Текст книги "Любовь по имени Тала"
Автор книги: Маргарита Зирен
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 7 страниц)
XV
О поступке банды диком в гневе люди говорили.
О захвате судна мигом облетела ж город весть.
Повсеместно все твердили: «Короля догонит месть».
Так достигла новость слуха тех, кого скрывал Рабэк.
И не страшна уже старуха, и, отрекшись от опек,
Домой вернулись Дора с Талой, произведя фурор немалый.
Ведь их искали много дней те, кому за десять лет
Стали ближе и родней. Всех друзей позвала Дора,
В честь гостей творя обед. Где услышав откровенье,
Раздалось проклятье хора. В слезах народ негодовал,
Узнав о муках заточенья и ором был наполнен зал.
Она и думать-то боялась, найдет ли Тин дорогу сразу
К супругу раненному Чарльзу? И дочка тайно волновалась
О состоянии душевном бедной мамочки своей.
Когда в саду, укрывшись пледом, под сенью ивовых ветвей
Обнявшись, грустно они пели.
Но шли часы и дни летели. И вот однажды часовой
Видит, как спешит беглец. Коль с рассветом показался
Синий парус над водой. И только весть принёс гонец,
Как тут же крик её раздался.
Дора
– А ну, в темпе выручай! Запрягай в мою карету
Скоростных Мечту да Райку! Ох, спеши, не огорчай!
И, исполнив волю эту, ждал Рабэк свою хозяйку.
В несказанном счастье леди с песней ехали в карете.
Но мельком взглянув в окно, видят деточек в обносках.
Тела некупаны давно и как тростиночки худы.
Но, найдя игру в берёзках, забыв о прелестях еды,
Над чем-то звонко хохотали.
Тала
– А ведь бедует детвора…
Дора
– Иной судьбы они не знали. И благо, летняя пора
Теплом их балует ночами. Да и люд сирот жалеет,
То хлеб подаст, то платьем греет.
Тала
– Но в нужде они и сами, мал достаток у людей.
Надо нам вмешаться, мама. Ведь тех спасая, кто бедней,
Знать избавиться от срама! Есть теперь я не смогу,
Зная, что они рагу во сне видят, голодая.
Дора
– Уж ты-то знаешь сколько зла в нашем мире, дорогая.
Да разве всем поможешь им, бездомным сиротам, больным?
Бедам просто нет числа, как и было от начала.
Но взглянув на дочь, застыла. Не знакомое доселе
Что-то в глазках ее было, чего раньше не встречала.
Но сила духа в хрупком теле мать приятно поразила.
Дора
– Обещаю тебе твёрдо. Станет ликом чистым морда.
Но попозже, но потом мы займёмся тем дитём.
Не давай слезам ты воли. Куда мчимся и зачем,
Или ты забыла что-ли? День других сегодня тем.
И вновь шутить она пыталась, но Тала боле не смеялась.
XVI
И в порт ворвавшись, наконец, они покинули карету.
Но «Огорченьем двух сердец» назвала б я картину эту.
Зря ворчали на коней, подгоняя их в дороге.
Коль воздушные потоки на просторе растерявшись,
Ждать заставили людей.
И пошли, за руки взявшись, тая слезы настроенья.
Потому как вспоминали, как отсюда начинали
Беды их своё рожденье. И долго в даль они глядели,
Как корабль подходил. Но голоса вдруг зашумели.
А обернувшись, изумились, ведь там почти весь город был.
Дора
– Ты погляди… ну все явились… И как же быстро эта весть
Встряхнула сонный городок!
Тала
– Приятно всё ж, что много есть людей к беде не равнодушных.
Дора
– Но так же многих и порок привел искать здесь развлеченье.
О сколько ж их зевак бездушных в живую видеть наважденье,
Пришли на берег светлым днём. Безумье Чарльза им-то в радость.
А посему, его мы странность в карете быстро увезём.
Ведь герцогиня чувств своих, коль настоящая она,
От любопытных глаз чужих таить с усердием должна.
Но как к пирсу бриг прибило, ор раздался ещё пуще.
Знать, спокойствия лишила видом юная команда.
Наплодили сплетен тут же, раз молва порочить рада.
Встречей-то был поражён с жаждой зрелищ обыватель.
Коль любовь была – предатель и юнцов, и старых жён.
Но хоть рвался бить их люд «за бесстыжий этот блуд»,
Целовались, обнимались, радость скрыть и не пытались.
Только Чарльз был нем и глух, ища в толпе бесценных двух.
Вскружилось небо пред глазами, уж думал слышен сердца стук.
Но хладно прикоснулся он губами к руке любимой, преданный супруг.
Тепло дочурке улыбнулся, затем, к народу повернулся.
Изрек приветствие во цвете и чинно все прошли к карете.
Затем, помог подняться дамам, да сам взошёл спокойным шагом.
И дверь закрылась на замок. Где безразличье напоказ
Сменил большой любви поток. Сплелись в объятии втроём.
И в долгожданный, в тот же час, вернулось счастье в отчий дом.
И стал винится он пред нею, облегчая душу герцог,
За любовь слепую «к змею», зная, что поступок мерзок:
– Я потом открою Доре, как со счастьем был в раздоре
Десять лет безмерно мрачных. Как попал я в западню,
Оказавшись у удачных ведьм прожорливых в меню. —
И зарыдала леди коль, его душевную узнала боль.
XVII
Ну, а преданные слуги ожидали в замке чистом.
И творили яства руки, нагружая стол изыском.
И, встретив Чарльза со слезами, чету покинули тактично.
Ведь было б это не прилично мешать назойливо речами.
Но рассказы о походе, о волшебнике уроде
И о спруте за бортом. И о том, какая сила
В плоде юности морском не узнать им не грозило.
И, уложив дочурку спать, в ожиданье двух гостей,
Дора в зал вошла опять, разговор продолжить поздний.
Только цокоты коней позабыть велели козни.
Потому как ночкой лунной с корабля сошёл отряд,
От толпы таясь преступной. И под взором Тина, Бона,
Без малейшего урона, в замок был доставлен клад.
А затем, забыв печали, дела оставив на потом.
Сидели, шумно пировали друзья испытанные в горе,
Рождая шутки за столом. Но вдруг дитя прильнула к Доре.
Бон
– И вам не спится, дорогая?
Чарльз
– Подойди ко мне, кровинка, моя девочка родная.
Вижу я, как грусть – соринка залетела в глазки Тале.
Что же так тебя тревожит? Помогли, когда б узнали.
Ну, скажи, ведь что-то гложет.
Тала
– Детки помощь нашу ждут. И мы решили для сирот
Строить тёпленький приют. Где на праздник будет торт.
Где учить их будут даже.
Дора
– Это будет всё потом. Мы к себе возьмём ребёнка,
Пока строят этот дом.
Чарльз
– Отмывать детей от сажи, предстоит нам работёнка?
Тала
– И поможет папа нам?
Чарльз
– Нет важнее дел на свете, чем помощь нищим пацанам.
Тин
– Начинает детка славно путь тернистый на планете.
Бон
– Но наши взрослые умы, должны заметить Мрака сеть
Во тьме раскинутую тайно.
Тин
– Боимся этого и мы. Семье придётся потерпеть
Нашу назойливость у вас. Потому как зла исток
Явиться может в добром виде.
Дора
– Да разве против мы, дружок? Гостите, сколько захотите.
Тин
– Должны мы выполнить приказ, толкая происки к развалу,
Дабы малышку уберечь.
Бон
– Когда же Мрак забудет Талу?
Тин
– Пока имеет возраст нежный, напасть он может невзначай.
Когда ж окрепнет, с нею встреч сам не захочет дух мятежный.
И расцветёт ваш нищий край! Ведь будет жить она веками,
На то ж растут плоды «годин». И мир очищенный делами,
Ещё увидит старый Тин.
XVIII
Ну а теперь, пора открыть судьбу пиратов беззаконных.
Пытавшихся, весьма жестоко, свой вызов миру предъявить.
Но жизнь от совести свободных была безоблачна до срока.
Хоть и не ждал морской убийца таких возмездий для себя.
Но, как же тошно было Кэти среди коварных находиться!
И брат делил с ней чувства эти, премного хама не любя.
Но, что поделать? Пред отцом исполняли долг свой дети,
Ожидая с нетерпеньем ответных действий королём.
Но третий день прошёл в забвенье, погони ж не было за ними.
Но происшествие на судне сподвигло жирный крест на «трутне»
Поставить силами своими.
У руля сменив братишку ранним утром на восходе,
Кэт заметила старуху. Как взбиралась та на вышку,
Воспевая в жуткой ноте дифирамбы злому духу.
Закончив возгласом обряд: – И путь до синих парусов
Мне указать ты был бы рад! – Уже зная, что послов
Из сердца изгнанных вельможи, дух вернул и к ней, и Рэле,
Наградив страданьем тоже.
Ощутив еще в постели страсть мучительную к Доре,
Ведьма сразу догадалась: «Исцелился Чарльз на горе
Бедной доченьки пропавшей. Ведь не съесть ей даже малость
Заговорённое мамашей. О, будь же проклят тот беглец,
Какой ходил с ней под венец!»
И сняв с себя заклятье Ряба, отомстить решила Чарльзу.
Потопить корабль сразу, отослав его до краба.
Только с этим, ну никак, не смирились Гай и Кэти.
Кэт
– Нет, не мы караем их. Вора сам прикончит Мрак.
Это ж он раскинул сети на просторах голубых.
Гай
– Дух, поди, скрипит зубами, коль злодея наказать
Решили мы его руками.
Кэт
– Гостей заждались уже гномы. Сумеет Грета оказать
Ворью «радушные» приёмы.
Гай
– И заживут злодеи «дружно».
И обсудив с братишкой план – возвращение без ран,
Незаметно глазу Кэт, отвела от курса судно,
Поджидая свой момент, на риф плывя, уже знакомый.
Чтоб остров, видимый дельфинам, пленил преступника теперь.
И вскоре тот поход позорный, на зло голодным вечно тинам,
Там был закончен без потерь. На брег-то вышли все живыми,
Только не было четы. Но, помянув словами злыми,
Лица забыли их черты.
И началось ворья житьё, труда не знающих людей.
Жестоко билось там жульё за кусочек пожирней.
И объявились вскоре «духи» на радость гномам и старухе.
И повела-а стезя кривая, но то уже история другая.
XIX
А в это время Гай и Кэти подплывали к берегам.
Кэт
– Интересно, зло в ответе за своих примерных дам?
Хотела б знать, кого из двух под крылом укроет дух?
Ему ведь станут докучать и Грета, и старуха.
Молить, о помощи взывать, как та назойливая муха.
Гай
– Он есть безжалостное зло. И всем им «крупно повезло»,
Коль силу в нём начнут будить, дабы друг друга погубить.
Но довольно о чернухе! Забудь о гномах и старухе.
Уж показался Талы дом, а он под стражей навсегда.
Ведь как за камнем валуном здесь будем пост нести года.
И снова к лесенке гранитной, по бокам плющом обвитой,
Ранним утром из залива два ужа ползли лениво.
Где принял облик Гай желанный, близкий маленькой подружке.
И Кэти выбрала забавный, далеко не вид старушки.
И, хохоча, бежали дети к самой лучшей на всём свете.
И улыбнулся дух им в след, в сияющих одеждах белых.
Доволен был делами Свет несовершенных слуг, но верных.
КОНЕЦ.
Художник: Серёгина Дарья
seryogina.daria@gmail.com
Редактор: Поганева Екатерина
roganeva18@mail.ru