направился в сторону кухни, а Джерри со спутницей вошли в холл. Эйприл во все глаза рассматривала особняк. Впервые ей удалось увидеть дом ведьмы Брукс изнутри. Мало кто в городе мог похвастаться этим – скверная старуха никого не впускала в свои владения. Хотя вряд ли нашлось бы много желающих стать ее гостем.

Этот дом был отстроен миссис Брукс после смерти ее супруга, поэтому был творением амбиций исключительно самой Нормы. В отличие от довольно скромного коттеджа в черте Фредериктауна, возведенного еще в начале пятидесятых мистером Бруксом, летняя резиденция являла собой апофеоз величия старой ведьмы. И если снаружи это массивное трехэтажное здание с колоннами, выкрашенное в терракотовый цвет, напоминало фасад одного из старинных европейский театров, то внутри архитектор замахнулся на убранство королевских дворцов.

Сразу с холла открывался грандиозный вид огромного зала с высокими потолками, поддерживаемые белыми столпами и выбеленными сверкающими стенами, украшенными картинами с индийскими мотивами. Начищенный до блеска пол, выложенный мозаикой во всех оттенках коричнево, явно был предназначен для того, чтобы любоваться им в положении сверху, а вовсе не для того, чтобы тот был осквернен поступью чьих-то недостойных ног.

Мебель, что стояла в гостиной, с пышной обивкой и узорчатой резьбой, была словно выкуплена из музея интерьера викторианской эпохи. Массивные столы и стулья с резными ножками и мягкие диваны и кресла, оббитые бархатом и шелком, идеально дополняли созданную картину.

Единственное, что никак не вписывалось в общий интерьер, так это театральных масштабов лестница с резными перилами, ведущая на верхние этажи дома. А точнее ковролин, которым была устлана лестница. Он был кричащего ярко-малинового цвета, который так сильно контрастировал с остальным убранством особняка и абсолютно не вписывался в интерьер. Но зато наводил на определенные мысли о пошловатых вкусах его хозяйки. Все же ведьма Брукс в душе недалеко ушла от привычек девочки из кабаре, так или иначе это все же проявлялось. В данном случае в ковре, на котором и закончила свою жизнь серый кардинал Фредериктауна. От этих мыслей на душе у Эйприл вдруг стало грустно.

Николсон заметил ее реакцию и поспешил объясниться:

– Да, моя тетя жила на широкую ногу, – произнес он, окидывая взглядом широкий зал.

Мужчина указал рукой на изысканный фигурный диванчик на тонких изогнутых ножках возле круглого чайного столика, предлагая девушке присесть. Эйприл послушалась и с осторожностью села на него. Джерри же уселся напротив в кресле с высокими подлокотниками.

– Первым моим желанием было избавиться от всего этого, – пояснил он, махнув рукой. – Но потом подумал, что тетя старалась, и было бы неправильно пустить это все под топор. Теперь живу здесь как в музее.

– Но зачем же сразу все уничтожать. Уверена, в местном ломбарде вас озолотят на этом.

Джерри усмехнулся ее шутке. А Эйприл вдруг почувствовала внезапное волнение внутри. Но вскоре дрожь от неожиданного возбуждения прошла, и теперь, оставшись с этим мужчиной лицом к лицу, девушка смогла хорошенько его рассмотреть. Его волосы были еще влажными после душа, подбородок гладко выбрит, а из-за слегка распахнутого ворота выглядывала густая поросль орехово-рыжих волос на груди. Девушка поймала себя на мысли, что следит за движением его кадыка. Этот признак мужественности странно привлекал девушку так, что она даже не заметила, как в гостиную вошли слуги под руководством дворецкого и поставили на стол чайные принадлежности на изысканном подносе.

Джерри тут же начал разливать Эйприл и себе чай, не воспользовавшись при этом помощью домашнего персонала.

– Итак, мисс О'Хара, чем вы занимаетесь в жизни? – спросил ее мужчина, протягивая ей чашку.

– Можете звать меня Эйприл, – ответила она и тут же пожалела о своем предложении. Не стоит ей быть на короткую ногу с этим скользким типом. – Я…у меня свой магазин по продаже книг. Я говорила вам об этом.

– Точно. – Джерри кивнул. – Просто вы совсем не похожи на хозяйку книжной лавки.

– Да, неужели? То есть я напоминаю тупую блондинку, не умеющую читать? – парировала девушка. Она прекрасно знала, как реагируют мужчины на ее модельную стандартную внешность. Но почему-то такое отношение Николсона вызвало в ее душе волну возмущения.

Джерри тут же понял свою оплошность и поспешил извиниться.

– Простите, Эйприл, я не это имел в виду. Просто вы объективно невероятно красивая женщина, и вам впору блистать на голливудском олимпе, а не прозябать в захолустном городе, продавая книжки милым старушкам.

Эйприл много раз слышала комплименты в свой адрес, но то, что этот мужчина считает ее красивой, было почему-то невероятно приятным. Но она тут же одернула себя. Он же профессиональный шоумен, человек привыкший делать комплименты, говорить правильно и с умом. На что она ведется? На сладостные речи, произнесенные елейным голосом? К тому же этот человек только что оскорбил ее город. Зачем же тогда он явился сюда, если захолустью предпочитает мегаполисы? Ответ был очевиден, чтобы потешить свое раздутое самолюбие, протянув сэндвич с маслом голодным провинциалам, а поведение мужчины лишний раз доказывало его причастность к смерти собственной тетки.

Эйприл скрестила руки на груди и сурово уставилась на мужчину.

– Между прочим, я люблю свою работу и свой город тоже. И не собираюсь ничего менять в моей жизни. Меня все устраивает. И кстати, Фредериктаун – вовсе не захолустье, а вполне прогрессивный городок в самом центре одного из самых экономически развитых штатов нашей страны. Все у нас идет так, как надо, а если кого-то это не устраивает, пусть собирает свои манатки и валит обратно на родину.

Выпалив это на одном дыхании, Эйприл поздравила себя с появлением искреннего смущения на лице мужчины. Николсон был озадачен и сконфужен.

– Кажется, я снова оплошал. – Он виновато улыбнулся и посмотрел девушке прямо в глаза. – Простите меня, Эйприл, что обидел ваши патриотические чувства. Мне невероятно нравится Фредериктаун, хотя не уверен, что он отвечает мне взаимностью.

Девушка задумалась над его словами. Что он имеет в виду?

– Вы, наверное, на хорошем счету в городе? – задумчиво произнес он, словно обращался к самому себе, подтверждая какие-то свои догадки.

Эйприл задумалась, но кивнула. Джерри тоже кивнул и посмотрел на нее так, словно знал о девушке больше, чем она сама.

– И готовы постоять за свой город. – А это уже было утверждение, а не вопрос.

Он улыбнулся так, что сердце у Эйприл пошло вскачь. Нет, убийца вредных старушек не должен так улыбаться и не имеет права быть таким обаятельным.

Джерри с любопытством наблюдал за девушкой, сидевшей напротив. Кто же она такая эта Эйприл О'Хара? Когда сегодня утром Эдвард сообщил ему, что камеры видеонаблюдения заметили подозрительную фигуру в кустах у ворот, мужчина был невероятно удивлен, увидев там девушку, преследовавшую его целую неделю. Поначалу он хотел послушать дворецкого и прогнать нежданную гостью. Но потом, немного подумав, решил все же выяснить, что от него нужно этой пронырливой особе.

С тех самых пор, как он приехал в Фредериктаун, ничего кроме враждебности от местных жителей он не получил. Эти вечно подозрительные хмурые люди смотрели на него с опаской и видели в новичке весьма ненадежную личность. Все, кроме дворецкого его тетки, да мэра города, не желали с ними контактировать. И вот появляется белокурая нимфа… и устраивает за ним слежку.

Он увидел ее впервые, когда только приехала в этот город. Она стояла во дворе полуобнаженной и с перепачканным лицом, распустив по плечам свои прекрасные золотые волосы. Он тогда подумал, что перед ним волшебное божество, и что в этом тихом городке, где он хотел найти покой, по крайнему мере, на некоторое время, растет такой чудесный цветок. Но со временем Джерри смог убедиться, что перед ним земная женщина из плоти и крови… и с непростым характером. Видимо, «милейшие» жители городка наняли следопыта, чтобы тот выведал о нем больше информации. Горожане Фредериктауна не доверяли чужаку.

Николсон решил немного подразнить «ищейку» и устроил целое шоу со «стриптизом» для глаз, спрятанных за биноклем, а потом поймал ее во дворе с поличным. Но и тут плутовке удалось выйти сухой из воды. И вот сейчас Мисс Фредериктаун на все времена сидела в доме ее тет… нет, теперь уже в его доме, – как бы к этому еще привыкнуть, – и смотрела на него как на врага народа. А ведь они лишь едва знакомы.

– А вам не страшно? – вдруг вырвалось у Эйприл, прежде чем девушка успела подумать о своих словах.

– Страшно что?

– Жить в доме, где было совершено убийство?

Джерри подумал немного и едва заметно пожал плечами.

– Многие живут так, в этом нет ничего необычного. Некоторые семьи веками проживают в родовых поместьях, где порой творились всевозможные бесчинства. Изменить историю мы не можем.

Угу. Эйприл кивнула. Или так, или перед ней циничный преступник, хладнокровие которого легко позволяет ему ступать по ковролину с навечно въевшимися в него каплями крови.

Девушка изучающее разглядывала мужчину, словно пытаясь влезть к нему в голову и понять, что там происходит.

– А вы давно знакомы с вашей теткой? Извините, что спрашиваю, – постаралась оправдаться Эйприл, чтобы Джерри не воспринял ее излишнее любопытство как допрос, – просто в последние годы она жила в одиночестве, и никто в городе не знал о наличие родственников у вед… у Нормы.

Девушка вовремя поправила себя, чуть не произнеся излюбленное прозвище миссис Брукс. Но Николсон был далеко не прост, и тут же понял, на чем запнулась его гостья.

– Нет, я не знал о существовании Нормы, пока она не погибла. Но мне показалось или вы сказали «вед»? Что это значит?

«Молодец! – поздравила себя Эйприл. – И что теперь ему отвечать? Может, опять назвать петуха? Петух действует безотказно».

– Я хотела сказать «ведущая».

– Ведущая?

– Да, ведь миссис Брукс была у нас ведущей личностью в городе.

– Ну да, конечно. – Джерри серьезно кивнул. – А мне уже было показалось, вы имели в виду «ведьма».

– Что вы? – Девушка изобразила возмущение. – Как можно.

Судя по прищуренному взгляду и глумливой улыбке, мужчина едва ли поверил ей.

Глава 9

Глупостей много. Специализируйся:

Витаутас Каралюс

– Берегись, девонька! – последнее, что услышала Пейджи, когда неведомой силы волна подняла ее в воздух и со всей мощью бросила на землю.

Девушка даже ничего не успела сообразить, как оказалась лицом в грунте, и засыпанная сверху песком. Ей понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя и осознать, что произошло. Она медленно подняла голову, и первая печальная мысль, посетившая ее, была то, что новый деловой костюм был безвозвратно испорчен, а на покупку другого у нее просто не было денег.

Она попыталась встать на четвереньки, брезгливо ощущая, как ее колени в нейлоновых чулках тонут в сухой земле, а модные красные туфельки своими острыми носами полностью ушли в почву. Над девушкой склонилось морщинистое лицо старика.

– Не ушиблась, девонька? – спросил тот и протянул ей руку.

Пейджи с трудом встала на ноги и чуть снова не упала, так как шпильки ее туфель тут же утонули в земле. Кое-как удерживая равновесие, девушка стала энергично отряхивать свой костюм, волосы и лицо от сухой грязи.

– Мистер О'Брайн, – рявкнула она, готовая в клочья разорвать старикашку, – вы чуть не угробили меня своими экспериментами!

Старый фермер в синем рабочем комбинезоне, линялой клетчатой рубашке и видавших виды коричневых башмаках, стоял, подбоченившись, заботливо глядя на девушку. Его голова была прикрыта дырявой в нескольких местах соломенной шляпой, а седые косматые волосы торчали из-под нее в разные стороны.

– Прости, девонька, если напугал, но я должен был продемонстрировать тебе, как работают эти штуки. – Мужчина носком башмака ткнул в чемодан с открытой крышкой, лежавший на земле и до отказа набитый гранатами. – Зато теперь ты видишь, что никому в округе они не мешают, и радиус взрыва у них совсем небольшой. Эта взрывчатка никого не беспокоит и бьет точечно в аккурат по этим тварям.

– А нельзя ли было использовать более гуманный способ в уничтожении грызунов-вредителей на вашей плантации? – спросила Пейджи, ковыряя в ухе, чтобы вытащить оттуда песок.

– А думаешь, я не пробовал? Да, что я только не делал, чтобы избавиться от этих гадов. Их ничего не берет кроме гранат.

Старик сел на корточки и закрыл свой чемодан. Пейджи, сморщив нос, окинула беглым взглядом, простирающиеся безграничные поля плантации О'Брайна, которые местами были изрешечены глубокими ямами, и покачала головой. Затем перевела взгляд на старый двухэтажный коттедж фермера и на свой припаркованный рядом красный «шевроле», одинокое яркое пятно среди унылой картины в пяти милях от города.

– Да у меня никогда не было проблем с законом, пока моей соседкой была глухая Хильда. – Мужчина махнул рукой на соседнюю плантацию. – А после смерти сюда переехали ее молодые родственники. А с этой молодежью только одни хлопоты, то одно, то другое, а недавно вот повестка в суд пришла. Мол, я этими взрывами спать им мешаю, а в итоге меня привлекли за незаконную покупку взрывчатки.

– В любом случае я не смогу вам помочь, мистер О'Брайн. Я не адвокат.

– Но ты юрист.

– Я нотариус.

У старика было такое лицо, словно девушка только что отобрала его любимую конфету. Он снял свою соломенную шляпу и стал нервно перебирать пальцами ее поля.

– Слушай, девонька, я знаю, что вам молодым не очень-то хочется иметь в клиентах стариков. Но если ты думаешь, что я не платежеспособен, то скажу тебе, что у старого О'Брайна кое-что припасено на черный день. К тому же я хорошо знал твою мать…

Пейджи устало вздохнула. Вот с этого всегда все начиналось в Фредериктауне.

– …Мы неплохо общались, – тем временем продолжал старик. – Я пару раз чинил калитку у вашего дома, а вас, юная леди, качал на своих коленях.

Девушка закатила глаза.

– Мистер О'Брайн, я отказываюсь вам помочь не потому, что не хочу этого, а так как не компетентна представлять ваши интересы в суде.


Как же хочется курить. Пейджи припарковала свой «шевроле» на стоянке возле ее офиса. Мало того, что выезд к клиенту на объект не принес своих плодов, так еще вынудил девушку понести утраты. Пейджи откинулась на спинку кресла, стараясь подавить досаду. Ну почему в этом городе всегда происходит именно так? Свои собственные законы, свои собственные правила. Если ты живешь в Фредериктауне, то обязан всем жителям этой провинции, особенно его старожилам. Я знал твою мать, я видел, как ты росла, мне известна все твоя подноготная. Это была основная причина, почему Пейджи так ненавидела этот город.

Когда девушка вышла из машины, увидела свою молодую помощницу Алисию. Та стояла у входа в нотариальную контору и курила. Пейджи невероятно захотелось «стрельнуть» у нее сигарету, и она еле подавила в себе это желание.

Увидев начальницу, Алисия так широко открыла рот, что сигарета чуть не выпала на землю.

– Что с тобой, Пейдж? – спросила она.

– Лучше не спрашивай.

Пейджи всю дорогу обратно пыталась выхлопать пыль со своей одежды, но грязь так глубоко въелась в ткань, что теперь спастись можно только стиркой. Также ее кожа и волосы нуждались в «стирке», а изящные туфельки не справились с сухой почвой Техаса, и в итоге каблук на одном и носок на другом имели жесткие царапины.

– У меня телефон разрядился, и я собственно заехала сообщить, чтобы ты никого на сегодня не записывала. Поеду домой, приведу себя в порядок.

– Не получится, у нас клиент.

Пейджи удивленно уставилась на помощницу.

– Но ведь на утро у нас никто не записан.

– А он пришел без записи.

– Он? Мужчина? Местный?

Алисия пожала плечами.

– Впервые вижу. Он ждет уже сорок минут и не уйдет, пока не встретится с тобой.

Пейджи выругалась. Только этого еще не хватало.

– Где он?

– Ждет в приемной.

Поправив прическу и еще раз бессмысленно отряхнув юбку, девушка вошла в свой офис. У двери на стуле сидел Дерек, навалившись на стену и закинув ногу на ногу. В деловом черном костюме и начищенных туфлях от Бугатти с безупречным внешним видом, мужчина скрестил руки на груди и посмотрел на девушку. Их глаза встретились, и оба озадаченно открыли рты. Они долго огорошено смотрели друг на друга, пока в офис не вернулась Алисия и прервала их затянувшееся молчание. Как только молоденькая фигурка проплыла мимо них, те моментально вышли из транса. Дерек окинул Пейджи внимательным взглядом с головы до ног, и девушка еле подавила стон отчаяния.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он, но Пейджи чувствовала, что на языке у него крутить продолжение вопроса: и в таком виде.

– Я здесь работаю. – Она постаралась, чтобы голос звучал как можно непринужденнее.

– Ясно. – Мужчина кивнул и встал. – А я зашел к нотариусу, чтобы заверить кое-какие личные документы.

Только сейчас девушка заметила в его руке прозрачную папку. Через пластик хороши был виден паспорт и другие бумаги.

Пейджи нужно собрать всю волю в кулак и вести себя профессионально.

– Что ж, тогда пройдемте в мой кабинет, – произнесла она и хлопнула себя вдоль бедер, но тут же пожалела о содеянном, так как от хлопка от юбки поднялся клубок пыли.

Брови Дерека озадаченно поползли вверх.

– Так вы и есть нотариус? – мужчина был так удивлен, что Пейджи стало немного обидно, что тот не мог себе представить ее в роли образованной умной женщины.

– Представьте себе.

Она скрестила руки на груди и высокомерно глянула на своего квартиранта. У того на лице вдруг появился испуг.

– А вы единственный… хотя не важно. – Он посмотрел на дверь и нервно почесался. – Я… хм… пока вас ждал, в общем, у меня закончилось время, нужно съездить кое-куда.

И он вышел в дверь. Пейджи и Алисия недоуменно переглянулись.


Сара влетела в магазин Эйприл в рассеянных чувствах. Вчера утром у нее состоялся случайный разговор со своим директором. Они встретились в коридоре, и впервые, как показалось девушке, Кеннет заметил ее. То есть не тогда, когда она нелепо воткнулась в его широкую грудь, или подкараулила во время занятий сексом со своей беременной секретаршей прямо на рабочем столе или обрушила на него кипу бумаг, которые она несла из кабинета в кабинет, или еще с помощью какого-нибудь идиотского случая, созданного Сарой, который несомненно бы привлек внимание ее босса к ней. Нет, на это раз он увидел ее сразу, и его взгляд был направлен в сторону девушки до тех пор, пока они не поравнялись друг с другом.

Сара была смущена и напугана. Теперь она смотрела на Филлипса иным взглядом. Она знала, что он убийца и не могла больше общаться с ним так, как раньше. Но противиться шарму этого мужчины тоже не могла.

– Миз Кэмерон.

Кеннет выигрышно смотрелся в дорогом сером костюме, и девушка в сотый раз подивилась тому, как щедра была природа при его рождении.

– Мистер Филлипс.

Почему она такая тонкокожая? Стоит только раз взглянуть на этого мужчину, и ее щеки вмиг становятся пунцовыми. Он был настолько огромен, что загораживал собой проем. Сара тоже была не маленькой, но только в обхвате, и по сравнению с директором напоминала кнопку. Жирную кнопку.

Когда он остановился напротив нее в коридоре, девушка посчитала это знаком приветствия и постаралась аккуратно его обогнуть, но Кеннет не дал ей возможности уйти, осторожно взяв за руку. Сара оторопела. Она подняла голову и встретилась с серьезным взглядом синих глаз, смотревших, словно в душу.

– Сара (вы же разрешили так вас называть), не могли бы уделить мне минуту внимания?

Девушка чуть не задохнулась. Опустив глаза в пол, она робко кивнула.

– Хорошо. Я хотел поговорить по поводу тех клиентов, для которых вы решили выступить в качестве ангела-хранителя. То есть я имею в виду миссис Дэвис и мистера Варнера.

Сара задрала подбородок вверх и удивленно посмотрела на босса. С этим расследованием она совсем забыла о делах, но кажется, мистер Филлипс ничего не забывает.

– Вам удалось что-то решить? – с надеждой в голосе спросила она.

Мужчина вмиг изменился. До этого его серьезное, слегка напряженное лицо вновь приобрело расслабленное, немного ленивое выражение. Такое, какое привыкла видеть Сара. Видимо, он чувствовал ее желание помочь этим людям, и нашел здесь благодатную почву.

– Да. – Он кивнул. – В случае с семьей погибшего все было намного проще. Мы пересмотрели их дело и решили закрыть кредитную историю. Уже сейчас они должны получить уведомление, что ничего не должны нашему банку. А вот с мистером Варнером все обстоит намного серьезней. Его кредит мы отозвать не можем. Но я порекомендовал обратиться к следователям. У меня есть пара хороших приятелей в этих структурах. Думаю, они помогут ему решить эту проблему.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации