Электронная библиотека » Лори Спилман » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 2 июля 2018, 20:40


Автор книги: Лори Спилман


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 8

Когда мама была жива и здорова, по четвергам мы устраивали семейные вечера. Вся семья собиралась за столом в мамином доме, и беседа лилась так же непринужденно, как и вино «Совиньон блан». Мама сидела во главе стола и умело направляла нить разговора: то на политические события, то на наши повседневные дела, то на личные проблемы каждого. Сегодня, впервые после смерти мамы, Джоад и Кэтрин предприняли отважную попытку возродить чудесную атмосферу тех вечеров.

Джоад встречает меня и целует в щеку:

– Спасибо, что приехала!

Он еще не успел снять полосатый фартук, повязанный поверх замшевого пиджака.

Я сбрасываю туфли. Ноги мои утопают в пушистом белом ковре. Джоад в отношении дизайна интерьеров придерживается классических традиций, а Кэтрин больше привлекает современность. Результатом подобного сочетания вкусов явилась их безупречная квартира, выдержанная в белых и бежевых тонах, украшенная оригинальными живописными полотнами и образчиками современной скульптуры. Честно говоря, эта просторная стерильная квартира кажется мне удручающе холодной и совсем не уютной.

– Вкусно пахнет, – замечаю я.

– Это запеченное седло ягненка, – сообщает Джоад. – Скоро будет готово. Что-то ты задержалась. Джей и Шелли уже принялись за второй стакан пино.

Как и следовало ожидать, мамино отсутствие ощущается, словно зияющая дыра, в которую тянет сквозняком. Мы пятеро сидим в прекрасно обставленной столовой, из окон которой открывается вид на реку Чикаго, и делаем вид, что не замечаем этого сквозняка. Опасаясь тягостного молчания, болтаем без умолку. После двадцатиминутного доклада Кэтрин, посвященного доходам «Болингер косметик» и планам расширения компании, главным предметом разговора становится моя персона. Кэтрин осведомляется, почему со мной не приехал Эндрю. Джей хочет узнать, не устроилась ли я уже работать учительницей. Каждый из этих вопросов заставляет меня внутренне содрогнуться, как очередной толчок землетрясения. Чувствую, мне необходима передышка. Когда Джоад встает, чтобы покрыть карамелью свой знаменитый кулинарный шедевр – крем-брюле, я, извинившись, отправляюсь в туалет.

Пересекая холл, я бросаю взгляд в направлении логова Джоада. В небольшую, обшитую панелями красного дерева комнату, кабинет и святилище брата, я никогда не захожу без приглашения. Знаю, в запертых ящиках шкафов у него хранятся коллекционные бутылки шотландского виски и хумидоры с кубинскими сигарами. Не знаю, зачем они ему, ведь курить в доме Кэтрин все равно запрещает. Проходя мимо открытых дверей кабинета, я замечаю на столе нечто, привлекающее мое внимание, и замираю на месте, вглядываясь в полумрак.

Нет, никакой ошибки быть не может. На письменном столе лежит записная книжка в красном кожаном переплете. Мамина записная книжка, которую я так долго и безуспешно искала.

Что за черт?! Я вхожу в кабинет. Разыскивая пропавшую книжку, я спрашивала о ней у всех, включая Джоада. И он заверил меня, что в глаза не видел никакого красного блокнота. Я хватаю находку и, не в силах терпеть ни секунды, начинаю ее листать. Вижу мамин почерк, и в груди у меня теплеет. Первая запись в дневнике датирована летом 1978 года. Лето накануне моего рождения… Да, этот дневник поистине бесценен. Неудивительно, что Джоад захотел его заполучить. Но зачем понадобилось похищать его у меня? Неужели он думал, я буду владеть таким сокровищем одна, не поделившись с ним и Джеем?

Но не успеваю я прочесть хотя бы строчку, как из холла доносятся шаги. Это Джоад! Я впадаю в оцепенение, подбирая слова, чтобы рассказать ему, как обнаружила дневник. Но внезапно внутренний голос приказывает мне молчать. Если Джоад скрыл от меня, что нашел дневник, это может означать лишь одно: он не хотел, чтобы я прочла его. Джоад проходит мимо, не заглянув в открытую дверь. Я испускаю вздох облегчения, прячу красную книжку под джемпер и выскальзываю из кабинета так же бесшумно, как туда проникла.

Надев пальто и застегнув его на все пуговицы, я вхожу в столовую:

– Прости, Кэтрин, но мне придется вас покинуть. Я себя неважно чувствую.

– Давай мы тебя отвезем, – предлагает Шелли.

– В этом нет необходимости, – качаю я головой. – Возьму такси. Извинитесь за меня перед Джоадом.

Я покидаю квартиру, пока брат не успел узнать о моем бегстве.

Когда за мной захлопывается дверь лифта, я облегченно вздыхаю. Помоги мне, Боже, я, кажется, стала воровкой! Правда, украла я то, что принадлежит мне по праву. Я вытаскиваю обретенное сокровище из-под джемпера и прижимаю к груди, словно это мамина рука. О, как я тоскую по ней в эту минуту! Она всегда чувствовала, когда мне нужна помощь.

Лифт, вздрогнув, ползет вниз. Голос разума советует мне приняться за чтение дома, уютно устроившись на кровати и включив настольную лампу, но я не могу совладать с охватившим меня нетерпением.

К тому моменту, как двери лифта раскрываются, я разбита, раздавлена, уничтожена. Доковыляв до стула в углу вестибюля, я бессильно падаю на него. Загадка, которая мучила меня всю жизнь, наконец разрешена.


Возможно, прошло несколько минут. Возможно, несколько часов. Короче говоря, я понятия не имею, как долго просидела в оцепенении, прежде чем услышала голос брата.

– Бретт! Прошу тебя, не открывай этот блокнот! – приглушенным голосом молит Джоад, приближаясь ко мне.

Я не отвечаю. Я лишилась дара речи. И не могу двинуть ни рукой, ни ногой.

– Господи боже! – Он опускается передо мной на корточки и хватает красную книжечку, лежащую на моих коленях. – Я так надеялся догнать тебя, пока ты это не прочла.

– Почему? – Собственный голос доносится до меня, как из тумана. – Почему вы решили, что от меня надо это скрывать?

– И правильно решили. – Он отводит с моего лица прядь волос, влажную от слез. – Стоит лишь посмотреть на тебя сейчас. Ты только что потеряла маму. Новое потрясение тебе совершенно ни к чему.

– Черт побери, я имела право знать!

Голос мой словно отскакивает от мраморных плит пола. Джоад оглядывается по сторонам и смущенно кивает сидящему за столом консьержу.

– Давай поднимемся наверх!

– Нет, – цежу я сквозь плотно сжатые зубы. – Ты должен был мне все рассказать! Хотя на самом деле это должна была сделать мама! Я всю жизнь не могла понять, почему он так паршиво ко мне относится. А она не придумала ничего лучше, чем сообщить мне об этом… таким вот способом.

– Послушай, Бретт, но ведь точно неизвестно, как там было на самом деле, – говорит Джоад. – В дневнике нет ничего определенного. Возможно, ты все же дочь Чарльза Болингера.

Я угрожающе наставляю на него указательный палец:

– Нет, я не дочь этого подлеца! И он это знал. Поэтому и не мог меня полюбить. А мама всю жизнь боялась сказать мне об этом.

– Хорошо-хорошо. Но может быть, этот Джонни Мэннс – подлец еще почище. И мама не хотела, чтобы ты пыталась его искать.

– Глупости! Это же ясно как день. Мама оставила мне этот дневник. И не вычеркнула девятнадцатый пункт из этого идиотского списка, хотя Чарльз Болингер давным-давно умер. Она хотела, чтобы я нашла своего настоящего отца. При жизни она не решалась открыть мне правду. Но, по крайней мере, у нее хватило смелости сделать это после смерти. – Я буравлю Джоада взглядом. – А ты, ты хотел оставить меня в неведении. Кстати, ты давно уже об этом знаешь?

Джоад озирается и растерянно трет рукой свой бритый череп. Садится на стул рядом со мной и таращится на книжечку в красном переплете:

– Я нашел это много лет назад. Мы тогда как раз переезжали на Астор-стрит, и я помогал маме собирать вещи. Когда прочел, чуть с ума не сошел. Но маме и словом ни обмолвился. Увидеть этот дневник в день похорон для меня было настоящим шоком.

– Говоришь, чуть с ума не сошел? А ты не почувствовал, как она была счастлива, когда писала эти строки? – Я раскрываю дневник и читаю первую запись: – «Третье мая. После двадцати семи лет дремы пришла любовь и пробудила меня ото сна. Женщина, которой я была прежде, сказала бы, что так поступать нельзя, что это безнравственно. Но женщина, которой я стала теперь, чувствует – то, что происходит, сильнее меня. Впервые в жизни мое сердце обрело истинный ритм».

Джоад умоляюще вскидывает руку, словно не может больше слушать. Я немного смягчаюсь. Бесспорно, это удар – узнать, что у твоей матери был любовник.

– Кто еще знает, кроме тебя? – спрашиваю я.

– Только Кэтрин. Но, может, в данную минуту она рассказывает об этом Джею. И Шелли.

Мой брат поступил так, как считал нужным. Он заботился обо мне. Оберегал меня.

– Джоад, я справлюсь с этим, – говорю я и промокаю глаза рукавом пальто. – Жаль, что мама не рассказала мне раньше. Хорошо, что она все же это сделала. Теперь я непременно найду своего отца.

– Я знал, что ты вобьешь это себе в голову, – кивает Джоад. – Понимаю, что отговаривать тебя бессмысленно.

– Ты всегда был понятливым, – улыбаюсь я. – Ты ведь отдашь мне дневник, верно?

– Конечно отдам. – Джоад гладит меня по голове. – Но мы должны решить, какой линии придерживаться.

– Ты о чем?

– О том, что эту историю совершенно ни к чему выносить на публику. Мама была брендом нашей компании. И если ее безупречная репутация окажется запятнанной, это может нанести урон деловым интересам.

У меня перехватывает дыхание. Выясняется, что причины, которыми руководствовался мой брат, не так уж благородны. Для него я – досадное пятно на репутации, оскверняющее сияние бренда «Болингер».


Ночью, пока Эндрю спит, я тихонько выскальзываю из кровати, хватаю халат и ноутбук, спускаюсь в гостиную и устраиваюсь на диване. Хочу набрать в поисковике имя Джонни Мэннса и тут обнаруживаю в «Фейсбуке» сообщение от Кэрри Ньюсом. Долго разглядываю фотографию женщины довольно простецкого вида, которая когда-то была моей лучшей подругой.

Бретт Болингер? Моя подруга из Роджерс-Парка, с которой мы расстались много лет назад? Поверить не могу, что ты до сих пор меня помнишь, не говоря уж о том, чтобы отыскать меня в «Фейсбуке»!

У меня столько приятных воспоминаний, связанных с тобой. Это невероятно, но через месяц я собираюсь приехать в Чикаго. 14 ноября Национальная ассоциация социальных работников будет проводить конференцию в отеле «Маккормик». Может, выберешь время пообедать со мной? Или, еще лучше, поужинать? Ох, Бретель, как я рада, что ты меня нашла! Я так по тебе скучала!

Бретель. Так она меня называла, когда мы были детьми. Однажды ей надоело слушать мои жалобы на горькую участь девчонки с мальчишеским именем, и она представила мне на выбор целый список имен:

– Хочешь, буду звать тебе Бретчен? Бретта? Бретани?

В конце концов мы сошлись на Бретель. Это имя вызывало в воображении пряничные домики и очаровательных находчивых детишек. С тех пор так и повелось. Для всех я носила мужское имя Бретт, а моя самая любимая подруга называла меня Бретель.

Как-то раз солнечным осенним утром Кэрри сообщила, что ее мама получила приглашение преподавать в университете Висконсина. В своих форменных клетчатых юбках и белых блузках мы брели по аллее, ведущей в Академию Лойолы, школу, где мы обе учились. Кажется, я до сих пор слышу, как шуршали сухие листья у нас под ногами, вижу золотисто-красный балдахин ветвей над нашими головами. До сих пор чувствую боль, которая пронзила меня, когда я узнала, что скоро расстанусь с Кэрри. Даже теперь, столько лет спустя, отзвуки этой боли заставляют ныть сердце.

– Сегодня вечером я ужинаю с папой, – сообщила я.

– Здорово! – воскликнула Кэрри, неизменно переживавшая мои проблемы, как свои. – Наверняка он по тебе соскучился.

– Может быть, – пожала я плечами и разворошила ногой кучу опавших листьев.

Некоторое время мы шли в молчании. Потом Кэрри повернулась ко мне:

– Бретт, мы переезжаем в другой город.

В тот раз она не стала называть меня Бретель. Испуганная, я заглянула ей в лицо. В глазах Кэрри стояли слезы. Тем не менее я отказывалась верить своим ушам.

– Шутишь?

– И не думаю. – Кэрри громко шмыгнула носом.

– Высокий класс! – воскликнула я.

Мы одновременно прыснули со смеху и еще долго смеялись, осыпая друг друга сухими листьями. Когда приступ буйного веселья наконец прошел, мы молча уставились друг на друга.

– Пожалуйста, скажи, что вы никуда не уезжаете! – взмолилась я.

– Уезжаем, Бретт. Я сама ужасно расстроена, но это так.

В тот день мой мир потерпел крушение. По крайней мере, так мне казалось. Моя лучшая подруга, которая читала мои мысли, разделяла мои желания, хохотала над моими незамысловатыми шутками, собиралась меня покинуть. Мэдисон был так же далек от Роджерс-Парка, как и Узбекистан. Пять недель спустя я, стоя на ступенях крыльца опустевшего дома Кэрри, махала рукой вслед отъезжающей машине. В первый год разлуки мы писали друг другу часто, как верные любовники. А потом она приехала ко мне на уик-энд, и после этой встречи мы перестали общаться. До сих пор не могу простить себе того, что сделала тогда. Никого из новых своих друзей я не смогла полюбить так, как любила Кэрри Ньюсом.

Мне кажется, ее сообщение смотрит на меня с укором, как голодный щенок, сидящий под обеденным столом. Неужели она не помнит, как я вела себя во время нашей последней встречи? Я закрываю лицо руками, через несколько мгновений поднимаю голову и набираю со всей доступной мне быстротой.

Я тоже ужасно скучаю по тебе, Медвежонок Кэрри. Поверь, я очень сожалею о том, что произошло между нами. Мечтаю о нашей встрече 14 ноября. В каком отеле ты остановишься?

Отправляю сообщение.

И набираю в поисковике имя Джонни Мэннс.

Глава 9

Мы с Брэдом сидим в кожаных креслах напротив друг друга. Я держу чашку чая, он то и дело отпивает воду из бутылки и рассказывает о своей поездке. Мы сидим так близко, что я ощущаю запах его туалетной воды и замечаю на мочке его уха почти заросший след от пирсинга.

– Сан-Франциско производит сильное впечатление, – говорит он. – Бывала там?

– Дважды. Это один из моих любимых городов. – Я опускаю глаза в чашку и спрашиваю: – Ты ездил туда по делу или так, развеяться?

– Скорее второе. Дженна, моя девушка, перебралась туда прошлым летом. Получила работу в «Сан-Франциско кроникл».

Превосходно! Мы оба не свободны. Между нами нет и не может быть никакого сексуального притяжения, совершенно излишнего в деловых отношениях. Почему же мое сердце внезапно сделало мертвую петлю?

– Превосходно! – говорю я вслух, отчаянно стараясь, чтобы голос прозвучал не слишком фальшиво.

– Для нее, наверное, да. Она в восторге от новой работы. Но наши отношения ее переезд, конечно, осложнил.

– Естественно. Расстояние в две тысячи миль – это серьезное осложнение. Не говоря уже о двухчасовой разнице во времени.

– И одиннадцатилетней разнице в возрасте, – добавляет Брэд.

Быстро произвожу в уме подсчет. Выходит, Дженне около тридцати.

– Ну, одиннадцать лет не такая уж непреодолимая пропасть.

– Именно это я ей и говорю. Но время от времени она начинает переживать по этому поводу. – Брэд подходит к письменному столу и возвращается с фотографией женщины и подростка – тех самых, что я приняла за его старшую сестру и племянника. – Вот она, Дженна. А это ее сын, Нейт. Он учится на первом курсе в Нью-Йоркском университете.

Я смотрю на женщину. Робкая улыбка, сияющие голубые глаза.

– Она очень красивая.

– Очень. – Брэд улыбается лицу на фотографии, и сердце мое насквозь пронзает игла ревности.

Любопытно, что должна ощущать женщина, которую так любят?

Я выпрямляюсь и пытаюсь придать лицу непроницаемое выражение:

– У меня есть для тебя новости.

Брэд вскидывает голову:

– У вас с Эндрю будет ребенок? Ты купила лошадь?

– Нет. Но я побывала на могиле Чарльза Болингера.

– И простила ему все прошлые обиды? – вскинув бровь, осведомляется Брэд.

Я качаю головой:

– Выяснилось, что Чарльз Болингер мне вовсе не отец. И теперь мне нужна твоя помощь в поисках настоящего отца. – Я выкладываю все о мамином дневнике, о человеке, в которого она была влюблена. – Последняя запись относится к двадцать девятому августа. В тот день Чарльзу все стало известно, и Джонни уехал из города. Мама была в отчаянии. Она хотела уйти от Чарльза, но Джонни убедил ее не делать этого. Он любил ее, конечно, но мечтал стать музыкантом и не собирался обзаводиться семьей. Не знаю, догадывалась ли мама о том, что беременна. Так или иначе, вскоре это выяснилось. Так что я дочь Джонни. – (Брэд напряженно сдвигает брови.) – Поверь, Брэд, это так. Я совершенно не похожа на Чарльза. И вообще, у нас с ним не было ничего общего. Вне всякого сомнения, я дочь Джонни Мэннса.

– Да, эту новость нужно переварить, – вздыхает Брэд. – Трудно представить, что ты сейчас чувствуешь.

– Чувствую себя обманутой. – Я пожимаю плечами. – Понять не могу, почему мама не рассказала мне обо всем раньше. Хотя бы после смерти Чарльза. Она ведь знала, как мне необходим отец. И все же на душе у меня стало легче. То, что так долго меня томило, теперь получило объяснение. Наконец-то я узнала, почему отец так и не смог меня полюбить. Раньше я думала, все дело в том, что я была плохой девочкой. Теперь стало ясно, что причина не во мне. Просто-напросто я не была его дочерью. – Я судорожно сглатываю и добавляю: – Знаешь, я ведь до сих пор чувствовала обиду на него. Но теперь, когда знаю правду, обида вдруг рассосалась.

– Но это же замечательно! – улыбается Брэд. – К тому же выяснилось, что твой отец жив и ты можешь с ним встретиться.

– Вот это как раз не так просто. Я понятия не имею, где его искать. И понятия не имею, как он отреагирует, когда в один прекрасный день на пороге его дома появится взрослая дочь, – добавляю я и прикусываю нижнюю губу.

Брэд сжимает мою руку и смотрит мне прямо в глаза:

– Он будет счастлив.

Мое глупое сердце вновь делает головокружительную петлю. Я высвобождаю руку и кладу ее на колени:

– Поможешь мне отыскать его?

– Разумеется! – Брэд вскакивает и устремляется к компьютеру. – Давай для начала его загуглим!

– Вау! – издаю я возглас комического восхищения. – Блестящая идея! Я бы до такого ни за что не додумалась. Сразу виден аналитический мужской ум.

Брэд поворачивается ко мне. Улыбка сползает с его лица, но в глазах пляшут веселые искорки.

– Издеваешься, да?

– Брэд, неужели ты в самом деле думал, что я до сих пор его не загуглила? – смеюсь я. – Высокого же ты мнения о моих умственных способностях, ничего не скажешь!

Брэд вновь усаживается в кресло, положив ногу на ногу:

– И что же тебе удалось найти?

– Нашла какого-то Джонни Мэнна, руководителя оркестра. Поначалу думала, что попала в яблочко. Но выяснилось, что год его рождения – тысяча девятьсот восемнадцатый.

– Да, в семьдесят восьмом он уже был старым пнем. К тому же фамилия того, кто нам нужен, – Мэннс, а не Мэнн.

– По крайней мере, именно так мама пишет ее в своем дневнике. Я пыталась набирать имя Джон, Джонни и Джонатан. Получила около десяти миллионов ссылок. Надо уточнить параметры поиска, иначе все это без толку.

– А какую еще информацию можно извлечь из дневника? Он родом из Чикаго?

– Нет, из Северной Дакоты. По тому, как мама его описывает, можно понять, что он примерно ее возраста. Хотя со стопроцентной уверенностью утверждать, конечно, нельзя. Когда они жили в Роджерс-Парке на Босворт-авеню, он снимал квартиру над ними. Он музыкант и работал в баре «У Джастина» на той же улице.

Брэд прищелкивает пальцами:

– Бинго! Туда-то мы и отправимся – в этот бар «У Джастина»! Вдруг кто-нибудь его вспомнит.

– Будь добр, напомни мне, в каком заочном университете ты получил степень бакалавра? – Я насмешливо округляю глаза.

– Что? – теряется Брэд.

– С той поры прошло тридцать пять лет. Бар «У Джастина» давно прекратил свое существование. Теперь на его месте бар «Нептун».

– Так ты все-таки туда сходила? – прищурившись, спрашивает Брэд.

Я пытаюсь скрыть улыбку:

– Сходила, что греха таить. По части тупоумия я тебе ничуть не уступаю! В общем, ясно, что своими силами нам не справиться! – восклицаю я, всплеснув руками. – Нужна помощь специалиста! Ты знаешь какого-нибудь толкового частного сыщика?

Брэд встает, подходит к письменному столу и возвращается с мобильным телефоном в руках:

– Только детектива, к услугам которого я обычно обращаюсь, когда веду дела о разводе. Его зовут Стив Полонски. Парень стопроцентно заслуживает доверия. Но гарантировать, что он отыщет Джонни Мэннса, я не могу.

– Отыщет, куда он денется! – кричу я, охваченная отчаянным желанием встретиться с отцом. – А если у него не получится, найдем другого. Я не успокоюсь, пока не отыщу этого человека.

Брэд пристально смотрит на меня и кивает:

– Твой оптимистичный настрой меня радует. Наконец-то ты с энтузиазмом принимаешься за достижение очередной цели из списка. Уверен, тебя ждет удача.

Он прав. Цель номер девятнадцать я хочу достичь не только потому, что этого хотела мама. Это не просто желание девчонки, которой я была когда-то. Всю свою жизнь я мечтала наладить теплые отношения с отцом, и теперь эта мечта ожила в моем сердце.

Я выхожу из офиса, охваченная странным чувством. Интересно, почему мне так важно не обмануть ожиданий Брэда? Как и мама, он уверен, что я сумею достичь всех целей из списка. Возможно, с его помощью мне и в самом деле это удастся. И мама будет гордиться мной на небесах.

Телефонный звонок отвлекает меня от раздумий. Я открываю двери, выхожу на Рэндольф-стрит и выуживаю из сумки телефон.

– Бретт Болингер? Это Сьюзен Кристиан из Управления средними школами Чикаго. Мы получили ваше заявление, резюме и справки об иммунизации и проверили все предоставленные вами сведения. Рада сообщить, что результат нас вполне удовлетворил. Вы можете занять должность подменного учителя. Примите мои поздравления.

Порыв холодного октябрьского ветра ударяет мне в лицо.

– Ох! Хорошо. Спасибо.

– Завтра требуется заменить учителя пятого класса в начальной школе Дугласа Джей Киза. Это в Вудлауне. Вы готовы?


Я лежу в постели с книгой в руках, в третий раз перечитывая один и тот же абзац, когда до меня доносится звук открываемой двери. Прежде я замирала от счастья, предвкушая встречу с Эндрю. А теперь тяжесть, давящая мне на сердце, становится ощутимее. Я должна рассказать ему правду. Но сейчас десять часов вечера, он вернулся домой усталый и нуждается в отдыхе. Несомненно, для серьезного разговора время не слишком подходящее.

Откладываю книгу и прислушиваюсь к звукам снизу. Эндрю открывает и закрывает шкаф, хлопает дверцей холодильника. Потом поднимается по лестнице, топая так громко, словно на ногах у него тяжеленные сапоги. По звуку шагов Эндрю я всегда догадываюсь, в каком он пришел настроении. Сегодня он измучен и расстроен.

– Привет! – Я отбрасываю книгу. – Как прошел день?

Эндрю, с бутылкой пива в руке, плюхается на край кровати. Лицо у него землисто-бледное, под глазами темные круги.

– Сегодня ты рано легла.

– Уже почти десять, – бросаю я взгляд на часы на ночном столике. – Это ты сегодня вернулся позже обычного. Приготовить тебе ужин?

– Не надо. – Эндрю ослабляет узел галстука и расстегивает голубую рубашку, которая непостижимым образом даже в конце дня хрустит от свежести. – А у тебя как прошел день?

– Отлично, – говорю я, чувствуя, как при мысли об испытании, которое предстоит мне завтра, у меня подскакивает давление. Нет, лучше не думать, как примет новую учительницу пятый класс. – А вот завтрашний день будет нелегким. Надо встретиться с новыми клиентами.

– Ты справишься. Твоей матери все удавалось, и тебе удастся тоже. – Эндрю отхлебывает пива. – Кэтрин тебе помогает?

– А как же иначе? – машу я рукой. – Она, как всегда, неоценима.

Господи боже! Я расхаживаю по тонкой проволоке под куполом. Надо скорее спускаться, пока не разбилась в лепешку. Я усаживаюсь и обнимаю Эндрю:

– Ты так и не сказал, как твои дела.

Эндрю ершит себе волосы.

– Я выжат как лимон. Взялся за кошмарное дело. Мой клиент убил девятнадцатилетнего парня, запустившего камнем в его «хаммер». – Он ставит пиво на ночной столик и подходит к шкафу. – По сравнению с этим управление компанией по производству косметики кажется диснеевским мультиком.

Никакой компанией я не управляю и даже не возглавляю рекламный отдел, однако оскорбление оглушает меня, как пощечина. Ведь он-то уверен, что я президент компании. Следовательно, я могу рассчитывать по меньшей мере на его уважение, хотя, честно говоря, здесь более уместным был бы благоговейный восторг. Я открываю рот, чтобы дать Эндрю отповедь, и закрываю его, так и не сказав ни слова. Я не президент компании, я бессовестная лгунья. А хуже лгуна может быть только лгун, считающий себя праведником.

Наверное, Эндрю почувствовал, что я обижена. По крайней мере, он подходит ко мне и сжимает мою руку повыше локтя:

– Извини, я не хотел тебя задеть. Просто тебе в этой жизни очень повезло.

Сердце мое бешено колотится. Вот он, подходящий момент. Я набираю в грудь побольше воздуха:

– Все не так, как ты думаешь, Эндрю. На самом деле я…

– Да хватит тебе терзаться, детка. Я все понимаю. Ты чувствуешь себя самозванкой. У всех бывают подобные моменты. Но скоро ты свыкнешься со своим новым положением, поверь мне, и покажешь, на что способна. У тебя все получится. Ты станешь именно такой женщиной, какой тебя хотела видеть твоя мать. И я тоже.

Господи боже, нет, сейчас я не могу открыть ему правду!

– Ох, не знаю… Я в этом не слишком уверена… – бормочу я.

– А вот я совершенно уверен, – заявляет Эндрю, достает из шкафа плечики и вешает на них пиджак.

Потом снимает брюки, аккуратно складывает и тоже вешает. Я любуюсь его гладкой загорелой кожей и плоским мускулистым животом. Эндрю – это ходячее воплощение совершенства. И его девушка должна быть столь же совершенна, как его одежда и физическая форма. Внутри у меня возникает сосущее чувство тоски.

– Ты знаешь, я все чаще думаю о том, что тоже мог бы работать в «Болингер косметик», – говорит Эндрю. – Как тебе мысль принять меня на службу?

У меня перехватывает дыхание.

– Э… честно говоря… эта мысль не кажется мне слишком удачной.

– Вот как? – Эндрю пристально смотрит на меня. – И по какой же причине, позволь узнать? Раньше ты была всецело за.

Три года назад я действительно обратилась к маме с просьбой подыскать в нашей компании подходящую должность для моего бойфренда. Но она ответила решительным отказом.

– Бретт, дорогая, – сказала она тогда. – И слышать об этом не хочу, пока вы не поженитесь. Но даже если это произойдет, тебе будет непросто убедить меня, что Эндрю должен работать в «Болингер косметик».

– Но почему? Эндрю – блестящий юрист. И он настоящий трудоголик. Второго такого я не знаю.

– Не сомневаюсь, что для многих компаний Эндрю будет весьма ценным приобретением, – кивнула мама. – Но не уверена, что он должен работать в «Болингер косметик». – Она взглянула мне прямо в глаза, как делала всегда, когда собиралась сказать что-то не слишком приятное. – По моим ощущениям, Эндрю… как бы это выразиться точнее… слишком напорист для такого бизнеса, как наш.

Теперь я судорожно сглатываю и заставляю себя посмотреть Эндрю в лицо:

– Но ты ведь помнишь, мама была против. И потом, ты же сам много раз говорил, что она права. Утверждал, что компания по производству косметики не слишком подходящее для тебя место.

Эндрю наклоняется ко мне:

– Но это было до того, как моя любимая стала президентом компании.

– Твои слова только подтверждают, что я права. Ты не должен работать в «Болингер косметик».

Эндрю наклоняется еще ниже и осыпает поцелуями мой лоб, нос и губы.

– Представь только, как это будет здорово, – шепчет он. – Устроим мне офис поблизости от твоего. Я буду не только юристом компании, но и твоим верным рабом, выполняющим все твои сексуальные прихоти.

– А ты и так мой верный раб, – хихикаю я.

Эндрю тычется носом мне в шею, руки его проникают под мою ночную рубашку.

– Женщина, облеченная властью, – это так сексуально! Ты принадлежишь только мне, мадам президент.

Знал бы он, что перед ним всего-навсего школьная училка, к тому же внештатная! Интересно, утратила бы я сексуальность в его глазах? Нащупываю выключатель, и комната погружается в темноту. Я лежу неподвижно, позволяя Эндрю делать все, что он хочет.

«Ты должна сказать ему правду как можно скорее», – шепчет мне на ухо мой ангел-хранитель. «Да отстань ты со своей дурацкой правдой! – обрывает его демон-искуситель. – Все, что нужно сейчас, – обвить ногами его обнаженную спину».


Для своего дебюта в начальной школе Дугласа Киза я выбрала черные брюки и черный свитер, оживив этот скромный наряд ярко-оранжевыми ботинками, напоминающими о том, что скоро Хеллоуин. Детям нравится, когда учителя выглядят празднично. Но футболки с изображением тыквы – явно не мой стиль, и я вряд ли надену что-нибудь подобное, по крайней мере, до тех пор, пока мне не исполнится лет пятьдесят.

Директор школы, миссис Бейли, привлекательная афроамериканка, рассказывает мне по дороге в класс:

– Вудлаун – район не слишком благополучный. Здесь несколько кварталов бесплатного жилья для нуждающихся, на улицах неспокойно. С нашими учениками порой сложно ладить, но мы готовы решать все возникающие проблемы. Надеюсь, наша школа стала для детей чем-то вроде земли обетованной.

– Это замечательно.

– Миссис Портер нынешним утром отправилась в роддом на три недели раньше, чем ожидалось. Если это не ложная тревога, ее не будет по крайней мере шесть недель. Вы сможете заменить ее на весь этот срок?

У меня все сжимается внутри.

– Я… э-э… дайте подумать.

Шесть недель! Сорок два дня! Виски мои словно стискивает железный обруч. В дальнем конце коридора я вижу дверь, над которой тускло горит надпись «Выход». С трудом подавляю отчаянное желание броситься к этой двери, выскочить прочь и больше никогда не возвращаться. Меня удерживает только мысль о проклятом списке. Шесть недель мучений – и цель номер двадцать выполнена! Даже Брэд не сможет отрицать, что я победила в честном бою.

– Да, думаю, что смогу вас выручить, – выдавливаю я из себя, отводя глаза от манящей двери.

– Рада слышать! – восклицает миссис Бейли. – Найти учителя для такой школы, как наша, – задача не из легких.

В крови моей бурлит паника, смешанная с жалостью к себе. Чувствую себя жертвой, которую ведут на заклание. Миссис Бейли открывает дверь и включает свет.

– На столе миссис Портер вы найдете планы уроков. Если возникнут какие-нибудь вопросы, обращайтесь без всякого стеснения.

Она ободряющим жестом вскидывает большой палец и выходит из класса, оставив меня в одиночестве.

Я глубоко вдыхаю воздух, пахнущий книжной пылью, и окидываю взглядом стадо деревянных парт. В душе оживают старые, почти забытые воспоминания. Первые двадцать лет своей жизни я мечтала стать учительницей. Мечтала вот так стоять в пустом классе, ожидая учеников.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации