Электронная библиотека » Луис Ламур » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Клеймо Сэкеттов"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 16:27


Автор книги: Луис Ламур


Жанр: Вестерны, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 9

В трактире дядюшки Бена в Эль-Пасо шла игра в покер. Ночь выдалась спокойной, и работы у Бена Дуэлла было немного. Народ, заполнявший зал, постепенно разошелся по домам, разбрелось и большинство постояльцев. Откуда-то из дома, расположенного на той же улице, доносились слабые звуки фортепиано.

В трактире не было ни одного чужака. Коммивояжера, который только что вошел и опустил на пол свой чемодан, вряд ли можно было так назвать. Он бывал в Эль-Пасо и раньше.

Смуглый, крепкого телосложения мужчина с усами и тремя шрамами на лице также не был здесь совершенно чужим. Он жил в Эль-Пасо уже три дня. А судя по тому, как люди приходили в этот городок и покидали его, этого гостя следовало уже считать почти постоянным жителем. Смуглый человек был не из разговорчивых, так что никто не знал, откуда он приехал или куда направляется. В городе он появился верхом на муле, что было довольно странно, а рядом с ним ехал мужчина с тяжелой нижней челюстью, желтыми глазами и золотыми серьгами в ушах, которые мелодично позвякивали.

Никто не произнес ни слова, пока коммивояжер не получил заказанный напиток.

– В Моголлоне есть на что поглядеть, – сказал он, поставив стакан. – В компании «Ленивая А» сорок мужчин, и все они по диким горам охотятся на одного человека. Без сомнения, они его поймают.

– Хорошая компания, – заметил дядюшка Бен. – Я их знаю.

– Вы их знали, – поправил коммивояжер. – Все, кто был там раньше, ушли оттуда. Хозяева набрали бандитов и охотников на людей. Против них всего один человек, и он, оборванный, голодный водит их за собой по неприступным скалам.

– С чего это началось?

– Сэкетт утверждает, что его жену убил кто-то из команды «Ленивая А», и он поклялся найти убийцу. Он…

Смуглый мужчина со шрамами на лице повернул голову.

– Вы сказали Сэкетт?

Коммивояжер поглядел на него и кивнул.

– Совершенно верно. Говорят, что это Телль Сэкетт, брат того знаменитого стрелка из Моры.

Смуглый человек резким движением отодвинул свои деньги на середину стола.

– Выкупите меня, – проговорил он. – Я уезжаю.

– Послушайте, – запротестовали игроки, – вы ведь выигрываете и не можете теперь уйти.

Мужчина поднялся.

– Я уезжаю. Если вы хотите попытаться отыграть свои деньги, поезжайте за мной в Аризону.

Мужчина со звякающими серьгами взял часы и принес их к стойке.

– Вот, мистер Дуэлл. Они не работают, но я обязательно вернусь и исправлю их для вас.

Когда они ушли, в комнате наступила тишина. Кто-то спросил:

– Так почему они ушли?

Бен Дуэлл кивнул в сторону коммивояжера.

– Он сказал, что Сэкетт в беде. А это был Орландо Сэкетт и его неразлучный спутник по прозвищу Жестянщик.

– Что это значит?

– Это значит, что «Ленивой А» лучше было бы нанять побольше людей. Сорок человек, думаю, маловато.

Одинокий овцевод остановился на бугорке, чтобы пропустить бредущих овец. Минуту или две он смотрел на своих собак, потом его взгляд обратился на восток. Солнце висело совсем низко над горизонтом. Утесы и скалы окрасились каким-то неестественным пурпурным цветом. Там, на востоке, появился крошечный столб пыли и начал быстро расти, превратившись наконец в скачущего во весь опор всадника.

Поравнявшись с отарой, он натянул поводья, и лошадь, громко заржав, резко поднялась на дыбы.

– Привет, мексиканец! У тебя есть что-нибудь пожевать? Ты не мог бы со мной поделиться? Я страшно голоден.

– Рад, сеньор, – пастух указал в сторону лагеря. – Там есть еда.

Всадник развернул коня и направил его к лагерю. Возле ручья конь потянулся было к воде, но хозяин осадил его.

– Полегче, мальчик, полегче. Остынь немного.

Он опустил поводья и подъехал к костру, где стоял почерневший кофейник.

Мексиканец задумчиво посмотрел на незнакомца, который был рослым, значительно выше него, и был крепко сложен. Его носу частенько доставалось в драках, и весь его вид говорил о безрассудстве и необузданности характера.

Длинные черные волосы обрамляли лицо, в тулье шляпы зияла дыра от пули. На поясе висели два револьвера, готовые к стрельбе. Куртка из оленьей кожи потемнела от пыли и пота. Каблуки сапог был сношены до основания, на них позвякивали шпоры с огромными колесиками – калифорнийские шпоры.

Гость посмотрел в сторону загона для лошадей, где стояло несколько жеребцов.

– Это ваши?

– Нет, сеньор. Патрона.

– Кто он?

– Дон Мануэль Охоа. Он сейчас в Санта-Фе, сеньор.

– Скажи ему, что Нолану Сэкетту была нужна лошадь. Я беру гнедую.

Пастух снова взглянул на взлохмаченного, истрепанного дорогой всадника и на его револьверы.

– Да, сеньор, я скажу ему.

Нолан Сэкетт отвел гнедого к лагерю, чтобы сменить седло, потом засунул руку глубоко в карман и вытащил оттуда полдоллара.

– Мексиканец, – сказал он, – это все, что у меня есть, но я должен тебе за еду. Она была очень вкусной.

– Вы мне ничего не должны, сеньор. Это дело чести. – Мексиканец поколебался, а потом спросил: – Сеньор, вы не брат ли сеньора Тайрела?

– Тебе следовало бы сказать «двоюродный брат»! – Нолан улыбнулся пастуху. – Ты знаешь Тайрела?

– Нет, сеньор, но всем известно, что он хороший человек и друг мексиканцев. – Пастух немного помолчал. – Сеньор, полдоллара… это немного, – он снова заколебался. – Может быть, сеньор возьмет взаймы? – Он протянул золотую монету в десять долларов.

Нолан Сэкетт, которого трудно было удивить, стоял пораженный. Его тронул поступок старого пастуха.

– Ты не знаешь меня, старик. И я могу никогда больше не приехать сюда.

Старик пожал плечами.

– Я на это и не рассчитывал.

– Меня называют Сэкетт – Каменная Хватка. Под этим именем живут люди с жестким характером. Я не задумываюсь, откуда пришли деньги, пока они у меня в кармане, но никто не ссужал меня деньгами, и я никогда их не возвращал. – Он затянул подпругу и вскочил в седло. – Спасибо, старик. Если кто-нибудь проедет, скажи им, чтобы они по высокогорной тропе добрались до Моры и передали Тайрелу и всем остальным, что в Моголлоне Сэкетт попал в беду.

Дробь лошадиных копыт постепенно замирала в неподвижном горном воздухе. Старый мексиканец долго смотрел вслед удаляющемуся всаднику и, перекрестив его, сказал:

– Храни тебя Бог!

В прохладной столовой дома на ранчо в Мора-Крик стол был накрыт на десятерых, и пока мексиканские девушки быстро и бесшумно суетились вокруг него, делая последние приготовления к обеду, их юбки шуршали от волнения. Обед давали в честь Оррина Сэкетта, который только что возвратился из Вашингтона.

Тайрел Сэкетт, в черном свободном костюме, сидел в большом, обтянутом кожей кресле и слушал Оррина.

Они устроились в огромной гостиной высотой в два этажа, вдоль трех стен которой тянулся балкон с красивой лестницей, ведущей на верхний этаж. В прохладной комнате мебели было мало.

– Кэп должен быть здесь с минуты на минуту, Оррин. Он выехал сегодня утром проверить, как дела на южной границе.

– Как он?

– Что ему сделается? Он всю жизнь живет на говядине, бобах и оружейном дыме. Если его не застрелят, будет жить вечно.

– Слышно что-нибудь о Телле?

– Ни слова с тех пор, как они уехали в Аризону. Я специально держал у себя стадо, которое только ждало его распоряжений. Но ты знаешь Телля… Он не любит писать писем.

– Послушай, Ти, я не могу передать тебе, насколько важна эта встреча. Олли Шеддок скоро прибудет. Его люди хотят, чтобы я баллотировался в сенат Соединенных Штатов. Это серьезный шаг, и я бы не прочь попытаться.

– А что они ждут от меня?

– Ти, избиратели-мексиканцы могут выбрать меня. Большинство не доверяет выходцам из Англии – они просто мало их знают. Они знают кое-что обо мне… Или о тебе. Что очень важно, они верят тебе, любят тебя. Люди, которые стоят за моей спиной, хотят, чтобы ты дал им гарантию, что поддержишь меня. И они были бы не против, если бы ты поговорил с некоторыми из твоих друзей-мексиканцев.

Тайрел засмеялся.

– Черт побери, Оррин, кого же еще мне поддерживать, как не тебя? Ты не только мой брат, но и честный человек. Будь уверен, я замолвлю за тебя словечко, но в этом нет необходимости. Они помнят тебя и они доверяют тебе. Поверь мне, единственная ошибка, которую допускают твои друзья, состоит в том, что недооценивают политическую сознательность мексиканцев. Ими нелегко руководить, но, что совершенно точно, их нелегко заставить обратиться в бегство.

– Мне нужна помощь, Ти. Сейчас много говорят против того, чтобы в сенат или на другую общественную должность избирали человека, который слывет стрелком-драчуном.

– Ты хочешь сказать, что они забыли об Энди Джексоне? – спросил Тайрел. – Или о Томасе Хате Бентоне? Или о Кассиусе Клэе, нашем после в России? – Он закинул ногу на ногу. – Как бы то ни было, Оррин, ты не единственный, кто попадал в драки и перестрелки. Я тоже такой.

Открылась дверь, и на пороге показалась Друсилья, потрясающе красивая женщина.

– Ти, вернулся Кэп, – произнесла она. – У него плохие новости.

Следом за ней в комнату вошел Кэп Раунтри.

– Ти, только что приехал мексиканский мальчик. Говорят, Телль попал в беду. Вся шайка «Ленивой А» гонится за ним. Они загнали его в ущелье у гребня Моголлон и собираются повесить.

Тайрел Сэкетт стряхнул пепел со своей сигары и осторожно положил ее в пепельницу.

– Кэп, скажи, чтобы мне приготовили седло и коня. – Он повернулся к Оррину: – Мне очень жаль. Можешь передать им, что я с тобой… всегда… когда вернусь.

– Дру передаст им это. Я еду с тобой.

– Ти, – перебил Кэп, – все это намного хуже, чем ты думаешь. Кто-то убил Энджи, а все те ребята, которые раньше были у «Ленивой А», ушли оттуда. Сейчас это шайка настоящих бандитов.

– Нас трое, – сказал Оррин, обращаясь к брату: – Ты, я и Телль.

– Четверо, – поправил Кэп. – С каких это пор я пропускал драки, в которых участвовали Сэкетты?

Было уже заполночь, когда повозка подъехала к Найтс-Ренч и из нее бесшумно вышло несколько пассажиров. Высокий элегантный мужчина помог выйти из повозки своей красивой молодой жене. Он был аккуратно одет и причесан. По его виду никак нельзя было сказать, что он проделал долгое путешествие в холодную погоду и по пыльной дороге. Того же нельзя было сказать и о его жене.

– Лучше бы вы взяли с собой что-нибудь поесть, – сказал кучер. – Сомневаюсь, чтобы в этом, забытом Богом месте нашлось что-то достойное.

Высокий мужчина предложил руку своей жене, и вместе они вошли в дверь фермерского дома с толстыми стенами из необожженного кирпича, который одновременно являлся и станцией. Внутри было тепло и уютно. Стол только что накрыли. На нем лежала белая скатерть и салфетки… о которых и не слышали на станциях, находящихся на Западе.

Не успели они переступить порог, как раздался цокот копыт по хорошо утоптанной земле. Мужчина оглянулся и увидел двух всадников.

– Джин, ты спрашивала меня, как выглядят люди, живущие в горах, когда возвращаются домой.

Она повернулась и встала рядом с мужем, глядя на двух высоких худощавых парней, только что сошедших с лошадей. Обоим было не больше двадцати. Каждый держал винтовку, словно она являлась частью его самого. Одеты они были в поношенную домотканую одежду.

– Эти ребята приехали прямо с гор, Джин.

– Фэлкон, взгляни на них. На их лица.

– Да, понимаю. По крайней мере это возможно.

Когда парни вошли в комнату, Фэлкон повернулся к ним и сказал:

– Джентльмены, могу ли я предложить вам выпить?

Они остановились, изучая его с откровенным любопытством. Потом старший ответил:

– Это было бы очень любезно с вашей стороны, мистер, очень любезно.

Фэлкон повернулся к своей супруге:

– Ты извинишь нас, Джин?

Трое мужчин подошли к бару, а Джин Сэкетт смотрела на них с улыбкой и удивлением.

Из кухни вышла девушка и поставила перед ними бутылку и стаканы.

– Джентльмены, – сказал Фэлкон, когда они налили себе вина, – ваше здоровье! – После того как все поставили стаканы на стойку, он заметил:

– Прекрасный вкус, джентльмены, хотя это вино могло быть еще лучше.

Двое переглянулись.

– Я так и знал, – сказал один из них. – Определенно, человек с таким лицом должен быть Сэкеттом с холмов Теннесси. Откуда вы приехали?

– Да, какое-то время я там жил, – ответил Фэлкон. – Мое имя Фэлкон Сэкетт. Я из Теннесси, Северная Калифорния.

Парень повыше, у которого на скуле виднелся шрам, сказал:

– Меня зовут Флэган Сэкетт. Это мой брат, Галлоуэй. Мы только что вернулись с гор. Прошлой ночью мы узнали важные известия.

– Известия?

– В Моголлон впереди настигающей его беды скачет один из Сэкеттов. Мы тоже Сэкетты, поэтому и мы едем в Моголлон.

– Я ничего об этом не «слышал.

– Здесь об этом много говорят. Сэкетт утверждает, что его жену убили, когда он отлучился, чтобы разведать дорогу. Он разыскивает этих людей. Только их, возможно, сорок человек, а он один и загнан в угол.

– Нам нужно спешить, – сказал Фэлкон.

– Вы тоже едете, мистер? – спросил Флэган.

– Я с вами. Но мы можем прибыть слишком поздно.

– Он не может оказаться слабаком. Он не даст нам приехать слишком поздно.

– Вы сказали – слабаком?

– Он не может оказаться настолько слабым, чтобы не перебить все сорок человек и не продержаться до нашего приезда.

Флэган поставил стакан, с сожалением посмотрел на бутылку и быстрым шагом направился из бара.

Глава 10

Открыв глаза, я почувствовал себя разбитым и голодным. И еще меня переполняло нестерпимое желание добраться до тех людей, которые находились внизу. Но сначала предстояло найти дорогу с утеса, на который они меня загнали.

Во мне кипела ненависть. Вопрос стоял так: либо я, либо они. Хотя на их стороне все преимущества: они знали эти места лучше, чем я, их было много, но им придется заплатить сполна. Они взяли фишки в моей игре. Мне осталось повернуть колесо в свою сторону.

Укрепив винтовку так, чтобы руки были свободными, я двинулся вдоль отвесной стены утеса, а она становилась все круче и круче. То и дело мне приходилось висеть на одних руках на фоне голой скалы, и я не мог избавиться от перехватывающего дыхание и вселяющего страх чувства, что они настигнут меня именно в этот момент. К счастью, мне повезло.

Неожиданно я увидел внизу, примерно в восьми футах подо мной, выступ, тянувшийся вдоль склона. Ширина его не превышала двух футов. Ниже склон снова отвесно обрывался. Но все же это место было куда лучше того, где я сейчас находился. Рискнув, я отпустил руки и приземлился на самом краю выступа буквально на кончики пальцев. Я почувствовал, как скала крошится у меня под ногами, но ухватился за куст и добрался до более твердого участка. Это был край выветрившегося пласта песчаника, залегавшего между известняками.

Пробираясь по извилистому выступу, я внезапно нос к носу столкнулся со взрослым горным львом, который шел мне навстречу тем же путем. Мы остановились на расстоянии не более десяти футов, глядя друг другу прямо в глаза. Он прижал уши и зарычал. Я знал: в царстве кошачьих нет большего труса, чем горный лев. Но если он ранен, то становится очень опасным, боль бесит его, и мозг дает лишь одну команду – убивать. Мне нужно было запугать пуму.

Я сосредоточил всю свою силу во взгляде, стремясь так перебороть Бог весть откуда свалившегося на меня врага. Огнестрельное оружие я применять не собирался. В крайнем случае пойдет в дело охотничий нож. Мой старый нож был так заточен, что им можно было бриться.

– Ну же, киска, прочь с дороги, – твердо сказал я. – Давай поменяемся местами.

Лев зарычал и отвернулся, чтобы не смотреть мне в глаза. Я ждал, отходить мне было некуда. В конце концов он отступил, а я остался, дожидаясь, пока зверь уйдет совсем.

Потом я почувствовал запах дыма.

Распластавшись на выступе скалы, чтобы меня труднее было заметить, я осмотрелся. Впереди, вверху, на расстоянии нескольких миль виднелся выдающийся вперед склон горы. Если я рассчитал правильно, где-то тут проходила тропа Тонто. А внизу, среди сосен, горел разложенный в лагере костер – оттуда поднимался тонкий столб дыма.

Та часть склона, где я находился, была менее крутой. Проворный человек мог пробраться здесь и вверх, и вниз. Среди сосен и скал было много разнообразных укрытий. Так что я решил нарушить их покой.

Я снял с плеча винчестер и сосредоточился на костре. Вокруг него, по всей вероятности, сидели люди, и было бы большой удачей, если это те, которые охотятся за мной. Однако наверняка я не знал. А человек, который стрелял на звук или по мишени, которую почти не видит, весьма рискует.

Пока я наблюдал картину внизу, то понял, что прежде всего мне нужно поесть, и хорошо бы вернуть лошадь, лучше мою собственную. У меня в мешке была еда. Но кусок лепешки и вяленого мяса с трудом проходил в горло. Очень хотелось пить. Вода находилась прямо передо мной – там, откуда шел дым. Я вытер рот тыльной стороной ладони, смахнул крошки и двинулся вниз по склону горы.

Достигнув подножия скалы, я оказался примерно в ста ярдах от лагеря. Утро было прохладным. На траве блестела роса. Ее горящие на солнце капли усеивали листья низкорослого кустарника. Птицы пели и сновали в кронах деревьев. Я заметил следы крупной пумы. Может, это та, что встретилась мне на тропе. Я прокладывал себе путь вперед, словно индеец, полукругом обходя лагерь, чтобы посмотреть, как он расположен.

Лошади паслись на лугу. Среди них был и мой конь. Подбираясь все ближе к костру, я намечал путь к отступлению, если все осложнится.

Из-за деревьев мне хорошо были видны мужчины, собравшиеся вокруг костра. Их было девять. Я находился в пятидесяти футах от лагеря, когда один из них поднялся, чтобы налить кофе, и увидел меня. Какое-то мгновение он просто стоял, замерев на месте от неожиданности. Потом бросил кружку и потянулся к револьверу. Я пробил ему руку пулей из винчестера.

Не буду утверждать, что целился именно в руку. На самом деле я выбрал для прицела пуговицу на его рубашке в двух дюймах над поясом. Но он двинулся, и я только прострелил ему предплечье. Едва ли кому-то доводилось видеть такую немую сцену.

– Никто не жаждет быть убитым, – сказал я спокойно. – Мне это особенно ни к чему. Я увидел дым от вашего костра и решил: если потороплюсь, то успею как раз к завтраку. Теперь, чтобы убедиться, что вы меня ждали с нетерпением, попрошу отстегнуть оружие. Если кому-нибудь не терпится рискнуть, то лучшей возможности, чтобы умереть, у него нет. Смотрите, какое великолепное утро.

Эти парни так быстро и ловко сложили оружие, что можно было вообразить, будто они щиплют корпию из хвоста хорька.

– Ты, – я ткнул дулом в сторону одного из них, – встань с другой стороны, ополосни кружку и налей кофе.

На глазах у них я съел кусок жареной лепешки с беконом и выпил примерно полгаллона кофе.

Оглядев сборище, заметил несколько любопытных деталей. Нет, передо мной были не обычные ковбои. Слишком хорошее снаряжение. Слишком хорошие седла. Слишком хорошо вооружены. На своем веку мне довелось повидать немало убийц, чтобы не узнать их теперь.

– Вы, ребята, занялись не тем делом, – сказал я. – Мой вам совет: выходите из игры.

– Мы не спрашиваем твоих советов, – крикнул один из них. – Тебе недолго осталось жить.

– Всем нам осталось жить недолго. А вам уж точно не выбраться из этой переделки живыми. Только вам, ребята, не придется ждать, пока пробьет ваш час – сами попросите меня его приблизить. До сих пор я от вас увиливал. Теперь начинаю большую охоту, отправляюсь за скальпами. Я буду поджидать вас всюду – за любым деревом и любой корягой, на горе и за скалой, у ручья и у завала. И буду убивать сразу, как только увижу. Предупреждаю, так что пеняйте на себя.

Потом я отошел в сторону и заставил одного из них собрать пояса с револьверами и винтовки. Вполне возможно, что у кого-то было припрятано оружие, но я не очень беспокоился на сей счет. Потом приказал оседлать моего коня и уложить поклажу на другого. Вспрыгнув в седло, я выпрямился, держа винтовку поверх луки, и посмотрел на них.

– Вам туго придется, ребята, – сказал я на прощанье. – Когда мы, Сэкетты, загнали Хиггинсов в горы, мы их здорово поколоти ли… А каждый из них мог спокойно очистить эти места от вас. На тот случай, если вам не рассказывали правды, сообщаю, что ваш босс – или один из ваших босов – убил мою жену, когда я оставил ее одну в фургоне. Потом он спрятал ее тело и сжег мой фургон и мулов. Полагаю, среди вас не только койоты. Кто есть кто, я узнаю, когда порядочные люди уйдут из шайки. За такую дрянь, как этот убийца, но один уважающий себя человек драться не будет.

– Кто это сделал? – спросил один из них.

– Пока не знаю. Когда он дрался с моей женой, она располосовала его проклятую физиономию. Эти раны наверняка теперь уже зажили, но кто-то, конечно же, видел его, когда они были еще свежие. Хотя, полагаю, он до сих пор чувствует их.

– Ты идешь не по тому следу, – задумчиво произнес мужчина. – Владелец «Ленивой А» – порядочный человек. Не найти лучше компаньонов, чем Свэндл и Аллен.

– Может быть… Но один из этих двоих сильно расцарапан и платит вам деньги за то, чтобы избавиться от меня. Судите сами.

– Ты, проклятый дурак! У тебя нет никаких шансов!

– Не исключено. Но сколько их я возьму с собой, когда буду уходить? – Я постучал по своему винчестеру. – Вот этой игрушкой могу срезать пуговицы с ваших курток.

Я тронул лошадь, развернул ее и спокойно уехал. При этом никто не пошевелился, чтобы остановить меня.

Эти парни были, что называется, крутыми. Они пользовались огнестрельным оружием и знали, на что оно способно. Они не рисковали больше, чем это было нужно. Никто из них не гнался за громкой славой смельчака. Они брались за дело, чтобы выиграть. Каждый спокойно сидел и слушал меня, потому, что знал: их час настанет. И нет пользы в том, чтобы подставлять себя под пулю только ради демонстрации своей храбрости.

Выехав из лагеря, я помчался на юг как ветер, никуда не сворачивая, пока не спустилась ночь. В каньоне Медвежья Берлога я выбрал для ночевки местечко на высоте мили над ручьем.

Если говорить начистоту, меня обложили так плотно, что не было никакой возможности рыскать по округе в поисках человека, убившего Энджи. Но каждый раз, когда я натыкался на следы скота, принадлежавшего «Ленивой А», или всадников из этой компании, все больше убеждался, что искать преступника надо на Вишневом ручье.

Возможно, я и ошибался, но когда шел в этом направлении, следов становилось больше. Пробираясь вдоль гребней гор под прикрытием деревьев, я все чаще встречал скот с клеймом «Ленивая А».

У меня во рту был привкус злобы, привкус глубокой, затаенной ненависти. Мне не нравилось это чувство, но оно сидело во мне. В то время земли, по которым я проезжал, не знали иного закона, кроме закона кровной мести, согласно которому человек мог нанести обидчику ответный удар собственной рукой.

Где-то впереди меня ждал мой враг, сотрясаемый жутким страхом, страхом, от которого по ночам он обливался холодным потом и который раздирал его внутренности. Он боялся не столько меня, сколько того, что я мог сказать. Кое-кто уже смотрел на него искоса. Но почему-то немногие видели его исцарапанное лицо. Как ему удалось это скрыть?

Пока жив, я буду угрожать ему, и он всегда будет ждать, что я внезапно появлюсь и расстрою все его планы и козни. Мужчина, который покушается на честь женщины, на Западе презираем всеми. Чаще всего его вешают сразу, как только для него отыскивается веревка. Человек, которого я преследовал, знал об этом. Всем нутром он ощущал, что я иду за ним. И за мной правда.

Мне все время вспоминался всадник, который обогнал нас в Глоубе. Он обернулся, чтобы посмотреть на Энджи. Что-то подсказывало мне, что именно с ним я встречусь на узкой дорожке.

Я ехал сосновыми лесами, слыша только мягкий, приглушенный стук копыт по хвое, устилавшей тропу. Словно тень скользил в облаках, закрывающих вершины горных хребтов. Меня до костей пробирали утренние холода и плотные, как вата, туманы. Мой винчестер всегда лежал наготове поперек седла, и его пули знали дорогу к сердцу человека, убившего Энджи.

Холодным утром я достиг наконец гребня Апача и увидел столбик дыма, поднимающийся над долиной. Спустившись в Соляной каньон, я проехал вниз по Тонто и направился через ущелья к Алмазному стыку. С вершины горы я внимательно изучил окрестности, и мое сердце гулко забилось.

В долине стояли фургоны с брезентовым верхом, несколько палаток и нечто, напоминающее военный лагерь. Рядом пасся табун лошадей, за которым смотрели два всадника.

Дым медленно поднимался кверху, и до меня доносились мирные звуки приготовления к завтраку, звяканье посуды и дружелюбные разговоры, блеяние овец и мычание коров. Стадо выгоняли на пастбище, которое находилось рядом в жильем. Долина изобиловала роскошными лугами с великолепной травой. Это место было раем для скотовода, но человек, который привел сюда это стадо, очень скоро поймет, что ад для него начался на земле.

Сразу было видно, что этим хозяйством прекрасно управляют, и здесь все отлично организовано. Скот был здоровым и ухоженным, загоны, кошары, другие хозяйственные постройки – все радовало глаз, отличалось добротностью и было разумно расположено.

По хозяйству хлопотали повар с помощником и ковбой. Рядом с самой большой из трех палаток сидел человек. Он держал на коленях винтовку и поглядывал в сторону палатки поменьше. Я тоже стал ее рассматривать.

Свэндл и Аллен… Имена, которые назвал ковбой в лагере. Они владели этой землей и всем имуществом, которое я видел, и стадами, носящими клеймо «Ленивая А». И я был уверен, что один из них тот, кого я искал. Убив его, я не имел ни одного шанса из тысячи остаться в живых. Но мне это безразлично.

Мы с Энджи приехали в этот западный край в надежде заиметь свой собственный участок земли, построить дом, вырастить детей. Мы мечтали иметь тот домашний очаг, которого у нас никогда не было. Она вообще не знала родного дома, а я, как вырос, навсегда расстался с ним и очень редко видел своих родственников. Жизнь разбросала Сэкеттов по всей стране, и только однажды я пришел в Мору повидать маму и мальчиков. Это было очень давно…

Свэндл и Аллен… Свэндл или Аллен? Так кто же из них? Как это выяснить? Я верил: когда найду его, обязательно узнаю.

Я подумал, что здесь, на горе, откуда весь лагерь как на ладони, наверняка есть пост. Я пригнулся и стал ждать, держа винтовку так, чтобы от нее не отражались солнечные лучи. На моей одежде не было ни одной блестящей детали.

Конечно, не многие ковбои носят на границе такую ветошь, как я. У некоторых из них есть хорошие городские костюмы, в которых они ходят на танцы и прогулки. Большинство из них носили самое лучшее, что могли себе позволить. Одно время у меня самого был костюм из тонкого черного сукна. Следующей вещью, которую мне собирались приобрести, вероятно, должно было стать пальто. Но прежде чем мои родные это сделали, я уже стал самостоятельным мужчиной.

Затаившись в ожидании на вершине холма, я не мог расстаться с моими грустными мыслями. До сих пор я предполагал, что на Энджи напал случайный проезжий, увидевший ее одну. Но если предположить, что это был тот самый человек, которого мы видели в Глоубе, то получается, что он специально ехал за нами следом. Тогда, похоже, это не первая его жертва.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации