Текст книги "Роза и шип"
Автор книги: Майкл Салливан
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава шестая
Дом и таверна
Из-под ног троих мужчин с петлями на шеях выбили ведра. Виселица вздрогнула, перекладина прогнулась под весом тел.
Ройс повидал много повешений и всегда поражался тишине. Улюлюканье и оскорбления смолкли. Все молчали – разумеется, включая висельников. Единственный звук исходил от их слабо подергивавшихся ног, и его было отчетливо слышно во внезапном затишье. Ройс полагал, что дело не в почтении к уходившей жизни и, уж конечно, не в уважении к повешенным. Считаные мгновения назад толпа закидывала их гнилыми овощами. Он не мог этого доказать, но думал, что причина молчания – в ошеломляющей мысли: однажды со мной случится то же самое. Вид смерти, этого превращения дышащих, разумных людей в трупы, лишал зевак дара речи. Они представляли себя на месте висельников и, пока дергались эти ноги, содрогались сами.
– Мерзкий городишко, – проворчал Адриан, когда они выезжали из Дворянского квартала.
Последний раз они были в Медфорде год назад. Приехали, будто беженцы, в телеге, залитые собственной кровью. Возвращение заставило Ройса нервничать, словно он посетил свою могилу, на которой красовалась надпись: «РОЙС МЕЛЬБОРН… УЖЕ ОЧЕНЬ СКОРО». Но он должен был вернуться. Он оставил здесь нечто важное.
Они обогнули толпу на площади с фонтаном, где красовалась каменная статуя короля на вставшем на дыбы коне, свернули влево у замка и направились к Ремесленной арке и лежавшему за ней кварталу ремесленников. Семейство уток плескалось в заросшем рогозом рву, который окружал серые стены замка Эссендон. Вода была мутно-зеленой, в ней росли кувшинки. Ройс обратил внимание на двух стоявших у ворот стражников в бордовых накидках со стилизованным изображением золотого сокола. Еще двое стояли на дальней стороне моста. Десяток расхаживал по укреплениям, шлемы сверкали в лучах утреннего солнца. Мимоходом Ройс отметил два слепых пятна на стенах, где можно было вскарабкаться незамеченным. Вероятно, по ночам число стражников увеличивалось.
– Ты бывал здесь прежде, Альберт? – спросил Адриан сидевшего позади него виконта.
– О да, много раз. Мой добрый друг, лорд Дареф, жил на этой улице, – махнул рукой Альберт. – Не далее как четыре года назад он пригласил меня на свадьбу племянницы… тогда у меня еще имелась одежда… и на весенний прием в следующем году, который мне пришлось пропустить, поскольку с каждым днем я становился все беднее. Аристократы постоянно устраивают празднества, и, судя по всему, скоро будет еще одно. – Он кивнул на вывешенные перед воротами флаги, означавшие торжество в честь канцлера. – Иногда мне кажется, что они публично объявляют о подобных мероприятиях лишь для того, чтобы напомнить тем, кого не пригласили, как убога их жизнь.
Когда они миновали Ремесленную арку, широкие мощеные бульвары с цветочными ящиками сменились простыми улицами. Со всех сторон доносился грохот тележек по булыжникам и стук молотков по дереву или металлу. Двери мастерских стояли нараспашку, и люди сновали туда-сюда, перенося доски, тяжелые ведра и мешки. В отличие от Купеческого квартала, находившегося с другой стороны замка, здесь не было вывесок. Большинство зданий в Ремесленном квартале были безымянными. Однако вывески и не требовались, поскольку каждая мастерская выкладывала свои товары на крыльцо и на улицу. Возле лавки, которую как раз проезжали путники, вырос целый лес из поставленных друг на друга бочек, а тележные колеса были прислонены к столбам стопками по пять штук. Дальше вынесший стол на улицу сапожник наслаждался осенним солнышком, прибивая каблук к сапогу. Рядом на подставке красовалась готовая продукция. В порт прибыла речная баржа, и ее разгружали при помощи шкивов, а заваленные сетями лодки пробирались на рыбный промысел. Здесь люди не медлили. Рабочие ходили быстро, некоторые даже бежали. Сквозь толпу тружеников плыли торговцы. Обычно это были крупные люди в ярких одеждах. Они не бегали, а прохаживались, время от времени задерживаясь, чтобы изучить бочку или пощупать сапог.
– Нам сюда? – спросил Адриан, когда они свернули прямо в Ремесленный ряд.
Ройс неуверенно огляделся.
– Я думал, вы знаете дорогу, – заметил Альберт.
– Мы лучше знаем обратную дорогу, – ответил Адриан. – По пути сюда мы почти ничего не видели. Лично я вообще был без сознания.
– Надо полагать, вас поймали на краже?
– Не совсем – то есть нас не поймали. Порезали и подстрелили, но не поймали. И работа была в другом месте. Просто в конце концов мы оказались здесь. Мы ищем ту часть города, которую называют Нижним кварталом.
Альберт пожал плечами.
– Как вы можете догадаться, большую часть времени я провел в Дворянском квартале, лишь изредка выбираясь в Купеческий. Здесь мне бывать не доводилось.
– Я помню лавку этого плотника, – сообщил Ройс. – Обычно она делала заказы у него.
В каждом квартале имелись свои ворота, но, судя по вьюнку, эти никогда не закрывали. Методом исключения Ройс, Адриан и Альберт в конце концов отыскали Нижний квартал и, въехав в него, оказались на совсем узких улочках. По обеим сторонам, словно стены ущелий, высились старые здания. Трехэтажные магазины с жилыми комнатами на верхних этажах нависали над улицей, погружая грязную дорогу в тень. Строения были потрескавшимися, лет сто не ремонтировавшимися, а вместо рабочих, выставлявших на обозрение свою продукцию, здесь в самодельных хибарах ютились нищие. Канализация отсутствовала, поэтому местные жители довольствовались улицами, что придавало им характерное резкое зловоние.
Чем дальше углублялись путники, тем хуже становилось вокруг. Наконец, свернув на Кривую улицу, они поняли, что достигли дна. Плохо сложенные здания покосились. Четыре крысы пировали яблочной кожурой, костями и мусором, выкинутым из окна. На высоте третьего этажа сушилась на веревках одежда, испещренная неистребимыми пятнами и заплатами. В конце улицы располагались два очень разных заведения. Справа – таверна и пивная «Гадкая голова». Без уродливой вывески с неправильно написанным словом «гадкая» ее вполне можно было принять за брошенный сарай. Напротив стояло красивое здание – не хуже любого в Ремесленном квартале, такое же ухоженное, как дома на Дворянской площади. Оно напоминало старомодное поместье с широким крыльцом, качелями и клумбами. «Медфордский дом», – гласила вывеска над дверью.
– Вы проделали такой путь ради шлюхи? – спросил Альберт, и Ройс метнул в него суровый взгляд.
– Не называй ее так, если хочешь жить долго и счастливо, – посоветовал Адриан, спешиваясь.
– Но это действительно бордель, так? И вы явились к женщине, а значит…
– Говори, Альберт, говори. – Адриан привязал лошадь к столбу. – Только позволь мне отойти подальше.
– Гвен спасла нам жизнь, – сказал Ройс, глядя на крыльцо. – Я стучал в двери. Я даже звал на помощь. – Он посмотрел на Альберта, давая тому время представить эту картину. – Да, звал на помощь. Всем было наплевать. – Ройс махнул в сторону Адриана. – Он истекал кровью, а я с трудом не терял сознание. Нога сломана, бок вспорот, перед глазами все кружится. И тут она оказалась рядом и сказала: «Теперь все будет хорошо». Мы бы погибли в грязи под дождем, но она взяла нас к себе и выходила. Нас преследовали люди – много людей, много могущественных людей, – но она долгие недели прятала нас и ни разу не попросила ни платы, ни объяснения. Не попросила ничего. – Ройс повернулся к Альберту. – Так что если снова назовешь ее шлюхой, я вырежу тебе язык и прибью к твоей груди.
– Понял, – кивнул Альберт.
Ройс поднялся по ступеням и стукнул в дверь.
Альберт наклонился к Адриану и прошептал:
– Он стучит…
– Ройс тебя слышит, – перебил Адриан.
– Правда?
– Абсолютная. Ты представить себе не можешь, какие у меня были неприятности, пока я этого не понял. Теперь я никогда не говорю ничего такого, что ему не следует слышать.
Дверь открылась, и симпатичная молодая женщина приветствовала их улыбкой. Ройс ее не узнал. Возможно, она была новенькая.
– Добро пожаловать, джентльмены, прошу, входите.
– Надо же, здесь действительно мило и изящно, – удивился виконт, входя в салон. – Словно я снова оказался в гостях у герцогини Рошелльской. Никогда не видел… – он замолк и улыбнулся Ройсу, – …дома отдыха, который был бы столь чистым и… красивым.
– Гвен бесподобна, – согласился Адриан, неловко изучая грязь на своих сапогах.
Мгновение спустя в зале появилась другая девушка.
– Здравствуйте, господа. Меня зовут Жасмин. Чем могу вам помочь?
– Я пришел к Гвен, – сказал Ройс девушке, которую, он был уверен, в прошлый раз звали Джоллин.
– Гвен? – осторожно переспросила та. – Но… Гвен не принимает посетителей.
– Я имел в виду не это. О… Я Ройс Мельборн. Вы нас не помните? Она… ну, все вы помогли мне и моему другу в прошлом году. Я просто хотел еще раз поблагодарить ее, может, угостить обедом.
– О… э-э… подождите минутку.
Жасмин взбежала по лестнице.
– Жасмин? – переспросил Адриан, глядя ей вслед. – Разве ее звали не Джулия?
– Джоллин, – поправил его Ройс.
– Тут пахнет яблоками и корицей. – Альберт присел на одну из украшенных вышивкой кушеток. Адриан одолжил ему свои толстые шерстяные зимние штаны и плащ, в который тот кутался. Под плащом по-прежнему была грязная ночная сорочка.
– Девушки пахнут еще лучше, – ответил Адриан.
– Могу себе представить. И здесь тихо. Обычно слышишь скрип кроватей над головой. Прекрасное место. Должно быть, дорогое и популярное, но я никогда о нем не слышал. Оно новое?
Адриан пожал плечами.
– Мы были здесь всего один раз.
– Нужно привести тебя в порядок, – сказал виконту Ройс, только сейчас сообразив, как неприглядно тот выглядит. Он не хотел, чтобы Гвен увидела Альберта в таком состоянии, но выбора уже не было. – Адриан, пока я обедаю с Гвен, может, ты…
Адриан рассмеялся.
– Что?
– Ты правда думаешь меня обмануть?
– Я только подумал, что…
– Ты просто хочешь остаться наедине с Гвен.
Ройс было запротестовал, но Адриан поднял руку:
– Расслабься. Я разберусь с графом Ночная Сорочка.
– Виконтом.
– А в чем разница?
– В куче денег.
Жасмин спустилась по лестнице намного медленнее, чем поднялась.
– Э-э… Гвен попросила передать вам, что… не хочет вас видеть.
Ройс решил, что неправильно расслышал.
– Я не понимаю. Она не хочет… но почему? Вы сказали, что я только хочу пригласить ее на обед? Сказали, что со мной Адриан? Мы пойдем все вместе, если она пожелает. Ей не придется быть вдвоем со мной, если проблема в этом.
– Плакали мое бритье и новая одежда, – вздохнул Альберт.
– Мне очень жаль, но она выразилась весьма ясно, – ответила девушка. – Она не встретится с вами ни при каких обстоятельствах. Мне действительно очень жаль.
* * *
Адриан поставил локти на стол и нахмурился, когда тот покачнулся.
– Терпеть не могу, когда они так шатаются.
Они сидели в таверне и пивной «Гадкая голова» на другой стороне Кривой улицы. Снаружи заведение выглядело заброшенным и напоминало хлев, в котором они нашли Альберта. Адриан думал, что внутри хуже быть не может. Он ошибся.
В стенах из покоробившихся тонких досок разной ширины зияли дыры, сквозь которые щедро лились солнечный свет и холодный воздух. Скверная работа плотника обернулась благом, поскольку в таверне было всего несколько окон, ни одно из которых не открывалось, а тяга в очаге оставляла желать лучшего. Через щели выходил дым и выбегали крысы, часто наведывавшиеся в кладовку.
– Сколько плотников мы видели по пути сюда, четырех? – Адриан заглядывал под стол, раскачивая его. – Я хочу сказать, неужели так сложно выровнять стол?
Достав короткий меч, он провел им вдоль ножки стула, отколол небольшую клиновидную щепку и сунул ее под ножку стола. Проверил и улыбнулся.
– Не понимаю, – в третий раз произнес Ройс. – Почему она даже не вышла?
– Может, забыла, как тебя зовут, – предположил Альберт. – Или была занята.
Ройс покачал головой.
– Девушка сказала, она не принимает гостей. Я не уверен, что она вообще этим занимается – по крайней мере, сейчас. Гвен не приняла ни одного клиента, пока мы были здесь. Думаю, она просто управляет заведением. И если бы она была занята, нам бы предложили подождать, а не сказали, что она не встретится с нами ни при каких обстоятельствах.
Адриан понимал, что эти последние слова задели Ройса сильнее всего. Его напарника редко удавалось застать врасплох. Ройс всегда ждал от людей самого худшего, и, к сожалению, люди обычно оправдывали его ожидания. Но сейчас все было иначе. Он видел лицо Ройса, когда Жасмин, Джулия – а может, Джоллин? – произнесла эту фразу. Ройс явно был ошеломлен. По правде говоря, Адриан тоже удивился.
Получив стрелу в спину и отключившись на скотном дворе Тома Перышка, Адриан пришел в себя в уютной постели, окруженный милыми женщинами. Он решил, что умер, и пожалел, что столько раз проклинал Марибора. Гвен большую часть времени проводила с Ройсом, однако командовала девушками с опытностью бывалого маршала и позаботилась обо всех потребностях Адриана. Не зная, как они сюда попали, Адриан предположил, что в прошлом Ройс уже использовал Медфордский дом в качестве укрытия и они с Гвен были старыми друзьями. Однако со временем он узнал, что они никогда не встречались до той ночи, когда Ройс и Адриан появились на пороге у Гвен.
Адриан не мог сказать, сколько дней провел в полубессознательном состоянии, пока церковь Нифрона продолжала их искать. Патрули обшаривали Нижний квартал и задавали вопросы. Гвен в любой момент была готова их перепрятать, однако никто не пытался обыскать дом. Через неделю все успокоилось. К концу первого месяца о них словно забыли. Тем не менее Адриан и Ройс редко выбирались на улицу.
Именно Ройс в конце концов заявил, что им пора уходить. Адриан не слышал, чтобы они с Гвен поругались, и на прощание она крепко обняла их обоих, а Ройса еще и поцеловала. Этот поцелуй тоже ошеломил Ройса. Может, Гвен просто нравилось его пугать. Ройс часто напоминал Адриану кота, излишне самоуверенного и наглого. Забавно было видеть, как он смущается. Они расстались друзьями, и потому ее отказ встретиться не имел никакого смысла. Она выглядела по-настоящему печальной, когда они уезжали.
Альберт сидел спиной к стойке, сложив руки на груди, и бросал тоскливые взгляды через плечо.
– Мы пришли сюда за едой, – напомнил виконту Адриан. – Не жидкой.
Альберт повернулся к столу, облизывая губы.
– Да… конечно.
Адриан внимательно посмотрел на виконта. Тот казался олицетворением нищеты, глаза едва виднелись за спутанными, грязными волосами.
– Знаешь, трудно представить, как ты выглядишь без этой бороды. У тебя вообще есть лицо?
Альберт выпрямился.
– Разумеется, и привлекательное. Я был красавцем, когда мог себе это позволить.
– Просто не понимаю, – снова пробормотал Ройс.
– Не понимаешь чего?
К столу подошел мужчина, вытирая грязные руки еще более грязной тряпкой.
При виде него Адриан подумал о пугалах, что стояли на полях вдоль сельских дорог. Одно из них, с тыквой вместо головы и в набитой соломой шляпе, вполне могло сойти за брата-близнеца этого мужчины. Главное отличие заключалось в том, что мужчина был намного старше и уродливей пугала.
– Почему здесь так мало служанок, – ответил за Ройса Адриан.
Он хотел пошутить, однако мужчина нахмурился, и Адриан решил, что поторопился насчет сходства с тыквой.
– Все на той стороне улицы, – ответил мужчина, кисло уставившись в стену, будто там имелось окно, выходившее на Медфордский дом. Взгляд был столь долгим и пристальным, что Адриан, Ройс и Альберт тоже туда посмотрели. – Год назад у меня их было завались, но она заставила их уйти.
– Она? – переспросил Ройс.
– Да, – фыркнул трактирщик, презрительно махнув рукой на стену. – Та калианская шлюха, что заведует борделем. Раньше эта сучка здесь работала. А потом предала меня. Ушла и забрала с собой остальных. И теперь только посмотрите на это. Нельзя прилично заработать на жизнь, когда через улицу такое.
– Как насчет эля? – быстро произнес Адриан, и Альберт просиял.
– Я бы предпочел ром, – заявил он.
– Никакого рома, – отрезал Адриан. – Ах да, эля ему тоже не надо, давайте легкое пиво для него и пинту крепкого для меня. Как насчет вина, Ройс?
– Нет.
– Что ж, подумай, пока я принесу остальное. Все равно у меня только две руки, – хмыкнул трактирщик. – Кстати, меня зовут Гру. Рэйнор Гру. Я владелец этого заведения.
– Ройс? – спросил Адриан после ухода Гру. – О чем ты думаешь?
Ройс только улыбнулся.
Для большинства людей улыбка была хорошим знаком, но Адриан не помнил, чтобы Ройс когда-либо улыбался от удовольствия. А может, его причины для удовольствия были не такими, как у других. В любом случае, Адриан понял, что Ройс редко улыбался к добру, особенно если при этом натягивал капюшон и погружался в загадочное молчание.
– Вы уверены, что хотите здесь поесть? – спросил Альберт. – Готов спорить, тут дешево, но придется высматривать в котлетах хвосты.
– Может, у них неплохой суп, – предположил Адриан.
– Все равно придется высматривать хвосты… и усы.
Не обращая на них внимания, Ройс не отрывал взгляда от Гру, который вскоре вернулся, как и обещал.
– Определился? – спросил он, с громким стуком ставя кружки на стол.
– Еще нет, – ответил Ройс, по-прежнему улыбаясь. – Расскажи-ка мне о женщине, что управляет тем домом напротив.
– Гвен ДеЛэнси? Нечего тут рассказывать. Она неблагодарная шлюха.
Альберт с тревогой покосился на Адриана.
– Когда она явилась в Медфорд, никто не хотел ее нанимать. Будучи терпимым, понимающим человеком, я закрыл глаза на то, что она из Калиса. Я даже подумал, что это неплохо… ну, экзотика и все такое. Так вот, я ее нанял, но она хотела только разносить напитки. – Он фыркнул, и Адриану всерьез захотелось его ударить. – Я быстро вправил ей мозги. Хороший, добрый ремень – отличное лекарство.
– Ты ее бил? – вкрадчиво спросил Ройс.
– Пришлось. Она отказывалась радовать моих клиентов. Конечно, ничего подобного тому, что сотворил тот парень прошлой ночью. Не сомневаюсь, теперь она жалеет, что сбежала от меня. У нее есть наемник, но проку от него никакого. Местные меня уважают. Они знают, что загубленное дело стоит дорого, и таких проблем у меня не было.
Улыбка Ройса погасла, его глаза сузились.
– Гвен пострадала? Что произошло?
– Я же сказал, один из клиентов прошлой ночью выбил из нее дерьмо. Говорят, она даже ходить не может. Похоже на правду, сегодня я ее не видел. Надо полагать, и никто не видел. Как я слышал, он хорошенько ее отделал. Может, порезал, и теперь ей стыдно показывать личико – уже не столь миленькое.
Руки Ройса начали сжиматься в кулаки.
– Кто это сделал?
Гру пожал плечами.
– Понятия не имею. Прошлой ночью я был пьян. Услышал об этом от Уилларда, который сказал, что ее выволок на улицу парень, которого он не знает. Правда, Уиллард не отличается сообразительностью.
– Она сообщила шерифу? – спросил Адриан.
Гру хмыкнул.
– Итану плевать на тупых шлюх, пока они живы. Мертвых он должен вывезти из города и проследить за возмещением убытков. У меня однажды такое было. Есть один парень по имени Стейн, мерзкий тип, работает в гавани и всегда воняет рыбой. Он убил одну из моих девчонок. – Гру поморщился, будто попробовал что-то отвратительное. – Это было неприятно. Но что поделаешь. Вот только Гвен психованная, она притащила Итана. Я сказал ему, что Стейн – хороший клиент и согласился оплатить ущерб, причем, должен добавить, весьма щедро. На этом все и должно было закончиться. Однако Гвен взбесилась и ушла. Решила, что Стейн может добраться и до нее, хотя мы с ним хорошенько побеседовали, и больше он бы так не поступил. Но это не важно. Оказалось, она скопила денег и арендовала сарай через улицу.
– Вы сидите здесь и называете это сараем? – удивился Альберт.
– Это были развалины. Они их немного подлатали. Не знаю как. Она не могла скопить столько денег. Надо полагать, обслужила кучу людей из Ремесленного ряда. Знаю только, что из-за нее здесь невозможно вести дела. Я пробовал нанять новых девушек, но все они уходят к ней. Четверть моих доходов приносили проститутки. Теперь остались только выпивка и азартные игры.
– А как насчет еды?
– Я ее не продаю.
Адриан покосился на Альберта, и тот улыбнулся.
– Я мог бы снова поколотить ее – наверное, мне бы следовало это сделать, – но не думаю, что из этого выйдет какая-то польза. Она слишком вздорная. И это ее прикончит, помяните мои слова. – Он повернулся к Ройсу. – Ну что, определился, чего хочешь? Правду сказать, выбор невелик.
– В этом ты прав. Сейчас я хочу одного: выяснить, кто причинил вред Гвен.
Гру усмехнулся.
– Такие желания могут свести идиота в могилу.
Ройс снова холодно улыбнулся и ответил:
– И не одного.
* * *
Они вышли из «Гадкой головы», Ройс быстро свернул налево и зашагал по Кривой улице в сторону Ремесленного ряда.
– У тебя как будто есть цель, – заметил Адриан, вместе с Альбертом пытаясь не отставать.
– Надеюсь, мы идем к портному, – вставил Альберт. – Эта ночная сорочка прекрасно подходит для жизни в хлеву, однако с ветром не справляется.
– Ты ведь помнишь, что наши лошади по-прежнему стоят у Дома?
Не отвечая, Ройс остановился у забора, преграждавшего вход в переулок позади «Гадкой головы». Он пнул забор, сломав две доски. Пнул еще раз и выбил поперечину.
– Спокойно, Ройс, – ошарашенно сказал Адриан.
За все время их знакомства он ни разу не видел, чтобы Ройс настолько утрачивал над собой контроль.
Ройс поднял поперечину и вошел в переулок.
– Значит, к портному не пойдем? – спросил Альберт, вместе с Адрианом спеша за ним.
Ройс схватил его за грудки и швырнул за груду ящиков возле стены сарая.
– Извини! – выдохнул виконт. – Я просто спросил.
– Заткнись, – приказал Ройс. Он уже не смотрел на Альберта, а наблюдал за улицей.
Едва заметно кивнув на вход в переулок, Ройс присел рядом с виконтом. Адриан последовал его примеру. Они молчали и не шевелились.
Минуту спустя мимо прошел человек. Худой, в изношенной куртке с поднятым воротником, он прятал руки в карманах. Это мог быть кто угодно, ткач или курьер, красильщик или пекарь. При виде них он вздрогнул и попытался ускорить шаг. Ройс вскочил и с силой ударил его сзади доской.
– Ты что?! – крикнул Адриан.
Захрипев, человек упал, и не успел он прийти в себя, как Ройс вскочил ему на спину и принялся душить его поперечиной от забора.
– Что ты делаешь? – потрясенно спросил Адриан.
– Он следил за нами с тех пор, как мы пытались повидать Гвен. – Ройс с силой ударил человека головой о камни. Потом схватил его за волосы, оттянул голову назад и приставил свой белый кинжал к горлу мужчины. – Обычно я не слишком терпелив, а сегодня у меня выдался плохой день. У тебя только одна попытка. Объясни, почему ты нас преследовал, причем так, чтобы я остался доволен, иначе я перережу тебе глотку и дам истечь кровью. Ты лежишь головой под горку, и я даже не замочу сапог. Понял?
Человек утвердительно выдохнул.
– Тогда приступай.
– Я должен следить за всеми, кто приходит в бордель.
– Почему?
– Чтобы узнать, куда они направляются и с кем разговаривают.
– Почему?
– Мы ищем девушку.
– Гвен?
– Нет. Ее зовут Роза. – Человек закашлялся.
Ройс не обратил на это внимания и не ослабил хватку.
– Это девушка из Дома?
– Да. Пропала прошлой ночью.
– И кому она понадобилась?
Человек замялся, и Ройс начал резать.
– «Багровой руке»! – выпалил человек.
– Воровской гильдии?
– Да.
– А зачем вам Роза?
– Я не знаю, честно, не знаю. Знаю только, что все ее ищут. Я лишь должен наблюдать и следить. Это все, что я могу сказать.
Ройс кивнул.
– Значит, ты мне больше не нужен.
Адриан увидел, как напряглись мускулы человека, и решил, что Ройс перерезал ему горло. Подобное случалось раньше. Когда Ройс говорил, что его терпение на исходе, так оно и было, и Адриан уже гадал, куда девать тело, когда заметил, что человек еще дышит.
– Ты можешь спасти себе жизнь, если выполнишь задание, – объяснил Ройс.
– Зачем? Потом вы все равно меня убьете.
– Не делай поспешных выводов, пока не услышишь, что я предлагаю.
– Должен предупредить, если вы меня убьете, «Рука» вас отыщет.
– В этом и суть. Я хочу избавить их от трудов. Хочу, чтобы ты отвел меня в свою гильдию.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?