Текст книги "Убить Пифагора"
Автор книги: Маркос Чикот
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 43 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
Глава 43
24 апреля 510 года до н. э
Дождь не стихал, стало холодно, а они гнали бедную кобылу вперед и вперед. Все это мало радовало Акенона… за исключением одного обстоятельства: Ариадна сидела позади и, пытаясь согреться, прижималась к его спине. Тряская рысь кобылы заставляла Ариадну прижиматься к нему все крепче. Их соединяли всего несколько сантиметров, но этого оказалось достаточно, чтобы Акенон всем телом ощущал ее упругую грудь.
«Увы, Акенон, ты слишком много времени провел в воздержании», – повторял он себе, стараясь не обращать внимания на это мягкое касание.
– Смотри, постоялый двор! – воскликнула Ариадна, указывая вперед.
Размытая дождем масса по мере приближения различалась все более отчетливо. Это была та самая гостиница, где они остановились по пути из Сибариса в Кротон. Другого места для ночлега на нескольких лиг вокруг не было, поэтому Атма, с большой вероятностью, остановился именно там. Акенон натянул повод. Последние метры они проделали пешком. Спешившись, убедились в том, что кобыла измучена, и даже не стали ее привязывать. Во время поездки они несколько раз устраивали привал и дважды позволяли ей напиться, и все-таки бедное животное было на пределе сил.
Они сошли с дороги и прошли вдоль стены постоялого двора. Единственные два окна с их стороны были закрыты. Подойдя к строению, Акенон жестом попросил Ариадну подождать у него за спиной и выглянул из-за угла.
Снаружи не было ни души.
Он повернулся к Ариадне и с удивлением увидел, что она достала свой нож и держит его перед собой, причем вполне умело.
– Я бы предпочел зайти один, – сказал он, догадываясь, что услышит в ответ.
Ариадна лишь укоризненно покачала головой.
– Ладно, – заключил он: времени для споров не было. – Держись позади меня.
Акенон повернул за угол и тенью метнулся к входной двери. По другую сторону здания располагалась конюшня. Надо было проверить, стоит ли там лошадь Атмы, но это означало бы риск того, что их присутствие обнаружат. Лучше всего войти как можно скорее, приняв на веру тот факт, что Атма внутри постоялого двора. «Возможно, у него есть сообщник», – подумал Акенон. Он бы хотел обойтись без Ариадны, но если она владеет ножом, ее помощь могла оказаться жизненно важной.
Он оголил саблю, повернулся к Ариадне и спросил взглядом, готова ли она. Губы ее дрожали от холода или страха, но в глазах сверкала решимость волчицы, защищающей своих детенышей.
Акенон оперся свободной рукой о дверь. Он хотел тихонько открыть ее и заглянуть внутрь, избегая тем самым возможных помех. Дождь и ветер заглушали все звуки, и он рассчитывал, что их никто не услышит.
Он бросил последний взгляд на Ариадну и толкнул дверь.
Глава 44
24 апреля 510 года до н. э
Атма остановился на пороге. В комнате было темно, и он ничего не видел. Единственным источником света было незакрытое окно, через которое проникали ветер и дождь.
– Затвори дверь, Атма.
Раб вздрогнул. Голос доносился из угла комнаты. Там кто-то сидел, повернувшись к нему спиной.
Он вошел и закрыл за собой дверь. Ветер и дождь уменьшили свой яростный напор, в комнате стало тише. Атма откинул капюшон. На лице у него дрожала нерешительная, испуганная улыбка. Он сделал пару шагов к человеку в капюшоне, неподвижно сидевшему к нему спиной. Потом неуверенно остановился.
– Здесь очень холодно, мой господин.
Ответа Атма не получил. Он долго ждал, неуверенно глядя на того, кого назвал господином. Его глаза, успевшие привыкнуть к яркому свету трактира, снова видели в темноте. В комнате стояла кровать, к которой, казалось, не прикасались, пустой сосуд для отправления естественных надобностей и два стула. Один из них занимал человек в капюшоне.
– Вы в порядке, мой господин? – спросил раб дрожащим голосом.
– Атма, – хрипло прошептал человек, – присядь со мной рядом.
Раб сделал то, о чем его просили. Он посмотрел на своего господина, пытаясь распознать его настроение, но голова в капюшоне была наклонена, и лица видно не было. Из тени под капюшоном снова донеслись хриплые приглушенные слова.
– Сколько золота ты раздобыл?
– Меньше, чем мы ожидали, мой господин, – ответил Атма дрожащим голосом. – Опекун говорит, что другая часть вложена в дела, а третья хранится в каком-то храме. Тем не менее в конюшне стоит лошадь, и в седельных сумках я привез кучу золота. Более чем достаточно, чтобы начать новую жизнь вдали отсюда.
– Конь справный?
– Лучше не бывает, – оживился Атма. – Обошелся недешево, зато позволил мне проделать путь из Кротона без остановки и все еще свеж, чтобы нести нас обоих.
– Хорошо, хорошо. – Человек в капюшоне произносил слова с пугающей медлительностью. – Атма, ты сделал все, что должен.
Наступило странное молчание. Снаружи завывал ветер, дождь глухо барабанил по песчаному полу комнаты. Через некоторое время человек в капюшоне встал, хрустнув суставами, и двинулся к Атме.
Раб почувствовал, как руки господина легли ему на плечи. Затем медленно поднялись к шее и принялись нежно ее массировать. Атма закрыл глаза, чувствуя блаженство: копившееся в нем двое суток подряд напряжение улетучивалось.
– Ты уверен, что за тобой никто не следил?
– Акенон и Ариадна выследили меня, когда я готовил погребальный костер, но особых неприятностей не доставляли. Когда костер догорел, мне удалось скрыться и провести ночь в лесу. Сегодня утром я отправился к Эритрию, к самому открытию подоспел, потом купил лошадь и ускакал из Кротона. – Человек ласкал его шею, к голове приливало тепло, по коже от удовольствия бежали мурашки. – Но Акенон умен и упрям, мой господин, он пойдет по моему следу, убедившись, что я не ночевал в общине. Здесь опасно задерживаться.
Человек в капюшоне смотрел сверху вниз на расслабленное лицо Атмы, его закрытые веки, приоткрытый рот. Раб отдавался ласке, несмотря на предупреждение о том, что медлить нельзя. Он улыбнулся и приблизил губы к уху Атмы, его шепот обжег кожу раба.
– Не беспокойся, Атма. – Кончики его пальцев прощупывали пульс на шее. – Ты больше не увидишь Акенона.
Он нажал еще немного. Атма полностью расслабился, и с удовольствием отметил, что усталость переходит в сон. Приток кислорода, поступавшего в мозг, медленно уменьшался. Он положил голову на руку своего господина, который нежно ее погладил, не переставая блокировать кровообращение. Раб инстинктивно поцеловал руку и провалился в забытье. Человек в капюшоне надавил сильнее. Через несколько мгновений тело Атмы судорожно забилось в последней попытке уцепиться за жизнь. Но человек в капюшоне крепко держал добычу.
Вскоре сердце Атмы остановилось. Человек в капюшоне еще некоторое время сжимал его шею, обдумывая следующие шаги. «Во-первых, надо сбить со следа Акенона, проклятого египтянина», – размышлял он. У него было предчувствие, что тот последовал за Атмой, а потому предстояло покинуть постоялый двор как можно скорее. Он улыбнулся, вспомнив о коне и золоте, ожидавших его в конюшне.
Положил тело Атмы на пол и направился к двери. Открыл ее, не издав ни звука, и осторожно выглянул. Трактирщица с кем-то болтала. Через секунду в его поле зрения появились другие люди.
Акенон и Ариадна!
Они его не видели, но в этот момент как раз закончили разговор с трактирщицей и начали подниматься по лестнице. Человек в капюшоне поспешно вернулся в комнату и достал меч.
Глава 45
24 апреля 510 года до н. э
Ариадна поднималась по лестнице, держась позади Акенона. Она сжимала рукоятку ножа с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Чем выше они поднимались, тем бледнее становился свет, горящий этажом ниже.
Трактирщица подтвердила, что минут пятнадцать или двадцать назад явился человек. Он был один. Несмотря на то что он не снял капюшон, внешность его соответствовала описанию Атмы. В трактире он встречался с другим человеком, прибывшим часом ранее. Лица первого она также не разглядела.
«Трактирщица вздрогнула, когда о нем говорила», – подумала Ариадна.
Они добрались до верхнего этажа в полутьме. Справа, в шаге от них, виднелась запертая дверь. Акенон встал возле двери и жестом указал Ариадне занять место с другой стороны. Они больше не преследовали неведомого врага. Отныне они знали, что вот-вот столкнутся с двумя мужчинами, которые почти наверняка виновны в убийствах, совершенных в общине.
Акенон прижался к двери ухом и, глядя на Ариадну, внимательно прислушался. Она учащенно дышала открытым ртом и была напряжена, однако не выказывала ни малейшего намека на сомнение. Этот новый образ Ариадны поразил Акенона. Он закрыл глаза, чтобы сосредоточиться на услышанном. Ему показалось, что открылось окно, но он не различал ни голосов, ни шагов. Открыл глаза и сделал знак Ариадне. Они были готовы.
Он отступил на шаг. Идея состояла в том, чтобы ворваться и стремительно атаковать. Сначала схватить того, кто ближе, в следующий миг броситься на второго. «Так Ариадне в худшем случае придется иметь дело с раненым», – соображал Акенон. Обезвредив второго противника, он вернется к первому.
Когда он уже собирался толкнуть дверь, с другой стороны послышался стук. Мгновение он колебался, затем ударом ноги распахнул дверь. Вбежал и повернулся, размахивая саблей и встревоженный тем, что в комнате темно. Быстро окинул взглядом ту стену, где находилась дверь. Но никого не увидел. В этот момент вбежала Ариадна – она должна была дождаться, пока он нанесет первый удар. Она присела и быстро повернулась, как кобра, собирающаяся броситься на обидчика. Акенон увидел лежащее на полу тело. Различил короткие волосы и предположил, что это Атма. Они передвигались стремительно. Ариадна подошла к телу, Акенон выглянул в окно. Внизу располагалась конюшня. На его глазах какой-то человек перекатился через край крыши и упал на землю.
– Он в конюшне! – крикнул Акенон, бросаясь к двери. Оконный проем был для него слишком узок. Он спустился по лестнице, перескакивая через ступеньки, миновал трактир, держа в руках обнаженную саблю.
Ариадна последовала за ним. Оказавшись под дождем, она увидела, как Акенон вбегает в конюшню. Помчалась туда, вооруженная ножом, как оса жалом. Она убедилась в том, что Атма мертв, но все еще не понимала, что это значит. Времени на раздумья не оставалось, нужно было действовать по наитию, чтобы остаться в живых и помочь Акенону.
Когда Ариадна добралась до ворот конюшни, оттуда стремительно выскочила огромная лошадь, она даже отойти не успела. Ее голова врезалась в плечо животного, и она упала спиной на землю. Нож отлетел в сторону. Единственное, что могла делать ошеломленная Ариадна – смотреть на происходящее. Лошадь, казалось, сомневалась, продолжить скачку или остановиться. Ариадна увидела, что Акенон придерживает повод. Правая рука безвольно свисала вдоль тела. Человек в капюшоне сидел на коне, пытаясь поднять его в галоп и осыпая пинками Акенона.
Взбешенный конь топтался на месте. Ариадна откатилась в сторону, чтобы он ее не раздавил, и нащупала нож. Схватила его, вскочила на ноги. В этот момент человек в капюшоне с силой ударил Акенона ногой в лицо. Египтянин покачнулся, и конь сорвался в галоп.
Ариадна подбежала к Акенону. Тот был оглушен, из носа текла кровь, но серьезных увечий вроде бы не было. Он уселся на землю, а она поспешно вбежала в конюшню за лошадью, чтобы преследовать человека в капюшоне. Она подумала о кобыле, но решила ее не трогать: бедная животина была так измучена, что не проскакала бы и полкилометра. В углу конюшни лежал, свернувшись клубком, парнишка. Он обнимал дрожащие колени, из порезанной скулы струилась кровь. Должно быть, служка с постоялого двора. Ариадна отчаянно озиралась. В конюшне стояли только ослы да мулы.
Она вскрикнула от ярости и обернулась в сторону дороги. Враг был уже далеко, она едва различала его силуэт.
Она выскочила из конюшни, чувствуя, как напряжение сменяется сокрушительным разочарованием. Они были так близко… Она покачала головой: ее охватило ощущение нереальности происходящего, словно она очнулась от сна. Она выронила нож и бросилась к Акенону, который все еще сидел под дождем, сплевывая кровь. В правое плечо ударили передние ноги лошади, и оно запало, образовав над ключицей уродливую шишку.
Заметив Ариадну, Акенон поднял голову. Лицо его осунулось и побледнело.
– Тот, наверху… Это Атма? – спросил он, стиснув зубы.
– Да. – Ариадна подумала о бежавшем враге. Лица его она не видела. – Ты рассмотрел этого, в капюшоне?
Акенон отрицательно помотал головой, едва переводя дыхание. Он чувствовал, что вот-вот упадет в обморок от боли.
– Держись. Я схожу за помощью.
Ариадна погладила Акенона по щеке и встала. Перед тем как вернуться на постоялый двор, в последний раз взглянула на дорогу, ведущую в Сибарис.
Впереди она видела только дождь.
Глава 46
21 мая 510 года до н. э
Главк был близок к метафизическому откровению. Уже месяц он только и делал, что спал, когда вздумается, или бродил по дворцу, будто разум его утратил способность различать день и ночь. Бодрствуя, он снова и снова заходил в одни и те же покои, словно разыскивал что-то и не находил. Рядом ковылял Леандр, его новый виночерпий: этот старый и уродливый раб не будет мешать его отношениям с молодыми любовниками, подобно Фессалу, соблазнившему обожаемого Яко.
Леандр добросовестно выполнял все указания и каждые пять минут подносил к губам хозяина чашу с вином. Эта нехитрая процедура кое-как заглушала неутолимую боль, вызванную воспоминанием о юном любовнике. Но во сне спасения не было. Главк не присутствовал во время истязаний Яко, но во сне нежное лицо парня искажалось от боли, умоляя о пощаде, в то время как Борей пытал его раскаленным железом. Главк отчетливо слышал мольбы: «Главк, мой дорогой господин, зачем ты терзаешь того, кто любит тебя?» Он с криком просыпался и глотал сидонское вино так жадно, что половина чаши проливалась на тунику и простыни.
С того ужасного дня он видеть не мог Борея. Прогнал с глаз долой, чтобы гигантская фигура не напоминала о том, что Яко изуродован и прикован к веслу корабля, направляющегося на другой конец моря. Через два дня Главк послал второй корабль, чтобы вернуть Яко. Ему удалось догнать первый, но слишком поздно. Мальчик, слишком хрупкий, чтобы быть гребцом, умер на пятый день после отплытия.
Капитан приказал сбросить его тело в море. Воспоминание об этом тоже ужасало Главка. Он представлял, как возлюбленный медленно погружается в бездонную пучину, широко раскрыв глаза и беззвучно умоляя его о спасении.
Несмотря на то что Борей старался не показываться, иногда Главк испытывал почти непреодолимое желание его прикончить. Желал и смерти Акенона, египтянина, которого рекомендовал ему Эшдек, его главный поставщик из Карфагена; этого дерзкого сыщика, который доказал, что Яко изменял ему с предыдущим виночерпием. «Как я мечтал, чтобы этот человек подтвердил невиновность Яко, – рыдал Главк. – А он вместо этого разрушил мне жизнь своей хитростью и умом».
Но больше всего он жаждал собственной смерти, видя в ней единственный способ покончить с непереносимыми страданиями.
Мучимый днями напролет одними и теми же мыслями, он часами бродил по галерее большого двора, прилегавшего ко дворцу. Проходил мимо гостевых спален, менял направление и обходил другое крыло, где проживали доверенные слуги, снова разворачивался и брел по галереям, куда выходили отдельные покои, банный зал, зал для растираний… и вот, наконец, пустая комната, принадлежавшая некогда Яко. Там он ускорялся, пробегал последний отрезок галереи, оставив позади свои покои, статую Гестии с вечным огнем на алтаре и обширный арсенал. Днями напролет он без отдыха наматывал одни и те же круги по дворцу. Он был в таком возбуждении, что Леандр не успевал подать ему чашу, не пролив вина на мраморный пол.
Внезапно Главк остановился и с вызовом посмотрел на статую Зевса, стоявшую в центре.
– О, безжалостные боги, вы играете нами, как с никчемными марионетками! – воскликнул он.
Каменный взгляд не менял своего жестокого равнодушия. Главк прошел между двумя колоннами, покинул галерею и приблизился к владыке богов. Он был в таком отчаянии, что готов был проклясть самого могущественного из жителей Олимпа. Остановившись перед статуей, он в ярости воздел кулаки. И в это мгновение сознание его озарила молния. Всем своим существом он испытал острую уверенность в том, что связан со своей собственной божественной природой. Нездешний свет залил его разум.
* * *
Пятнадцать лет назад Пифагор отправился в Сибарис с Орестом и Клеоменидом, в то время его самыми одаренными учениками. Пифагорейская община Кротона достигла такой известности, что многие сибариты стекались туда в надежде вступить в братство. Очень немногие добились этого: характер сибаритов и мирская жизнь их общества не сочетались со строгостью и дисциплиной братства. В конце концов Пифагор придумал промежуточный способ, дающий возможность следовать его учению, и изложил свои идеи правящим классам Сибариса. Он обучит их самой легкой части учения и правилам внутреннего и внешнего поведения. Реакция была превосходной. Отныне сибариты могли стать последователями Пифагора, чью природу считали божественной, не принося многочисленные жертвы.
– Я должен вернуться в Кротон, – объявил Пифагор через несколько дней. – Но Орест и Клеоменид останутся с вами на полгода.
Хотя в Сибарисе не собирались создавать общину, отныне сибариты получали привилегии и внимание пифагорейских учителей. Была достигнута договоренность о регулярном обмене посольствами между Сибарисом и кротонской общиной. Особенно тесным должен был стать контакт между Пифагором и членами сибаритского правительства.
Экономику Сибариса ждали непростые годы: нависла угроза над его торговыми путями и наиболее значимыми клиентам. Персия вторглась в Египет и угрожала Греции. Несколько лет назад она завоевала Финикию, а затем персидский царь Дарий перекрыл торговые пути восточного Средиземноморья от Греции до Финикии, превращенной в сатрапию, рядовую провинцию его империи. А Карфаген, бывший когда-то финикийской колонией, отделился от родины и захватил торговые пути западного Средиземноморья. Несмотря на все это, Сибарис воспользовался возвышением Великой Греции и отдаленных регионов и прежде всего политической стабильностью, которую принес Пифагор. Правительство Сибариса становилось все большим сторонником Пифагора и укрепляло связи с остальными пифагорейскими правительствами, чья численность не переставала расти.
В то время юный Главк только что унаследовал от отца целую торговую империю. Смерть родителя была внезапной, однако отец много лет учил сына вести дела и заставлял посещать собрания. Благодаря его усердию, а также собственным замечательным способностям, дела Главка с самого начала шли блестяще. Однако наступил критический момент: юноша так заинтересовался пифагорейством, что пренебрег деловыми обязанностями. Он задумывался о том, не войти ли ему в общину Кротона, чтобы посвятить себя поиску знаний. Партнеры встревожились, и в итоге он оказался между двух огней.
– Ты можешь стать аскетом, если захочешь, – твердили ему. – Волен ты и войти в кротонскую общину и даже никогда ее не покидать. Но прежде чем ты это сделаешь, в память о твоем отце, с которым сотрудничали мы столько лет, просим тебя уступить руководство всеми делами.
Главк размышлял две недели. Он был юношей недюжинных страстей, и обе крайности его пылкой натуры призывали его с равной силой. Выбирать он не хотел, однако вынужден был сделать выбор. В конце концов пришел к выводу, что не стоит отказываться от своих более старых и устоявшихся наклонностей.
Возможно, жизнь в общине оказалась бы ему не по силам.
Он решил сохранить свои занятия и образ жизни и сообщил об этом партнерам, однако страсть его к математике не уменьшилась. Он находил изысканное удовольствие и неповторимую безмятежность, когда его ум предавался самым тонким и сложным рассуждениям. Вот почему он убеждал учителя Ореста разрешить ему доступ к высшим пифагорейским знаниям.
– Твои способности необычайны, – ответил ему Орест. – Но великие знания и открытия Пифагора подвластны лишь тем, кто посвятил жизнь братству.
Главк почтительно склонил голову перед Орестом. Видимо, он смирился; однако вскоре вновь захотел большего, нежели то, что ему дозволяли.
Он самостоятельно дошел до уровня, дальше которого продвигаться уже не мог. Затем обещал щедро награждать каждого, кто утверждал, что обладает вожделенными знаниями. Его дворец заполняла целая когорта учителей, магов и обманщиков, с которыми он ежедневно общался. Он установил награды для тех, кто научит его двигаться дальше. Обещанная сумма была такова, что известие о награде быстро вышло за границы Сибариса.
Однажды его посетил сам Пифагор. Почтенный учитель плохо сочетался с роскошной атмосферой дворца. Он ждал, когда они с Главком останутся наедине, чтобы задать ему непростые вопросы.
– Мы должны стремиться не только к знаниям, но и к добродетели, – заключил Пифагор. – Знание, оплаченное золотом, а не заслугами и добродетельным служением, может сбить с прямого пути и быть вредным как для нас самих, так и для нашего окружения.
За исключением этого увещевания, визит прошел сердечно. В роли государственного деятеля Пифагор был заинтересован в поддержании хороших политических отношений с Главком, чья роль в правительстве Сибариса была очень велика.
Главк и сам желал бы придерживаться ограничений и правил, обозначенных Пифагором, но у него не получалось. Его плотские аппетиты возрастали с той же скоростью, что и интеллектуальные, и он уже просто не мог отказаться от всего, чтобы войти в общину Кротона. Единственный путь к познанию сложнейших математических истин и сокровенных законов природы состоял в том, чтобы предложить награду тому, кто откроет ему эти тайны. Пифагорейцы были в этом смысле лучше других, однако не только они добивались результатов на пути к истине.
«Опыт научил меня полагаться на могущество золота», – размышлял Главк, скрывая свои помыслы под смиренной улыбкой, обращенной к пифагорейским учителям.
Благодаря золоту он продвинулся дальше, чем намечал Пифагор. Но, несмотря на успехи, вскоре наткнулся на непреодолимую стену. На высших ступенях Пифагор учил, что в конечном счете все состоит из геометрических фигур. Он раскрывал их свойства, а также способ их построения. Додекаэдр – самая важная фигура, поскольку представлял собой основной составляющий элемент вселенной. Изучению додекаэдра Главк посвятил месяцы, испросил совета десятков мудрецов и назначил несколько наград. Все впустую. Тайны додекаэдра оставались ему недоступны.
Однако существовала еще более притягательная тайна, затмевающая любую другую. Она выглядела обескураживающе простой, однако не поддавалась никаким человеческим потугам. Речь об отношении длины окружности к ее диаметру, которое долгое время спустя станет известно как число Пи. Поиск этого показателя занимал разум Главка в течение многих лет. Это превратилось в навязчивую идею, от которой не удавалось отвлечься даже во время продолжительных пиршеств или проверки состояния своих дел. Главк был типичным примером сибарита: толстый, прожорливый, изнеженный и очень богатый; однако ум его обладал уникальными свойствами, присущими скорее пифагорейскому учителю. Вот почему попытки приблизиться к показателю ввергали его в состояние ни с чем не сравнимого духовного наслаждения, связанного с приближением к величайшей тайне вселенной, которую только можно себе представить.
Со временем он обнаружил, что пифагорейцы тоже не умеют вычислять это отношение. Горько-сладкое открытие. С одной стороны, Главка огорчала невозможность соблазнить своим золотом пифагорейцев, чтобы те нарушили клятву и раскрыли тайну. С другой, если удастся раскрыть ее без их помощи, он окажется выше самого Пифагора, и обещание великого катарсиса [23]23
Букв. «очищение» (др. – греч.) – высшая степень эмоциональной разрядки, возвышающая человека над собой.
[Закрыть], которое он угадывал, изучая это неуловимое отношение, станет реальностью. Это вознесет его, пусть даже на один-единственный миг, до божественной сферы.
Полтора года назад его страстная натура качнулась в противоположную крайность. Однажды солнечным утром среди товаров невольничьего рынка он обнаружил Яко, излучавшего невинность и чувственность. Он купил его, не торгуясь, и сделал центром своей жизни, отодвинув математические интересы – все эти сомнительные и разочаровывающие обещания – в категорию второстепенных.
Они с Яко слились в долгом и счастливом экстазе. Жизнь состояла в том, чтобы плыть по небу его глаз или теряться в его алебастровой коже. Главк достиг совершенного блаженства, которое казалось вечным. Вот почему измена и потеря Яко ударили по нему с такой силой. Это сбило его с толку, он начал сходить с ума и постепенно убеждался, что самоубийство – отличная альтернатива, к тому же, похоже, единственная. Эта мысль, окутанная туманами вина и тоски, витала в его голове уже несколько недель, и он готов был сдаться.
Однако один лишь взгляд на статую Зевса произвел в его внутреннем мире новое изменение. Неутоленная страсть, скопившаяся в душе, закипела, прорвала сдерживающие ее границы и смешалась со старыми навязчивыми идеями. Туман рассеялся, унесенный вихрем ясновидения, и Главк понял, что жизнь снова обретает смысл. Стоило возродиться старой цели, и все его существо преисполнилось бесконечной решимости. Сомнений больше не было. Путь поведет его ввысь, и его кульминация принесет величайшее удовлетворение.
Все еще стоя перед статуей, Главк закрыл глаза, ослепленный ясностью нового видения. Он изнывал от экзистенциальной тоски, от настоятельной потребности посвящать каждую секунду жизни достижению своей цели.
«Я должен любой ценой овладеть тайнами, в которых мне до сих пор отказывали», – пообещал себе Главк.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?