Электронная библиотека » Майкл Грант » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Исчезновение"


  • Текст добавлен: 16 мая 2019, 12:40


Автор книги: Майкл Грант


Жанр: Социальная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 14. 255 часов, 42 минуты

ДОБРАВШИСЬ ДО ПЛОЩАДИ, Сэм, Астрид, Квинн и Эдилио без сил повалились на газон. Малыш Пит остался стоять, уткнувшись в экран игрушки, как будто ночной двадцатимильный переход был не более чем прогулкой.

Восходящее солнце чётко обрисовывало силуэт гор и освещало слишком спокойный океан. Трава была влажна от росы, и рубашка Сэма сразу промокла. Едва успев подумать, что никогда больше не уснёт, он провалился в сон.

Когда Сэм проснулся, солнце светило ему в глаза. Он сел, щурясь. Роса давно высохла, трава сделалась ломкой от жары. Вокруг толпились дети, однако своих друзей Сэм не видел. Ушли, наверное, чтобы раздобыть еду. Он и сам сильно проголодался.

Поднявшись, Сэм обнаружил, что все дети идут в одном направлении, а именно – к церкви. Он присоединился. Увидев рядом знакомую девочку, поинтересовался, что происходит.

– Все пошли, и я пошла, – пожала плечами та.

Толпа сгущалась. Сэм запрыгнул на скамейку и, балансируя на её спинке, попытался разглядеть что-нибудь поверх голов.

По Альмеда-авеню двигались четыре машины с включёнными фарами. Они ехали медленно и величественно, словно на параде. Впечатление усиливалось ещё тем, что третья была кабриолетом с опущенным верхом. Все четыре автомобиля были тёмными, мощными и дорогими. Замыкал движение чёрный внедорожник.

– Может, это нас спасать едут? – спросил у Сэма какой-то пятиклассник.

– Сомневаюсь. Не видно ни одной полицейской машины. Так что лучше будь поосторожней, дружище.

– Значит, это инопланетяне?

– Инопланетяне прибыли бы на космических кораблях, а не на «БМВ».

Этот непонятный то ли кортеж, то ли конвой пересёк площадь и остановился у тротуара рядом с муниципалитетом. Из машин начали выпрыгивать мальчишки в чёрных брюках и белых рубашках. Среди них были и девочки в белых же блузках, чёрных плиссированных юбках и белых гольфах. На всех красовались тёмно-красные блейзеры с большим золотым гербом, вышитым под сердцем, и полосатые красно-чёрно-золотые галстуки.

Герб представлял собой затейливые золотые буквы «А» и «К» на фоне золотых же орла и пумы. Понизу шёл девиз «Академии Коутс»: «Ad augusta per angusta», что в переводе с латыни значило «Через теснины – к вершинам».

– Это ребята из «Коутса», – сказала подошедшая Астрид.

С ней были Пит и Эдилио. Сэм спрыгнул со скамейки.

– Прекрасно отрепетированное появление, – продолжила Астрид, словно прочитав мысли Сэма.

Чужаки выбрались из машин, и толпа отшатнулась. Городские дети никогда не ладили с интернатскими, считая себя нормальными, а богатеев из «Академии» – чудиками, хотя школа и пыталась скрыть факт их ненормальности. «Коутс» был местом, куда состоятельные родители отправляли своих отпрысков, когда все остальные школы отказывались от тех, сочтя «трудными».

Интернатские выстроились в шеренгу. В их построении чувствовалась, скорее, муштра, чем чёткость и изящество.

– Псевдомилитаризм, – негромко и сдержанно произнесла Астрид.

Сидевший в кабриолете мальчик в ярко-жёлтом свитере с V-образным вырезом под блейзером поднялся и смущённо улыбнулся. Проворно перебравшись с заднего сиденья на багажник, он состроил сконфуженную гримасу, долженствующую означать: сам, мол, не могу поверить, что это делаю.

Он был очень симпатичным, даже Сэму стало ясно. Его тёмные волосы и карие глаза напоминали Сэмовы, однако лицо мальчика будто светилось внутренним светом. Он прямо-таки излучал уверенность без единого грана снисходительности или высокомерия. Он казался искренне скромным, даже стоя отдельно и глядя на остальных сверху вниз.

– Всем привет, – сказал мальчик. – Я – Кейн Сорен. Вы, вероятно, уже догадались, что я… мы из «Академии Коутс». Потому что либо так, либо у нас всех одинаково плохой вкус, раз мы вырядились подобным образом.

В толпе неуверенно засмеялись.

– Самоуничижающая шутка, чтобы разрядить обстановку, – шёпотом прокомментировала Астрид.

Краем глаза Сэм заметил Молотка. Мальчишка отвернулся и даже присел, стараясь спрятаться за спинами других. Молоток, вспомнил Сэм, тоже из «Академии» и вроде бы, по его словам, не поладил с остальными.

– Я знаю, ребята из Пердидо-Бич и ученики «Академии» традиционно недолюбливают друг друга, – продолжил Кейн. – Что же, думаю, это в прошлом. Теперь мы с вами в одной лодке. У нас одинаковые проблемы, и мы должны объединиться, чтобы с ними справиться, верно?

Многие закивали.

Голос у Кейна был звонким, немного выше, чем у Сэма, но сильным и решительным. Мальчик глядел на толпу так, что начинало казаться, будто он смотрит каждому в глаза и в каждом видит отдельную личность.

– Вам известно, из-за чего всё случилось? – крикнул кто-то.

– Нет, – покачал головой Кейн. – Боюсь, мы понимаем не больше вашего. Все, кто старше пятнадцати, исчезли, и появилась стена, некий барьер.

– Мы назвали это УРОДЗ, – громко сказал Говард.

– Уроды? – заинтересовался Кейн.

– У-РОДЗ. Улица Радиоактивных Отходов – Детская Зона.

Кейн задумался на несколько секунд, потом засмеялся.

– А что, мне нравится! Сам придумал?

– Ага.

– Когда мир летит в тартарары, очень важно не терять чувство юмора. Как тебя зовут?

– Говард. Я – «правая рука» Капитана Орка.

По толпе прошла рябь.

– Надеюсь, вы с Капитаном Орком присоединитесь ко мне, – мгновенно сориентировался Кейн. – Приглашаю всех, кто хочет, обсудить наше будущее. Потому что нам нужно выработать план на это самое будущее, – он резко взмахнул рукой, словно отсекая будущее от прошлого.

– Я хочу к маме, – вдруг разревелся какой-то маленький мальчик.

Все голоса смолкли. Малыш озвучил чаяния каждого.

Кейн спрыгнул с машины, подошёл к мальчику, присел на корточки и взял его за руки. Спросил, как зовут, представился сам, потом сказал ласково, но достаточно громко, чтобы слышали остальные:

– Мы все хотим вернуться к родителям. Я верю, что так и будет. Что все мы вновь увидим наших матерей и отцов, старших братьев и сестёр, даже наших учителей. Я в это твёрдо верю, а ты?

– Да-а-а, – малыш хлюпнул носом.

– Тогда ты должен быть сильным, – он обнял мальчика. – Быть сильным, чтобы твоя мамочка гордилась своим сыном.

– А он хорош, – пробормотала Астрид. – Чертовски хорош.

Кейн поднялся. Дети окружили его, уважительно держась на некотором расстоянии.

– Мы все должны быть сильными. Должны выбраться из переделки. И мы выберемся, если объединимся, изберём разумных лидеров и будем действовать правильно.

Дети словно чуточку выросли. На только что испуганных и усталых лицах появилась решимость. Сэм был заворожён этим спектаклем. Всего за несколько минут Кейн сумел вдохнуть надежду в кучку объятых страхом, отчаявшихся детей.

Астрид, похоже, тоже впечатлилась, хотя Сэму померещилась в её взгляде тень скептического холодка.

Он и сам был настроен довольно скептически. Не доверял он отрепетированным шоу, как и показному обаянию. Впрочем, Кейну следовало отдать должное: он, по крайней мере, попытался наладить контакт с детьми Пердидо-Бич. Ему хотелось доверять, хотя бы немного. А если у Кейна действительно имелся план, разве это плохо? Ни у кого другого, похоже, не было даже проблеска идеи.

– Если вы не против, – возвысил голос Кейн, – я бы хотел воспользоваться помещением вашей церкви. Встретиться там с вашими командирами и в присутствии Господа Бога обсудить с ними свой план и выслушать их соображения. Найдётся среди вас, ну, скажем, человек десять, которые могут говорить от вашего имени?

– Я буду.

Сквозь толпу проталкивался Орк с алюминиевой бейсбольной битой в руке и в чёрном пластмассовом шлеме, в каких полицейские Пердидо-Бич патрулировали город на велосипедах. Кейн пристально посмотрел на хулигана.

– Ты, должно быть, Капитан Орк?

– Да, это я.

– Рад нашей встрече, Капитан, – Кейн протянул руку.

Челюсть у Орка так и отвисла. Он замялся. Сэм подумал, что наверное впервые за всю бурную жизнь Орка ему кто-то сказал, что рад с ним встретиться, и захотел пожать руку. Орк в явном замешательстве оглянулся на Говарда. Тот, мигом смекнув, что происходит, сказал:

– Он отдаёт дань твоим достоинствам, Капитан.

Орк хрюкнул, переложил биту из правой руки в левую и протянул свою жирную лапу. Кейн взял её обеими ладонями и потряс, торжественно глядя в глаза Орку.

– Ловко проделано, – прошептала Астрид.

Продолжая сжимать Оркову лапищу, Кейн спросил:

– Кто ещё будет говорить от имени Пердидо-Бич?

– Сэм Темпл не побоялся войти в горящее здание, чтобы спасти маленькую девочку, – громко сказала Козочка Бетти. – Лично я ему доверяю.

Толпа согласно загудела.

– Да! Сэм настоящий герой! – выкрикнул кто-то.

– Он не побоялся, а ведь мог умереть! Да-да! Сэм – тот, кто нам нужен! – поддержали другие.

Губы Кейна искривились в улыбке, исчезнувшей так быстро, что Сэм решил, будто она ему померещилась. На долю секунды на лице мальчика мелькнуло торжествующее выражение, и он, протянув руку, двинулся прямо к Сэму.

– Здесь наверняка есть и получше меня, – сказал Сэм, отступая назад, но Кейн уже схватил его за локоть, развернул и пожал ему руку.

– Ведь это ты – Сэм? Видимо, ты в самом деле герой. А ты, случайно, не родственник Конни Темпл, нашей медсестре?

– Это моя мама.

– Я не удивлён, что у неё такой храбрый сын, – с чувством сказал Кейн. – Она очень хорошая женщина. Вижу, ты не только смел, но и скромен, и всё же я… прошу тебя не отказываться. Мне очень нужна твоя помощь.

Едва всплыло имя матери, как всё встало на свои места. Кейн. «К». Какова была вероятность того, что «К» означало другого ученика «Академии»?


Рано или поздно, сам К. или кто-нибудь другой натворят бед. Кто-то пострадает. Как Т. от С.


– Хорошо, – сказал Сэм. – Раз вы все этого хотите.

Были названы ещё несколько имён. Сэм, без особого энтузиазма, просто из дружеской преданности, назвал имя Квинна. Кейн перевёл взгляд с Сэма на Квинна, и на его лице мелькнуло циничное, всё понимающее выражение. Впрочем, оно тут же исчезло, сменившись привычной, нарочито спокойной решительностью.

– Тогда идёмте в церковь, – сказал Кейн и целеустремлённо зашагал вверх по ступеням.

Одна из интернатских девочек, темноглазая красотка, подошла к Сэму и протянула руку. Сэм пожал.

– Я Диана, – сказала она, не отпуская его ладонь. – Диана Ладрис.

– Сэм Темпл.

Её чёрные, словно полночь, глаза, встретились с его взглядом. Сэму стало неловко и захотелось отвернуться, но он почему-то не мог.

– О! – воскликнула она, точно услышала что-то удивительное, отпустила его руку и усмехнулась. – Так-так… Думаю, нам пора идти. Нельзя оставлять Бесстрашного Вождя без поддержки.

Католическую церковь Пердидо-Бич сто лет назад построил состоятельный владелец консервного завода, ныне давно заброшенного и торчавшего на берегу океана, словно жестяное бельмо.

Вероятно, церковь с её высокими арками, полудюжиной статуй святых и красивыми деревянными, пусть и немного потёртыми скамьями была слишком хороша для такого захолустного местечка. Лишь в трёх из шести стрельчатых окон сохранились старинные витражи, изображавшие Иисуса в различных евангельских сценах. Три других, выбитые хулиганьём, непогодой или землетрясением, были давно заменены на дешёвые, с абстрактным рисунком.

Войдя в церковь, Астрид опустилась на одно колено и перекрестилась, глядя на устрашающе огромное распятие над алтарём.

– Это сюда ты ходишь молиться? – шёпотом спросил Сэм.

– Да. А ты?

Он помотал головой. Сэм впервые оказался в храме, поскольку религией не интересовался. Его мать была еврейкой, не соблюдавшей обрядов, а об отце Сэм ничего не знал. В храме он почувствовал себя маленьким и явно не в своей тарелке.

Кейн направился к алтарю, – простому прямоугольнику из беловатого мрамора, к которому вели три ступеньки, покрытые тёмно-бордовым ковром. За старомодную кафедру Кейн заходить не стал, остановившись в трёх шагах от неё.

В церкви собрались пятнадцать детей, включая Сэма, Квинна, Астрид с Пити, Альберта Хиллсборо, Мэри Террафино, спортсмена-девятиклассника Элвуда Букера и его подружку Дару Байду, Орка, чьё настоящее имя было Чарльз Мерримэн, Говарда Бассема и Коржика, который в действительности оказался Тони Гилдером.

«Академию Коутс», помимо Кейна Сорена, представляли: Дрейк Мервин – улыбчивый мальчик с недобрым взглядом и вихрастыми соломенными волосами; Диана Ладрис; пятиклассник в больших очках и с такими взъерошенными светлыми волосами, словно он только что поднялся с постели. Этот был представлен остальным как Джек-Компьютер.

Дети из Пердидо-Бич расселись, Орк со своей компанией разместился на первой скамье. Джек-Компьютер постарался сесть как можно дальше от остальных, Дрейк Мервин встал, ухмыляясь и скрестив руки на груди, слева от Кейна, а Диана Ладрис – справа.

И вновь Сэму пришло на ум, что ребята из «Академии» отрепетировали всё: от своего помпезного появления в городе, – им наверняка потребовалось хорошенько потренироваться водить машины, – до настоящего представления. Следовательно, они начали всё планировать сразу после того, как возник барьер.

Эта мысль не давала Сэму покоя.

После того, как все были представлены друг другу, Кейн не медля приступил к изложению своего плана.

– Нам нужно объединиться, – произнёс он. – Надо организовать всё таким образом, чтобы не допускать смуты и справляться с насущными проблемами. Думаю, первая наша цель – поддержание порядка. Так что когда барьер будет прорван, и ушедшие вернутся, они обнаружат, что мы чертовски хорошо потрудились и сберегли всё в целости и сохранности.

– Капитан Орк уже занимается этим, – встрял Говард.

– Да, вижу, он проделал прекрасную работу, – Кейн спустился по ступенькам и остановился против Орка. – Но это тяжкое бремя. Не стоит взваливать всю ношу на плечи одного Капитана. Нам потребуются система и план. Уверен, что ты, Капитан Орк, сам не захочешь искать для всех еду, лечить больных, следить за работой детского сада, читать всё, что потребуется прочитать, и писать всё, что потребуется написать, ради восстановления правовой системы в Пердидо-Бич.

– Он догадался, что наш Орк почти неграмотен, – шепнула Сэму Астрид.

Орк покосился на Говарда, зачарованно глядящего на Кейна, и пожал плечами. Как и предположила Астрид, при одном упоминании о чтении и письме ему сделалось не по себе.

– Вот именно! – воскликнул Кейн, как будто Орков жест означал согласие, и вернулся на возвышение. – Похоже, у нас имеется надёжный источник электроэнергии, однако отсутствует связь. Между тем, мой друг, Джек-Компьютер, полагает, что мы в состоянии наладить сотовую связь.

Все возбуждённо загомонили, но Кейн поднял руку.

– Я не говорю, что мы сможем связаться с кем-нибудь за пределами… как там называется твоя придумка, Говард? УРОДЗ? Гениально! Так вот, связи с внешним миром у нас не предвидится, однако можно будет разговаривать друг с другом.

Все глаза уставились на Джека-Компьютера. Тот порывисто сглотнул, покраснел и закивал головой, поправляя на носу очки.

– Нам потребуется время, но сообща мы всё преодолеем, – Кейн стукнул кулаком правой руки по левой ладони, подчёркивая свою уверенность. – С работой шерифа, следящего за исполнением законов, прекрасно справится Дрейк Мервин, чей отец – лейтенант дорожной полиции. Кроме того, нам, на всякий случай, потребуется начальник пожарной охраны, и я бы хотел, чтобы этим занялся Сэм Темпл. Судя по тому, что говорят о его смелом поступке на пожаре, думаю, этот выбор очевиден, не так ли?

Все согласно закивали и забормотали.

– Он хочет привлечь тебя на свою сторону, – прошептала Астрид. – Чует, что ты – его соперник.

– А ты ему не доверяешь, – шепнул Сэм в ответ.

– Кейн – манипулятор. Это не значит, что он плохой. Он может оказаться вполне даже ничего.

– Сэм спас от огня хозяйственный магазин и детский садик, – сказала Мэри. – И почти спас маленькую девочку. Кстати, её надо похоронить.

– Совершенно верно, – ответил Кейн. – Надеюсь, нам не придётся столкнуться с подобной необходимостью снова, но кто-то должен хоронить мёртвых. Точно так же, как заботиться о больных и раненых. А ещё – о маленьких детях.

Дара Байду подняла руку:

– Заботу о мелкоте, то есть, я хотела сказать о детсадовцах, полностью взяла на себя Мэри. И её брат Джон.

– Но нам нужна помощь, – торопливо вставила Мэри. – Пока нам даже выспаться толком не удаётся. Требуются подгузники, еда и… – она вздохнула, – и всё такое. Мы с Джоном уже хорошо знаем наших детей и можем управлять ситуацией, но нам нужна помощь. Много помощи.

Взор Кейна затуманился, казалось, он вот-вот пустит слезу. Он стремительно подошёл к Мэри, взял её за руки, помогая подняться, и порывисто обнял.

– Ты благородный человек, Мэри. Ты и твой брат. Вам будет дано право привлечь к работе в детском саду… сколько, говоришь, вам нужно людей?

Мэри задумалась.

– Нас двое и, наверное, надо… ещё четверых, – сказала она, а потом затараторила, словно набравшись смелости. – На самом деле, нам требуется четверо по утрам, четверо после обеда и четверо ночью. А ещё подгузники и молочная смесь. И мы должны иметь право приказывать остальным приносить нам всё необходимое, например, еду.

– Маленькие дети – наша главная забота, – кивнул Кейн. – Мэри и Джон, я наделяю вас правом привлекать столько людей, сколько вам нужно, и требовать всё необходимое для детского сада. А если кто-то выразит недовольство, Дрейк и его люди, включая Капитана Орка, проследят, чтобы вы ни в чём не нуждались.

Мэри выглядела ошеломлённой и явно не верила своему счастью. В отличие от Говарда.

– Что ты сказал? Ты уже упоминал о чём-то таком, но я сделал вид, что не заметил. Так ты говоришь, Капитан Орк будет работать на тех парней? – он ткнул большим пальцем в сторону Дрейка, растянувшего губы в акульей усмешке. – Мы ни на кого не работаем. Капитан Орк ни на кого не работает, никому не подчиняется и не исполняет ничьих приказов.

Сэм увидел на красивом лице Кейна холодную ярость, которая исчезла так же быстро, как появилась. Орк, похоже, тоже её заметил, потому что поднялся на ноги. Рядом с ним встал Коржик. Оба сжимали в руках биты. Дрейк, продолжая улыбаться, преградил им путь. Драка назрела внезапно, словно торнадо.

Странно, но Диана Ладрис смотрела не на Орка, а на Сэма. Кейн вздохнул, поднял обе руки и провёл ладонями по волосам, убирая их назад.

Пол вдруг задрожал, скамьи заходили ходуном. Небольшое землетрясение. Ничего страшного. Сэм, как и прочие калифорнийцы, давно привык к такому.

Все вскочили на ноги, прекрасно зная, как действовать в этих случаях. И тут раздался скрежет гнущейся стали и треск дерева. Распятие отделилось от стены. Сорвалось с удерживающих его болтов, точно вырванное великанской дланью.

Все застыли.

На алтарь посыпались камешки и кусочки гипса. Затем, словно подрубленное дерево, распятие упало.

Кейн опустил руки. Его взгляд был мрачным, жёстким и злым.

Распятие, в котором было по меньшей мере двенадцать футов, рухнуло на передние скамьи. Грохот был оглушающе громким, точно при аварии.

Орк с Говардом метнулись в разные стороны. Медлительный Коржик не успел. Перекладина распятия задела его правое плечо. Он повалился на пол, брызнула кровь.

Всё это произошло за несколько ударов сердца. Дети, вскочившие со скамей, так и не успели выбежать из церкви.

– Помогите! Помогите мне! – закричал Коржик.

Он извивался на полу, придавленный распятием. Кровь быстро пропитала ткань футболки, на плиточном полу уже собралась лужа. Элвуд столкнул крест, и Коржик взвизгнул.

Кейн не пошевелился. Дрейк Мервин продолжал холодно и безразлично смотреть на Орка, всё так же скрестив руки на груди. Диана Ладрис, с той же неизменно понимающей усмешкой на губах, не спускала глаз с Сэма. От неё явно не ускользнуло, что Астрид схватила его за руку и прошептала:

– Пошли отсюда, надо поговорить.

– А-а-а, помогите! А-а-а, кто-нибудь! Мне больно! – вопил Коржик.

Орк с Говардом даже не пошевелились, чтобы помочь поверженному товарищу.

– Это ужасно, – ровным голосом произнёс Кейн. – Кто-нибудь умеет оказывать первую помощь? Может быть ты, Сэм? Ведь твоя мать – медсестра.

Маленький Пит, до этого сидевший как каменный, вдруг принялся раскачиваться взад-вперёд и размахивать руками, точно отбиваясь от роя пчёл.

– Мне надо вывести его отсюда, он в зашкале, – сказала Астрид и потащила брата наружу. – Стул у окна, Пити, стул у окна.

– Но я-то не медсестра, – выпалил Сэм. – Откуда мне знать?

В этот момент Дара пришла в себя и опустилась на колени рядом с корчащимся Коржиком.

– Я немного умею оказывать первую помощь. Элвуд, подсоби мне!

– Что же, кажется, мы нашли медсестру, – произнёс Кейн, взволнованный не более, чем директор школы, вызывающий очередного ученика для вручения похвальной грамоты.

Диана подошла к Кейну и зашептала что-то ему на ухо. Тёмные глаза Кейна оценивающе оглядели потрясённых детей. Потом он слабо улыбнулся и едва заметно кивнул Диане.

– Собрание откладывается до тех пор, пока мы не окажем помощь нашему раненому другу… как его зовут? Коржик?

Вопли Коржика становились всё отчаяннее, в них отчётливо звучала истерика:

– Боже, как больно! Мне больно!

В сопровождении Дрейка и Дианы, Кейн спустился с возвышения и, пройдя мимо Сэма, Астрид и малыша Пита, покинул церковь. Дрейк, прежде чем выйти, задержался, обернулся и впервые за всё это время заговорил:

– Э-э-э, как там тебя… Капитан Орк? Пусть твои люди, те, кто не ранен, выходят наружу. Нам необходимо обсудить ваши… хм, обязанности.

А потом весело добавил с улыбкой, больше напоминавшей оскал:

– Всем пока.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 3.3 Оценок: 8

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации