Текст книги "Голубая луна"
Автор книги: Линда Ховард
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
Глава 8
Тэниела Варгаса нигде не было. Джексон понял, что тот решил отсидеться, пока не уляжется суматоха. Поскольку в округе все еще хватало дел, связанных с обрывом электропроводов в Пайн-Флэтс, а также с расчисткой дорог после бури, Джексон не мог организовать его поиски.
Больше всего на свете ему хотелось вернуться в дом Лайлы, но в тот день это было невозможно. Кроме последствий бури, все еще продолжались сумасшествия голубой луны.
До дома Джексон добрался лишь в полночь, усталый, разбитый и разочарованный. Он хотел Лайлу. Ему нужны были ее простота и спокойствие, тишина ее дома, которая так отличалась от его сумасшедшей жизни. Они провели вместе так мало времени, что он не знал, будут ли они встречаться и дальше, не объяснялось ли их сближение не столько взаимной симпатией, сколько обстоятельствами. Но он был ее первым мужчиной, ее единственным мужчиной.
Лайла не походила на тех женщин, которые пользовались случаем завести интрижку. Для нее любовь значила очень многое. И для него тоже. Связь с Лайлой отличалась от его прежних романов.
Лайла была особенной: честной, остроумной, немного ироничной и страстной. А также до ужаса сексуальной. Он вспомнил ее загорелое стройное тело и копну вьющихся волос, в которые так и хотелось запустить руки.
Она смело пошла ему навстречу, отвечала на его ласки, получая удовольствие от того, что он делал и что делала она. Он не представлял, что их страсть, такая неискушенная, может когда-нибудь притупиться.
Джексон жил в старом доме с высокими потолками и изноношенными трубами, который до сих пор его полностью устраивал.
Но сейчас дом казался… пустым и еще… шумным. Он раньше не понимал, сколько звуков издают холодильник и обогреватель. Работавший кондиционер заглушал ночное пение сверчков и птиц.
Он хотел Лайлу.
Он принял холодный душ, забрался в большую холодную пустую кровать и не мог заснуть; руки и ноги болели, глаза щипало от усталости и воспоминаний о первой близости с Лайлой. Он застонал от желания и постарался отогнать эти мысли. Но в памяти опять всплыли ее груди и то, как она трепетала в его руках.
Несмотря на кондиционер, пот лил с него в три ручья, и, проклиная себя, он встал и снова залез под холодный душ. Лишь около двух часов ночи ему наконец удалось заснуть, чтобы и во сне видеть эротические сны, а проснувшись, он хотел Лайлу еще больше.
В восемь двадцать утра тело Тэниела Варгаса нашли плывущим по реке. Его быстро опознали: в джинсах вместе с баночкой жевательного табака лежал бумажник. Если бы не бумажник, его бы не узнала родная мать, потому что он был убит выстрелом в лицо.
– Не думаю, что он давно мертв, – сказал патологоанатом, стоявший позади Джексона, когда тело завернули в мешок и уложили в грузовик, перевозивший мясо. – Черепахи и рыбы его почти не тронули. Если принять во внимание течение да еще сухую ветку, о которую он зацепился, то в воде он пробыл не так долго.
– Сколько?
– Только приблизительно, Джексон. Часов двенадцать или около того. Трудно сказать, особенно после пребывания в воде. Но его видели накануне, поэтому он не мог пробыть в воде больше чем полдня.
Джексон посмотрел на реку, и ему стало не по себе, когда он обдумал эти слова. Он ясно помнил слова Лайлы: «Ты – покойник». Ее тихий безжизненный голос произвел на него жуткое впечатление, гораздо более сильное, чем если бы она кричала.
И вот Тэниел погиб от пули. А у Лайлы было ружье. Неужели он вчера вернулся к ее дому? Выполнила ли она свою угрозу, если это действительно была угроза?
Хорошо, если Лайла убила его защищаясь. Одинокая женщина вполне может выстрелить в хулигана, стрелявшего в нее накануне и вновь вернувшегося с ружьем в руках. Джексон сомневался, что при таких обстоятельствах окружной прокурор станет предъявлять ей обвинение.
Существовала, однако, вероятность того, что и Лайла лежит в луже крови у себя дома, раненная или убитая. От этой мысли он пришел в себя и начал действовать.
– Хэл! Мне нужна лодка! – заорал Джексон, обращаясь к начальнику службы спасения. Он имел в виду ту, которой они пользовались, чтобы достать из воды тело Тэниела.
Хэл поднял голову и с удивлением посмотрел на Броуди.
– Порядок, шериф, – сказал он. – Помощь не нужна?
– Я еду к дому Лайлы Джонс. Если Тэниел возвращался туда, он мог ее ранить. Или убить. – Джексон старался не думать об этом, но действовал быстро.
– Если она ранена, потребуются медицинская помощь и транспорт. Я вызову еще одну лодку и поеду за вами. – Хэл отцепил от пояса рацию и отдал нужные распоряжения.
Лодки службы спасения хорошо держались на воде, хотя и не отличались скоростью. Джексона терзали отчаяние и страх, если она ранена и еще жива, каждая секунда может оказаться решающей для спасения ее жизни.
Картины одна ужаснее другой проносились перед его глазами, и ему становилось все хуже.
– Пожалуйста, Господи. Ну пожалуйста, – повторял он вслух, подгоняя тихоходную посудину.
Прошла вечность, прежде чем Джексон добрался до места. Он начал свой путь гораздо раньше причала на Олд-Богги-роуд. Кроме того, после грозы по реке плыло гораздо больше мусора, и несколько раз лодка подпрыгивала от подводных коряг.
Наконец показался дом, прятавшийся между деревьями. С бьющимся сердцем он осмотрелся вокруг. Лайла должна бы выйти на крыльцо, услышав звук мотора. Но ее нет. Где же она, куда могла деться без лодки?
– Лайла! – закричал он. – Лайла!
Он все еще надеялся. О Господи, что-то должно было заставить ее уйти из дома. Он не мог думать о том, что она лежит где-то мертвая или умирающая.
Джексон втащил нос лодки на берег и привязал к столбу.
– Лайла!
Он взлетел на крыльцо, перепрыгнув через ступеньки. Окна с этой стороны дома были закрыты. Он распахнул сетчатую дверь и повернул ручку входной двери.
Крутя головой и принюхиваясь, Джексон вошел в прохладный темный дом. В нем пахло, как и раньше, уютом и едой. На открытых окнах утренний ветерок колыхал старенькие белые занавески. Он не почувствовал ни запаха смерти, ни металлического запаха крови.
В доме ее не оказалось. Тем не менее он обошел его, заглядывая во все комнаты. Все было как обычно.
Джексон вышел во двор, ища признаки борьбы. Ничего. Куры, довольно кудахтая, клевали червяков. Пели птицы. Из-под крыльца выглянула Элинор, все еще тяжелая котятами. Он наклонился погладить ее, продолжая оглядываться.
– Где она, Элинор?
Кошка замурлыкала и потерлась головой о его руку.
– Лайла! – закричал Джексон.
Элинор вздрогнула и снова скрылась под крыльцом.
– Иду!
Голос раздавался издалека и откуда-то из-за дома резко обернулся и посмотрел в сторону леса.
– Где ты? – позвал он, бегом огибая дом.
– Уже здесь. – Через две секунды она появилась из-за деревьев, неся в руках корзину и ружье. – Я услышала лодку, – сказала она, когда он поравнялся с ней, – но была в двухстах ярдах от дома и…
Он не дал ей договорить, а крепко обнял, пытаясь вобрать ее тело в себя и больше не отпускать. С ней все в порядке. Она жива и невредима. Ветер разметал ее мягкие волосы. Он не мог нарадоваться ее запаху, такому свежему и женскому. Вкус губ был прежним, она отвечала на его поцелуи. Он услышал стук упавшей корзины и ружья, затем ее руки обвили его шею, и она крепко прижалась к нему.
В нем диким пламенем вспыхнуло желание, рожденное его страхами и облегчением. Он стал срывать с нее одежду, расстегнул джинсы и рванул ее трусы вниз.
– Джексон! – Откинув голову, она часто дышала. – Давай зайдем в дом…
– Я не хочу ждать, – пробормотал он почти свирепо, приподнимая ее и прижимая к дереву.
Она обвила ногами его тело, пытаясь обрести равновесие. Он расстегнул брюки и вошел в нее. Она была горячая, влажная и тугая, ее лоно обхватило его и сжалось. Она не была готова к такому, он понял это, услышав ее вздох, но не мог остановиться. Его тело обмякло, у него поплыло перед глазами, но прошло еще какое-то время, прежде чем спазмы закончились, и он навалился на нее, буквально пригвождая к дереву.
– Я люблю тебя, – услышал он свой шепот. – Я так боялся за тебя!
Она взяла его голову в руки и стала ласково гладить ее, стараясь успокоить.
– Джексон! Что случилось? В чем дело?
Он не мог говорить, переваривая свои собственные слова. Они просто сорвались у него с языка. Он никому не говорил этих слов, только один раз, еще в школе, когда влюбился в одноклассницу.
Но это была правда. Он понимал это и еще больше удивлялся себе. Он любил ее. Он, Джексон Броуди, влюбился. Это случилось слишком быстро, чтобы он мог свыкнуться с этой мыслью. Здравый смысл подсказывал, что он не мог полюбить ее за столь короткий срок, но сердце говорило: черт с ним, со здравым смыслом.
– Джексон?
Он попытался успокоиться и начать действовать как шериф, а не мужчина. Он приехал сюда потому, что убит человек, но как-то забыл об этом, думая только о женщине, которая ему дорога. Он все еще был в ней и не пришел в себя от экстаза, но все, что он мог сделать, – только сильнее прижаться к ней, вжимая ее в ствол дерева. Вокруг звенели голоса птиц и насекомых, слышался шум реки. Яркое утреннее солнце пробивалось сквозь листву и согревало их лица.
– Извини меня, – с трудом выговорил он. – Я не сделал тебе больно? – Он сознавал, что набросился на нее довольно грубо, без предупреждения.
Немного. – Ее голос был удивительно умиротворенным. – Сначала, а потом мне очень даже понравилось.
Он фыркнул.
– Тебе не могло понравиться. Я выдержал всего пять секунд. – Шериф в нем все не хотел объявляться, мужчина брал верх.
– Мне понравилось твое удовольствие. – Она поцеловала его в шею. – Было так… захватывающе.
– Я до смерти перепугался, – признался он наконец.
– Перепугался? Почему?
С большим опозданием шериф подал признаки жизни. Джексон обнаружил, что не может спрашивать ее об этом в его теперешнем состоянии. Он отодвинулся и нежно опустил ее на землю.
– Нам нужно поторопиться, – сказал он, подбирая ее одежду и протягивая ей, затем застегнул брюки и привел себя в порядок. – Служба спасения будет здесь с минуты на минуту.|
Служба спасения? – повторила Лайла, удивленно подняв брови.
Он подождал, пока она оденется.
– Я боялся, что ты ранена.
– Почему я должна быть ранена?
Она все еще пребывала в недоумении.
Как ее возлюбленный, он не хотел задавать ей вопросы, но как шериф знал, что ему придется сделать это или подать сегодня же в отставку.
– Сегодня утром нашли тело Тэниела Варгаса.
Она застыла и посмотрела на него как-то отрешенно.
– Я же знала, что он умрет.
– Он не умер, – поправил ее Джексон. – Он был убит выстрелом в лицо.
Она вернулась в реальность и резко вскинула голову. Ее зеленые глаза блеснули.
И ты думаешь, это сделала я?
Глава 9
– Я боялся, что он вернулся и между вами снова началась перестрелка. Я очень боялся найти тебя убитой или раненой. – Его голос звучал удивительно спокойно, несмотря на испытанное им потрясение.
Она покачала головой:
– Я не видела Тэниела с позавчерашнего дня, но доказать этого не могу.
– Лайла! – Схватив за плечо, он потряс ее, пытаясь привлечь внимание. – Ты думаешь, что я приехал забрать тебя за убийство? Детка, если бы ты действительно убила его, ни один окружной прокурор не обвинил бы тебя, по крайней мере в нашем округе. Но я уверен, ты не можешь убить даже Тэниела, а он был бестолковым лоботрясом. Если ты говоришь, что не убивала его, я тебе верю.
Она смотрела на него глазами, полными удивления. Он интуитивно чувствовал, что она не поверила ему, когда он пробормотал, что любит ее. Почему она должна ему верить? В порыве страсти часто говорят «люблю». А «ни и знакомы-то всего ничего. Он ясно помнил, что в ответ на его слова она ничего не сказала. Но об этом потом.
– Одно меня тревожит. День назад ты посмотрела на него и сказала:» Ты покойник «, – чем напугала его до смерти. – Он ничего больше не добавил, не пытаясь помочь ей. Он хотел, чтобы она ответила ему сама.
К его удивлению, она побледнела. Отвернувшись, посмотрела на реку.
– Я просто… знала.
– Знала?
– Джексон, я… – Она повернулась к нему, беспомощно разведя руками. – Как тебе объяснить…
– Словами. Просто и коротко.
– Я иногда знаю, что может случиться. Как ясновидящая.
Ясновидящая?
Она снова развела руками.
– Я редко что-то вижу, но иногда случаются такие вспышки. Как интуиция, что-то в этом роде.
– И у тебя была именно такая вспышка по отношению к Тэниелу?
Она кивнула.
– Я посмотрела на него, когда вышла на крыльцо, и вдруг как бы почувствовала, что он скоро умрет. Я не знала, что его убьют. Просто… что его здесь больше никогда не будет.
Он потер шею. Вдали раздался шум приближавшейся лодки спасателей.
– Я никогда не ошибаюсь, – добавила она, словно из-виняясь.
– Больше никто не слышал твоих слов. – Его голос был таким же мрачным, как и он сам. – Только я. ?
Лайла наклонила голову, и он заметил, как она встревожена. Она поняла его. Потом подняла голову и распрямилась.
– Ты должен делать свою работу и не можешь ничего скрывать. Ты хороший шериф.
Если бы до того момента он и не осознал, что любит ее, то сейчас это все равно случилось бы. Он внезапно все понял.
– Именно из-за этих» вспышек» Тэниел считал тебя колдуньей?
Она печально улыбнулась.
– В юности я не умела скрывать свои чувства. Я проболталась.
– И напугала его, да? А все эти люди, которые приезжают сюда к тебе, – ты что, смотришь на них и видишь, что у них не так?
– Нет, конечно, – удивленно сказала она. Потом покраснела. – Тут другое.
Ее румянец и заинтриговал, и испугал его.
– Что – другое?
– Ты подумаешь, что я ненормальная, – сказала она в смятении.
– Но очень сексуальная ненормальная. Рассказывай. – В его голосе все же прозвучало что-то от шерифа.
– Я вижу ауру человека. Ты понимаешь, разные цвета, которые имеет каждый из нас. Я знаю, что означает каждый оттенок, и если кто-то болен, я вижу, где у него болит, и знаю, что делать, могу я им помочь, или им идти к врачу.
Аура. Джексону захотелось присесть. Он слышал о всяких новомодных глупостях, а для него это была именно глупость. Он не видел никаких нимбов или радуги вокруг людей. Не встречал ни одного доказательства, что такие вещи существуют.
– Я никому никогда не говорила об этом, – добавила она нетвердым голосом. – Все думают, что я целительница, как моя мать. Она тоже видела ауру. Я помню, когда я была маленькой, она объясняла мне, какой цвет что значит. Вот я и научилась это делать. – Она мельком посмотрела на реку, где уже показалась лодка. На глаза навернулись слезы… – У тебя самая красивая аура, – прошептала она. – Такая чистая, и насыщенная, и здоровая. Я сразу увидела, как только ты появился, что…
Она не договорила, и он не стал настаивать. Спасатели уже высадились. Одним из них был Хэл, который приехал сам, чтобы посмотреть, понадобится ли его помощь. Другой, высокий худой парень, как понял Джексон, врач. Имени его
Он не помнил.
Лайла, однако, знала и его имя. Она отошла от Джексона и вышла на открытое место, подняв руку в приветствии.
Оба мужчины помахали в ответ.
– Рады видеть вас в здравии, – крикнул Хэл, направляясь в их сторону.
– Да, со мной все в порядке. Но Тэниела здесь не было.
– Мы знаем. – Хэл смотрел мимо Лайлы на Джексона. – Вы уехали минутой раньше, шериф. До сих пор не верится.
– Не верится чему?
– Как только вы скрылись из виду, приехал Джерри Уоткинс. Мы как раз спускали на воду нашу лодку. Джерри выглядел ужасно, как будто пил неделю. Увидел тело в мешке – и давай плакать как ребенок. Это он убил Тэниела, шериф. Он накинулся на него за лодку, а вы знаете, какой был Тэниел, никогда не умел с людьми ладить. Он сказал Джерри, что утопил его чертову лодку. Извини, Лайла. Джерри молился на свою посудину, а тут… Он говорит, потерял контроль над собой, схватил из грузовика ружье и застрелил Тэниела.
После долгих лет службы в полиции Джексон привык ничему не удивляться. Не удивился он и сейчас, потому что случались и более невероятные вещи. И хотя полнолуние пошло на спад, сумасшествие будет продолжаться еще пару дней. Он чувствовал, что пропустил мяч в ворота. Он должен был догадаться, что это Джерри. Каждый, кто знал Джерри, знал также и то, как тот любил свою лодку. А он вместо этого зациклился на Лайле, как будто разучился думать.
– Он уселся на землю и заложил руки за голову, чтобы ваши помощники его арестовали. Наверное, по телевизору видел, что так делают, – закончил Хэл свой рассказ.
Вот так. Убийство Тэниела было расследовано прежде, чем стало тайной. Но одна деталь показалась ему странной. Джексон взглянул на врача.
– Если вы знали, что с Лайлой все в порядке и Тэниел не был убит в перестрелке, зачем вы приехали?
– Он приехал ко мне, – сказала, Лайла. Потом покачала головой. – Я не смогу тебе помочь, Кори. У тебя камни в желчном пузыре, придется обратиться к врачу.
– Черт возьми, Лайла! Я даже не рассказал тебе свои ощущения.
– Мне и не надо ничего рассказывать. Я вижу, как ты выглядишь. У тебя сильные боли после еды, не так ли? А тебе казалось, что это сердце?
Кори усмехнулся:
– Откуда вы все знаете?
– Просто интуиция. Идите к врачу. В Монтгомери есть Хороший гастроэнтеролог. Я скажу вам его фамилию.
– Спасибо, – мрачно сказал он. – Я думал, что это почки и вы дадите какие-нибудь травки.
– Нет. Операция.
– Черт возьми.
– Ну, с этим покончено, – сказал Хэл. – Пора возвращаться, у нас навалом работы в Пайн-Флэтс. Вы с нами, шериф?
– Немного погодя. – По тому, как Хэл подмигнул ему, Джексон понял, что тот учуял что-то между ним и Лайлой.
Они с Лайлой смотрели, как мужчины сели в лодку и направились вниз по реке. Джексон поднял глаза к Солнцу.
– Аура, да? – Какого черта? Если он поверил в ее вспышки ясновидения, почему бы не поверить в ауру? Если любишь кого-то, думал он, то примиряешься со многим, с чем раньше и не подумал бы мириться. Про себя, однако, он решил, что обязательно проверит у врача диагноз Кори, просто на всякий случай. Но он знал, что Лайла права. Может быть, действительно есть аура.
Она взяла его за руку.
– Я сказала тебе, что у тебя красивая аура? Может, я влюбилась в тебя из-за нее. Но у меня была еще одна вспышка ясновидения в первый раз, как я тебя увидела.
Он сжал ее руку.
– Ну и что ты увидела?
Она торжественно посмотрела на него.
– Что ты станешь моим любимым на всю жизнь.
Ему стало не по себе. Может, из-за очень напряженного утра, но он вспомнил то головокружение, которое у него случилось в их первую встречу.
– Ты вроде сказала, что никогда не ошибаешься?
– Да, правильно. – Она встала на цыпочки и поцеловала его. – Мои прогнозы исполняются на сто процентов.
Ему нужно было возвращаться к работе, его ждала куча дел. Но Джексону хотелось лишь прижать Лайлу к себе и не отпускать. Его просто распирало от любви к ней. Он был счастлив.
– Мы все будем делать правильно, – вслух сказал он. – Пройдем весь путь. Поженимся, заведем детей.
– Да, весь путь, – согласилась она, и рука об руку они направились к дому.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.