Электронная библиотека » Макс Брэнд » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Парень с границы"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 15:00


Автор книги: Макс Брэнд


Жанр: Зарубежные приключения, Приключения


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 15 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 22
Обещание Мод Рейнджер

Разговор явно достиг накала. Опустив глаза, Рикардо тупо смотрел на стол. Ужин подходил к концу. Все присутствующие притихли в ожидании возможной бури, и она не замедлила разразиться.

Мод не ответила сразу своей туповатой тете, и та не преминула перейти в наступление.

– А знаете ли вы, молодой человек, зачем вас сюда пригласили? – обратилась она к Рикардо.

– Да, знаю. Мы как-то беседовали с мисс Рейнджер о моих родных местах. Она сказала, что они очень похожи на здешние, и подумала, что мне интересно взглянуть на…

– Бог ты мой! – воскликнула миссис Рейнджер. – На самом деле правда заключается в том…

– Теодора! – вмешался в разговор ее муж. – Думаю, ты заходишь слишком далеко. По-моему, нет никакой необходимости сгущать краски.

– Раз я начала, так дай же мне закончить! – возмутилась миссис Рейнджер. – Я вовсе не намерена ждать, когда здесь разыграется очередной кошмарный фарс. Мистер Манкос, вы слушаете меня?

Рикардо терпеливо ждал, изобразив на лице самое что ни на есть вежливое выражение, но украдкой все время поглядывал на девушку, чтобы увидеть, как она отнесется ко всему этому, и с удивлением обнаружил, что Мод вполне держит себя в руках.

– Я знаю, что собирается предпринять моя племянница, – торжествующе заявила ее тетя, для большей убедительности пристукнув кулаком по столу. – Пару дней вам просто будут показывать окрестности, постепенно вбивая в голову эту дурацкую мысль, которая очень скоро завладеет вами полностью. Скажите, мистер Манкос, известно ли вам, что это за сумасбродная идея?

Рикардо молчал. Собственно, ему на самом деле нечего было сказать.

– А все очень просто: шериф со своими помощниками не может добраться до Бэк-Крика, потому что большому количеству людей трудно пробраться туда незамеченными. А там все помогают Перкинсу. Но вот одиночке это сделать куда проще. Короче говоря, мистер Манкос, Мод надеется, что вы-то как раз и станете той самой одиночкой и согласитесь взяться за это дело. Она надеется, что вы не побоитесь встретиться лицом к лицу с Чарльзом Перкинсом. И если это не безумие, то что же?! – Затем, обращаясь уже к племяннице, продолжала: – Мод, скажи, права я или нет? Признайся! Так будет лучше для тебя самой. Ты хотела отправить это бедное дитя на встречу с самим дьяволом? Я правильно поняла?

Рикардо пристально посмотрел на девушку. Опустив глаза, она едва слышно произнесла:

– А что мне еще остается, как не искать среди мужчин того, кто окажется самым смелым и станет сражаться за меня, раз я не могу этого сделать сама?

– Чушь! Самая настоящая чушь! – воскликнула миссис Рейнджер.

– Теодора, – сурово оборвал ее муж, – прекрати сейчас же! Прекрати этот разговор немедленно!

– А ты чего бы хотел? – не унималась его жена. – Чтобы этому розовощекому младенцу снесли голову с плеч из-за глупой прихоти Мод? Хотя, как вы сами видите, мистер Манкос, она, по крайней мере, перед вами честна, сразу все признала.

Рикардо ничего не ответил, он лихорадочно соображал, что означают эти слова. Но Мод Рейнджер не дала ему долго раздумывать.

– Да, это правда. Я сразу вас приметила, но и предположить не могла, что вы так скоро вызовете у меня восхищение. Я имею в виду то, что произошло между вами и Диком Джонсом. Тетя с дядей не догадываются, о чем я говорю, но вы-то отлично понимаете.

– Это какой Дик Джонс? – немедленно полюбопытствовала миссис Рейнджер. – Уж не тот ли дикарь из Монтаны? Вот он-то как раз подошел бы тебе, Мод!

– Он немножко не поладил с мистером Манкосом, а когда разобрались, Дик ушел домой, – пояснила девушка.

– Ты хочешь сказать, он не мог показаться людям на глаза? – удивилась тетя. – Хочешь сказать, этот мальчик его поколотил?

На губах Мод промелькнула едва заметная улыбка.

– Нет, его просто позвали, и он ушел. А то, что у мистера Манкоса после этого слегка саднили костяшки на руке, так это потому, что он поцарапался о стену в саду. – Она повернулась к Рикардо.

Теперь все трое смотрели на него. Юноша покраснел, и тогда миссис Рейнджер выпалила:

– Не знаю, можно ли восхищаться тем, чего не могло быть. Как удалось этому мальчику побить Дика Джонса, если только не случилось чуда?! О, я вовсе не хочу его обидеть! Только мне хотелось бы, мистер Манкос, чтобы вы поподробнее рассказали нам, что все-таки произошло между вами и Джонсом?

– Мы пришли к выводу, что не сходимся во взглядах, и он… он ушел домой. Вот, собственно, и все.

– Так вы еще и скромны? Преуменьшаете свои заслуги? – продолжала наступать Теодора. – Ну, как бы там ни было, это не имеет значения! Полагаю, вам известно о Чарльзе Перкинсе?

– Да.

– Что ж, раз вам известно, зачем Мод пригласила вас сюда, скажите, что вы теперь намерены делать?

– Полагаю, было бы неплохо взглянуть на этого мистера Перкинса, если, конечно, это возможно.

– О, это вполне возможно! – воскликнула миссис Рейнджер. – По крайней мере, один раз вам удастся взглянуть на него, а затем…

– Тетя, хватит задираться! – вмешалась Мод. – Нечего совать нос в мои дела, они касаются только меня. Ты уже и так изрядно мне напортила.

Ее слова не произвели на миссис Рейнджер никакого впечатления.

– А если бы вам, уж не знаю как, удалось найти Чарльза Перкинса, что бы вы с ним сделали, молодой человек? – продолжала она допрос.

– Я бы постарался его убить, – не повышая голоса, ответил Рикардо.

– Убить?! – переспросила миссис Рейнджер с ноткой недоверчивого презрения в голосе. – Но чем? Может быть, камешком из рогатки? Может быть, у вас еще и пистолет имеется, мистер Манкос?

– Да, имеется. Я стреляю из него по кроликам.

Презрительные замечания миссис Рейнджер и ее неверие в его силы начали злить Рикардо. Он взмахнул рукой, и в ней оказался кольт 45-го калибра, который юноша тут же положил на стол перед хозяйкой.

Все были ошарашены столь необычным жестом, потом принялись разглядывать оружие. В нем действительно было много интересного – ствол отполирован, мушка спилена. Револьвер выглядел реликвией, за которой хорошо ухаживали, будто это антикварная вещица.

– Откуда он у вас? – поинтересовалась миссис Рейнджер.

– Когда я его купил, он был почти совсем как новый.

– Ишь ты! Но это же настоящее оружие! Стало быть, вы хороший стрелок? Однако что же побудило вас приехать сюда на защиту Мод Рейнджер?

Лицо Рикардо залилось румянцем.

– Ну говорите же! – теребила его неумолимая Теодора.

– Ваш вопрос… э-э… ну, потому что… – запинаясь, пробормотал Рикардо. – Вы не имеете права задавать такие вопросы! – наконец выпалил он.

– Бог ты мой! Неужели? А все же я задаю! И все потому, что вы, как и все остальные, прекрасно знаете про семь миллионов долларов!

– Тетя! – вскричала девушка, вскакивая со стула.

Рикардо тоже поднялся. Он был бледен как полотно – ведь правда иногда действует подобно отравленной стреле, – но тут же справился с собой.

– Совсем не любовь к деньгам заставила меня захотеть помочь ей, – произнес он. Ложь никак не хотела слетать у него с языка.

– Не любовь к деньгам? Тогда что же? Любовь к ней? – насмешливо переспросила миссис Рейнджер. – Любовь с первого взгляда, надо полагать?

Мод не выдержала:

– Тетя, я не могу больше этого слышать! Ты все время меня оскорбляешь, а теперь еще стараешься оскорбить и моего гостя. Я не понимаю, о чем вообще ты думаешь!

– Боже милостивый! Если бы у тебя хватало ума, ты бы поняла. Я ошибалась. Этот молодой человек совсем не милый розовощекий юноша. Он опытный, вооруженный охотник за удачей. И нужна ему ты!

Измученная пытками со стороны тети, девушка закричала:

– Ну и что из того? Ну и что? Вы все сидите как ни в чем не бывало и спокойно смотрите, как дрыхнет правосудие. Вам до этого нет никакого дела! А я молилась, надеялась и искала человека, который наконец-то предал бы Перкинса справедливому суду. И если Рикардо Манкос сможет сделать это, то…

– Подожди, остановись! – воскликнул Уильям Рейнджер, вскочив со стула. – Что ты собираешься сказать?

– То, к чему вы меня все время подталкиваете!

– Никто тебя не подталкивает, – возразила встревоженная Теодора Рейнджер. – Не будь дурочкой, смотри не скажи того, чего потом не поправишь.

Но девушка подбежала к Рикардо и встала рядом с ним.

– Вы честный человек? – спросила она.

Каждая жилка в теле Рикардо напряглась под ее испытующим взглядом.

– Надеюсь, что да, – пробормотал он.

– Так вот: если вы убьете Чарльза Перкинса… Я не знаю, действительно ли я нужна вам, но если нужна, то… я стану вашей…

– Мод! – закричала ее тетя.

– Все! Разговаривать больше не о чем, – отрезала девушка. – Я уже дала обещание. Вы насмехались и издевались надо мной, хотя знали, что в этом грязном мире есть только одна вещь, которая для меня священна. Это честь! Вы слышите, мистер Манкос? Да, я признаю, для меня вы лишь орудие мести. Я привезла вас сюда в надежде, что мне, так или иначе, удастся уломать вас направиться по следу Перкинса. И я действительно собираюсь подкупить вас всем тем, что у меня есть, и всем тем, что я собой представляю. Даю вам слово чести! Клянусь Богом, что это сущая правда!

Она резко повернулась и выбежала из комнаты, оставив остальных в молчаливой растерянности. Затем Уильям Рейнджер сказал:

– Молодой человек, вы слышали ее обещание. Но если вы только попытаетесь заставить ее сдержать слово, могу заверить вас, мы все…

Ничто так не выводит человека из себя, как отводимая ему роль ничтожества. Рикардо знал, что солгал, как последний трус и воришка. Но сейчас, подойдя к мистеру Рейнджеру, схватил его за руку и выпалил:

– Ваша жена оскорбляла и издевалась надо мной весь вечер, но она женщина. Однако вы-то, надеюсь, мужчина?

И так же, как и Мод, быстро вышел из комнаты. Когда дверь за ним закрылась, он услышал слова миссис Рейнджер:

– В нем есть что-то по-настоящему ядовитое…

Глава 23
«Прииск» в семь миллионов долларов

Первое, что Рикардо увидел, подойдя к своей комнате, – это ухмыляющееся лицо горбуна.

– Что ты здесь делаешь? – удивился он. – Если не ошибаюсь, твое место в сторожке.

– Конечно, конечно, – закивал Лу. – Я заглянул всего на минутку… подумал, вдруг ты захочешь со мной переговорить?

С этими словами он вытащил из кармана флягу, налил из нее в стакан какой-то янтарной жидкости и протянул Рикардо. Тот, не сопротивляясь, выпил. Жидкость оказалась крепким бренди, сразу же ударившим ему в голову. Парень расслабился и почувствовал, что его отпустило напряжение. Медленно опустившись на стул, он подпер лоб ладонью левой руки.

– Вот это правильно, – одобрил Лу. – Всегда оставляй правую руку свободной. Понял? А выпить тебе было просто необходимо. Ведь, наверное, пришлось немало попотеть?

– А ты откуда знаешь?

– По пути в твою комнату я всего на минутку остановился под окном гостиной, ну и слышал и видел все, что там происходило.

Рикардо тупо смотрел на него.

– Ты парень с мозгами, – похвалил его Лу. – Я сказал тебе, что делать и что говорить, но ты сделал это еще лучше. Ты заставил их подыграть тебе, а это говорит о том, что у тебя есть голова, причем неплохая. Когда эта придурочная тетушка принялась на тебя нападать, я думал, ты обидишься, начнешь с ней препираться. Но ты молодец! Разыграл молчаливое достоинство. Я не мог не восхищаться тобой. Здорово ты провел их! В тебе есть что-то от настоящего игрока. Я буду учить тебя, парень, как действовать еще лучше. Доктор, Бенн, Вонг, Селим и я, мы сделаем из тебя лошадку, на которую стоит поставить! – Горбун сыпал словами так быстро, что Рикардо не было нужды отвечать. Он только поднял голову и слушал, а карлик между тем продолжал: – Все это, конечно, не очень приятно тебе. Так всегда бывает поначалу, особенно когда выступаешь против женщины. Взять хотя бы эту Мод. Она честная и порядочная, тебе противно обманывать ее. Но она сама ввязалась в это дело. Повела себя как дурочка, а дураки должны платить за свою глупость. Таков закон, царящий в нашем мире. – Он с чувством хлопнул в ладоши. – Теперь они у нас в руках! Подумать только! Семь миллионов и прекрасная жена для тебя! Это гениальнейшая из идей, когда-либо рожденных в голове Бенна. Все-таки он великий человек. Я всегда знал это, но на этот раз Билл превзошел самого себя. Подумать только – семь миллионов долларов! – Последние слова он произнес прерывающимся шепотом, потом вдруг спросил: – Помнишь ее слова: «Вы честный человек?» Ты хоть понимаешь, что это означает?

– Это означает, что я лжец, – отреагировал Рикардо. – Ты это имел в виду?

– Это означает, что, если она увидит хоть намек на то, что ты представляешь собой на самом деле, все наше дело сорвется. Если же ты женишься на ней, считай, что она у тебя в руках. Как только Мод станет твоей, все остальное – пустяки.

– Мне нужно побыть одному, – взмолился Рикардо.

– Не сомневаюсь. К тому же я должен съездить отчитаться перед хозяином. Он вылезет из кожи, если не узнает, как у тебя прошел первый вечер. – Лу подошел к окну, потом спросил: – Оставить тебе флягу, малыш?

– Спасибо, не нужно.

– Вот и правильно! Нечего привыкать. Можно, конечно, иногда хватануть немножечко, чтобы кровь расшевелить, а привыкать не надо. Ты мне вот что скажи: когда собираешься начать?

– Чем раньше, тем лучше.

– Тогда, стало быть, завтра утром, если хозяин не станет возражать. Доктор, думаю, уже на месте, так что к рассвету, надеюсь, вернусь и тогда скажу тебе все точно.

Горбун почти бесшумно выбрался через окно, а когда Рикардо подошел и выглянул наружу, его уже и след простыл.

Рикардо разделся, лег в постель. Мозги – не вечный двигатель и не могут работать без отдыха, к тому же принятая доза бренди окончательно добила юношу. Он улыбнулся, вспомнив похвалы, которые расточал ему карлик, и все же не мог не чувствовать, что попал в бурный и мощный поток. Наконец уснул, и ему приснился Уильям Бенн. Он явился к нему в образе крылатого дракона и, подхватив его, долго носил по свету.

Проснулся Рикардо оттого, что кто-то похлопал его по плечу. Он открыл глаза и увидел над собой лицо горбуна. Комната по-прежнему была окутана ночным мраком, но за окном темнота начинала постепенно рассеиваться.

– Я виделся с Бенном. Все решено. Сегодня и приступим к делу. Возьмешь меня с собой. Так что сейчас тебе лучше встать и приготовиться. К рассвету мы должны уже быть в пути.

Сбрасывая с себя остатки сна, Рикардо оделся. Напялив влажную, холодную одежду, он прошел через промерзлый дом и выглянул на улицу. С юга, со стороны гор, клочьями нависали тучи, на востоке небо уже начинало светлеть.

– Похоже, денек будет не из лучших, а? – усмехнулся Лу. – Но чем мрачнее день, тем удачнее начало. Не пройдет и полдня, как встретимся с Чарли Перкинсом.

Лошади были уже навьючены и оседланы, а на ранчо с восходом солнца начинался новый день. Из трубы на кухне вилась тоненькая струйка дыма. Там они и позавтракали хлебом с жареным беконом, запивая их горячим кофе из огромных кружек.

Покончив с едой, вышли к лошадям, которые стояли на привязи, опустив головы и подставляя бока ветру. Пальцы Рикардо тут же закоченели от холода, он с трудом натянул перчатки. А когда уже вскочил в седло, из дома вышла Мод Рейнджер. Она подошла к нему и, взяв лошадь под уздцы, сказала:

– Я думала всю ночь. Я сто раз повторяла себе, что вы очень и очень молоды, и сейчас говорю вам: если вы согласились на полное для вас опасности предприятие только из гордости, то лучше слезайте с лошади и возвращайтесь в постель. Я никогда, никогда не упрекну вас за это!

Рикардо покачал головой.

– Единственное, чего я хочу, – это поскорее тронуться в путь, – ответил он.

Девушка подошла еще ближе и взяла его облаченную в перчатку руку:

– Желаю вам удачи!

Рикардо приподнял шляпу, и ветер тут же растрепал его огненно-рыжие волосы, раздувая их ярким пламенем. Потом развернул лошадь и поехал по дороге, ведущей к Бэк-Маунтин. Сзади, чуть поодаль, ехал горбун.

Когда ранчо пропало из виду и они въехали в долину, Лу поравнялся с юношей:

– Все, что тебе сейчас нужно, – это ехать прямиком в Бэк-Крик. Остальное за тебя додумают и сделают другие. Тебе надо только прикинуться мошенником. Понял?

Рикардо кивнул.

– И запомни, малыш, ты только что грабанул сейф, сорвал приличный куш. Чтобы засветиться, тебе нужны будут деньжата. Вот, держи.

С этими словами он вынул бумажник и протянул его Рикардо. Тот заметил внутри его пухлую пачку банкнотов.

– Здесь около трех тысяч, – объяснил Лу. – Но тебе вовсе не нужно всем рассказывать, сколько у тебя денег. Просто сорвал куш, и все. А теперь едешь в Бэк-Крик переждать, пока шум не утихнет. Понял?

– Понял, – кивнул Рикардо.

– Держись свободно, делай что хочешь, только поменьше болтай. В какой бы разговор ты там ни ввязался, в Бэк-Крике лучше всего помалкивать. И веди себя так, будто чуть-чуть напуган. Никогда не садись спиной к двери. Лучше вообще стой. Правую руку всегда оставляй свободной. К людям сначала хорошенько присмотрись, а уж потом вступай в беседу. И всегда делай вид, будто у тебя что-то на уме.

– А что, недавно какой-нибудь банк ограбили?

– Банки всегда грабят, то большие, то маленькие. Так случилось, что несколько дней назад один грабанули в Вайоминге. Заодно отправили на тот свет двух клерков.

– Но как же мы могли добраться сюда из Вайоминга так быстро?

– Поездом, конечно. По дороге спрыгнули, нашли пару лошадей и подались в Бэк-Крик. Ясно? Вот такая у нас история, но тебе этого тоже не надо рассказывать. Бенн считает, тебе надо поменьше трепаться.

На этом разговор закончился. Теперь они пробирались сквозь узкие ущелья, лишь местами прорезанные коровьими тропами, но в основном им приходилось прокладывать себе путь, как кораблям в необузданной морской стихии. Однако горбун, похоже, прекрасно знал дорогу.

– Я бывал здесь раньше, – пояснил он. – Только это было еще до того, как я повстречался с Билли Бенном и научился водить закон за нос. Тогда я был молодым и глупым.

Лу отлично знал дорогу, лошади у них были крепкие, поэтому вскоре путники увидели впереди возвышающуюся громаду Бэк-Маунтин, сверкающую белизной снегов.

– Вот он твой Бэк-Крик, – объявил горбун. – Здесь-то мы и попробуем разбить прииск, который принесет нам семь миллионов долларов. Поплюй на ладони, малыш, и пожелай нам всем удачи!

Глава 24
Рикардо «выезжает»

Поселение Бэк-Крик расположилось на огромном уступе, образованном некогда водами горного потока. Неровная поверхность плато была кое-где завалена гигантскими обломками скал, некоторые из которых издали даже больше походили на человеческие жилища, нежели убогие хибары и лачуги, приютившиеся между ними. Рев бурлящего потока заглушал все остальные звуки. Единственная улица, извиваясь, пролегала через поселение, словно горный ручей среди скал. Поселок напоминал временный летний лагерь, когда-то разбитый наспех, а потом заброшенный. Теперь его, казалось, снова обжили, только не прилагая никаких усилий для того, чтобы хоть как-то благоустроить. Во всем поселении не было ни одного целого стекла, разбитые окна затягивали рваными тряпками или забивали потрескавшимися досками. Распахнутые двери со скрипом болтались на ржавых петлях. Несколько раз Рикардо заглядывал внутрь таких хибар с голой землей вместо пола, отодранного, очевидно, холодными зимними ночами и использованного как топливо.

Поиски его, по-видимому, оголили и огромный кусок прилегающего к поселению леса. Со всех сторон Бэк-Крик окружало море пней, и по цвету срезов можно было без особого труда подсчитать, когда здесь обосновались люди. А за проплешиной поднимались дремучие и непроходимые девственные леса. Теперь становилось понятным, почему Бэк-Крик сделался пристанищем всякого сброда, спасающегося от карающей руки закона, – здешние леса были настоящим лабиринтом, через который не смогла бы пробраться целая армия сыщиков. В довершение ко всему окружающие горы были прорезаны глубокими каньонами, словно выдолбленными чьим-то огромным топором.

Пешему беглецу не составляло особого труда ускользнуть из поселка и скрыться в лесах от конных преследователей. Отметив проницательным взором все эти особенности местного ландшафта, Рикардо повернулся к Лу:

– Вряд ли мы найдем того, кого ищем.

– Не мы, так он нас найдет, – отозвался горбун. – Здесь есть гостиница.

Это оказалось беспорядочное нагромождение, которое, судя по всему, неоднократно наращивалось. Фасад украшала перекошенная веранда, около которой стояли корыта для воды, изнутри покрытые слизью, а снаружи поросшие зеленым мхом.

На веранде, попыхивая сигарами, сидело на стульях около дюжины человек, взирающих на дикие окрестности под звуки незатейливой мелодии, которую выводил на небольшой шарманке здоровенный негр.

Он стоял в пыли посреди улицы и вертел ручку шарманки, подставив кучерявую голову жгучим лучам солнца, шея его блестела от пота. Редкая, общипанная бороденка кое-как пробивалась у него на подбородке. Негр то и дело поднимал усталое лицо в надежде получить от сидящих на веранде хоть немного денег.

Однако никто из них ни единым знаком не показал, что видит эти полные ожидания, молящие взгляды. Равно как ни единого намека не последовало и на то, что кто-нибудь из них заметил Рикардо, который, передав поводья Лу, поднялся к ним по ступенькам. Остановившись, парень не спеша осмотрелся. Никто из присутствующих и бровью не повел. Рикардо достал из кармана брюк серебряную монету, и тут же все двенадцать человек шевельнулись на стульях, двенадцать рук потянулись к пистолетам, а один, сидевший в дальнем углу веранды, и в самом деле вытащил кольт, но, увидев, в чем дело, сразу же его убрал.

Рикардо наглядно убедился, что его окружают отнюдь не хлюпики. Он бросил доллар старому негру-шарманщику и направился к двери гостиницы, не переставая испытывать ощущение, будто шагает по раскаленным углям.

В небольшом холле он не встретил никого, кроме неряшливой женщины с квадратным, как кирпич, подбородком. «Женщина в таком месте?» – удивленно подумал Рикардо, однако, разглядев ее, понял, что такая женщина вполне могла бы работать и тюремщицей. Ее морщинистое лицо напоминало обезьянье, из-под густых кустистых бровей выглядывали красноватые глазки.

– Привет! – пробурчала она, бросив на стол перед юношей книгу регистрации.

– Добрый день, – поздоровался тот.

Женщина рассмеялась.

– Э-э, вижу, ты из тех, кто любит миндальничать! – Она притянула к себе книгу, разглядывая запись, которую сделал в ней Рикардо. – Одиночный или двойной?

– Двойной.

– Кто ездит вдвоем на одной лошади, рано или поздно сломает ей спину, – изрекла хозяйка и повела его по шатким ступенькам на верхний этаж в закопченную комнатушку, выходящую на задний двор гостиницы. – Ну как?

– Сойдет.

– Вот и отлично! Сейчас все равно других нет. Чего-нибудь еще надо?

– Нет.

Женщина вышла, захлопнув за собой дверь, и тяжелой мужской поступью зашагала по коридору. Рикардо осмотрелся. Окно находилось метрах в пяти над землей. Отсюда ему был виден навес, под которым располагалась кухня, а в шести шагах от ее боковой стены начинался горный склон, увенчанный белоснежным шлемом, напоминающим застывшее в небе пышное облако.

В комнату вошел Лу с вещами и прошептал, закатив вверх свои сообразительные глаза:

– Теперь-то и начинается самое интересное! Ну, что ни делается, все к лучшему. Тигр Чини и Долговязый Моррис оба здесь. Еще я видел Пола Взломщика и Крошку Вилли Смита, который месяц назад угрохал двух полицейских в Денвере. Отличная компания подобралась, ничего не скажешь! Но главное, что полно народу. Это хорошо – среди них нам легче затеряться.

– Мне что, все время здесь торчать?

– Нет, пойди поброди где-нибудь. Этого от тебя и ждут. Послоняйся по улице, в лес загляни. В общем, осмотрись хорошенько, как бы это сделал настоящий преступник. Неприятностей быть не должно – кое-кто из этих орлов меня уже заметил. Обо мне им мало что известно, но одно они знают точно: какую-нибудь дешевку я бы сюда не привел. Приготовься, они будут оценивать тебя не только по лицу. Держи рот на замке, а уж если придется говорить, то лучше всего – о погоде. Если кто начнет задираться, сиди смирно и смотри ему прямо в глаза. А если не выдержишь или почувствуешь, что дрогнул, выруби его.

– Это как? Застрелить, что ли?

– Да. Но учти: ни в коем случае нельзя давать им понять, что ты боишься, иначе они из тебя всю душу вытряхнут. В этом городишке убить человека – раз плюнуть. Понял? Раз плюнуть!

Взяв на вооружение этот заботливый совет, Рикардо направился к выходу. И снова, как и в первый раз, когда он пересекал веранду, никто, казалось, не обратил на него ни малейшего внимания. Остановившись, чтобы скрутить цигарку, он встал лицом к сидящим на стульях мужчинам, а спиной к деревянным столбам, поддерживающим крышу веранды, – так поступил бы человек, желающий видеть все, что происходит вокруг него.

Он ловко управился с цигаркой левой рукой, оставив правую свободной, как и наказывал Лу. Потом, чуть развернувшись боком, спустился по ступенькам и повернул за угол. Там мгновение постоял в нерешительности, однако успел услышать, как чей-то голос прогундосил:

– Этот малыш не такой ангелочек, как кажется.

– Он откуда? – процедил другой.

Рикардо охватило чувство приятного возбуждения. Он зашагал по улице, держась строго ее середины. Кто-то в свое время сказал ему, что середина улицы – самая безопасная, так как оттуда можно обозревать обе стороны и время от времени оглядываться назад. Итак, Рикардо шел по середине улицы с таким видом, будто его выслеживает по меньшей мере сотня человек, а он готов перестрелять их всех до одного. В конечном итоге он обошел весь городок, как советовал горбун, и вернулся в гостиницу, где на веранде его поджидал Лу.

– Здесь в баре тебя хочет повидать один малый, – сообщил он, показывая путь. А когда они вошли в холл, Лу, не открывая рта, прошептал: – Запомни: на все говоришь «нет», тебе ничего не надо.

В баре за стойкой, поглаживая ладонью ее деревянную поверхность, стоял человек с красным лицом. В дальнем темном углу Рикардо заметил и другого – со старомодными саблевидными усами, придававшими ему благообразный солидный вид.

– К вашим услугам, господа, – проговорил бармен.

Голос его показался юноше до странности знакомым, однако он не показал виду. Лу подвел его к человеку с усами.

– Ты как, въезжаешь или выезжаешь? – спросил тот.

Рикардо замялся. Он не имел ни малейшего понятия, что означают эти слова.

– Одни используют свой шанс, другие – нет, – продолжил незнакомец. – Я вовсе не собираюсь брать под свое крыло первого встречного. Страховку на жизнь тоже не выдаю. Но ты приехал к нам, а я беседую со всеми новичками.

– Тогда я, пожалуй, выезжаю, – выбрал Рикардо.

Незнакомец посмотрел ему прямо в глаза.

– Ты молод, – заметил он.

– Достаточно молод, – поправил его Рикардо, отвечая ему таким же прямым взглядом.

Это было куда как нелегко. Казалось, будто какая-то сила пытается отвести его глаза в сторону, но он помнил предостережение Лу и, прищурив взгляд, постарался преодолеть этот невидимый барьер, заглянуть в душу сидящего перед ним собеседника.

Тот вдруг криво усмехнулся:

– Что будешь пить?

И Рикардо понял, что это его вторая победа.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации