Электронная библиотека » Мэри Хэнши » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 18 февраля 2022, 18:01


Автор книги: Мэри Хэнши


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 13. Круг сужается

Хэмптон гудел, как улей. Весть о трагедии распространилась со скоростью урагана. К утру в радиусе десяти миль не оставалось ни одного жителя, который не слышал бы об убийстве мисс Чейни и исчезновении леди Маргарет. С рассветом дорогу в поместье запрудили люди, и Робертсу, который усилиями суперинтенданта Нэкома получил сильное подкрепление из нескольких нарядов полиции, приходилось туго, сдерживая толпу, увеличивавшуюся час от часу.

– Значит, мисс Чейни застрелили еще месяц назад? Боже! Говорят, какой-то мужчина в парике. А что он сделал с леди Маргарет? – спрашивали одни.

– Молчите, – шикали на них другие, – полиция уж разберется как-нибудь.

– Погодите, – встревали третьи. – Если девушку убили, то где тело?

– Поди сыщи! – отвечали четвертые. – Этот тип в парике, самозванец, наверное, задушил ее, а тело спрятал.

Языки чесать не запретишь, но полиция делала свою работу: ни один обыватель не пересек границу имения Чейни-Корт и не видел мертвеца. Правда, несмотря на предпринятые меры предосторожности, в графстве распространилась новость о знаке пентакля на руке убитого. Люди требовали объяснений, но Скотланд-Ярд в лице суперинтенданта Нэкома и лейтенанта Деланда отказывался их давать, поэтому воображение сплетников рисовало картины одну страшнее другой.

Корреспондент газеты «Пати Лантерн» утверждал, что убитый – представитель одного из европейских королевских домов, якобы приговоренный к смерти за то, что выдал врагам тайну масонской ложи. В подробности репортер не вдавался, но намекал на некие неприятные обстоятельства, вследствие которых леди Маргарет, богатую наследницу лорда, похитили и удерживают в заложницах.

«Вечерний рассказчик» «провел расследование» и объявил, что убитый мужчина – участник банды, – не желая делиться, попытался присвоить все фамильные драгоценности Чейни себе, за что с ним и расправились подельники.

– Болтуны! – посетовал Нэком. – Несут всякую чепуху, изощряются в фантазиях, и хоть бы один серьезный факт!

– По-моему, версия «Вечернего рассказчика» заслуживает внимания, – возразил Клик. – Если к преступлению причастен «Клуб пентакля», придется искоренить эту шайку раз и навсегда. Убитый определенно состоял в ней, потому что знак пентакля у него не выжжен, а искусно вытатуирован: свидетельство того, что наш покойник – не новичок в своем ремесле. Меня очень интересует роль Блейка в этом деле.

Мистер Нэком вытер лицо шелковым носовым платком – верный признак сильного волнения.

– Не думаю, чтобы Джеймс Блейк был тут замешан, – задумчиво проговорил он. – Я пролистал его документы. Блейк покинул Англию около года назад, и дружки понятия не имеют, в каких краях он сейчас обитает.

– Хмм, – мрачновато усмехнулся Клик, – поди, залег на дно после какого-нибудь удачного куша. Или только готовится отхватить куш. Кстати, мертвеца нужно дактилоскопировать.

– Да, займись, – распорядился суперинтендант и покопался в сумке: – Вот тут у меня есть копия отпечатков пальцев Блейка.

– Прекрасно! – воскликнул лейтенант, взял листок и пошел обследовать труп.

– Ну как успехи? – поинтересовался Нэком, минут через пять заглянув в комнату.

– Увы, мы гавкали не на то дерево, – развел руками Клик. – Это не Джеймс Блейк, но…

– Что «но»? – нетерпеливо спросил Нэком.

Глаза лейтенанта блеснули, голос зазвенел от возбуждения.

– Но я могу сказать, кто это. На сей раз правосудие предвосхитили.

– В каком смысле? – уставился на него Нэком, затаив дыхание. – Не тяни резину. Что ты обнаружил?

– Этот тип убил Элси Мак-Бридж, пожилую торговку тряпьем, так что возмездие его уже настигло.

– Почему ты уверен, что это он?

– Совершенно уверен, дружище. Как бы человек ни переодевался и ни маскировался, отпечатки пальцев не скроешь. – Клик приподнял руку мертвеца и показал его большой палец сквозь мощную лупу. – Видишь? А вот отпечатки, снятые с рукоятки кинжала, которым закололи старьевщицу.

– Да, отпечатки идентичны, – согласился Нэком.

– Давай я поеду в город и попытаюсь привезти соседку убитой, чтобы она опознала этого субъекта. Если мы определим мотив убийства, то продвинемся в выяснении причины похищения леди Маргарет.

– Ладно, делай, как знаешь, – кивнул Нэком.

Обыск в доме не обнаружил тайника со знаменитыми драгоценностями. Мистера Шеллкотта, который прибыл в поместье помочь в поисках, едва прочел печальную новость в утренних газетах, терзали угрызения совести: он сокрушался, что по настоянию наследницы отдал ей все сокровища, а теперь они, вероятнее всего, исчезли безвозвратно.

– Я никогда не прощу себе эту неосторожность, мистер Хэдленд, – сказал он, вглядываясь в сыщика близорукими глазами. – Мне следовало догадаться, что дело нечисто, раз драгоценности так скоропалительно забирают. Если бы я настоял на том, чтобы побеседовать с бедной девочкой наедине, все закончилось бы благополучно.

Лейтенант положил ладонь на его руку и сочувственно произнес:

– Вы ни в чем не виноваты, мистер Шеллкотт. – Ни в юридическом, ни в моральном плане вы не несете ответственности за случившееся. Леди Маргарет стала жертвой продуманного заговора, составленного с целью воровства. Что касается убийства, я пока воздержусь от комментариев. Нужно ждать дальнейшего развития событий.

Успокаивая адвоката, Клик тоже корил себя за то, что не уберег юную леди от бандитов из «Клуба пентакля». На следующий день, когда он, сидя в гостиничном номере, изучал улики, в коридоре неожиданно раздался голос Брентона.

– А, сэр Эдгар! Вы мне нужны! – окликнул сыщик молодого человека и, посмотрев ему в лицо, заметил, что оно потемнело, осунулось и от сильных переживаний постарело лет на десять. – Что с вами стряслось после прошлой ночи? Я думал, вы присоединитесь к нам, будете нести вахту в поместье Чейни-Корт. Вы ведь знаете о трагедии.

– Да, – вяло ответил юноша. – Те дьяволы все-таки убили мисс Чейни. Я так и думал. Но где леди Маргарет, мистер Хэдленд? Что с ней сталось? У вас что, до сих пор нет никаких сведений о ее местопребывании?

Его затравленные, полные боли глаза, словно жала, впились в непроницаемое лицо Клика, и, невзирая на кольцо подозрений, медленно, но верно смыкавшееся вокруг этого человека, лейтенант инстинктивно почувствовал к нему симпатию – точно такую же, как при первой их встрече.

– Не уходите от ответа, сэр Эдгар, – строго проговорил сыщик. – Я спросил, почему вы так неожиданно помчались в город?

Бледное лицо молодого человека залила краска стыда.

– Понимаю, это прозвучит по-дурацки, но, проходя мимо станции, я увидел – или мне показалось, что увидел, – женщину, которую Маргарет называла Эгги, и решил, что она послужит ключом к разгадке. Я не был уверен, что это она, поскольку видел ее всего один раз, да и то мельком, на Трафальгарской площади. И вот, не успев все обдумать, я ринулся вверх по ступенькам, взял билет, метнулся на платформу и успел только поручить носильщику, чтоб он передал записку моей матери, иначе она встревожится. С тем и уехал.

– Вот как? – пожал плечами Клик. – И что насчет этой Эгги? Вы ее выследили?

– К несчастью, нет, я не нашел ее на вокзале Ватерлоо. Мне ничего не оставалось, как возвратиться сюда.

Клик с сожалением покачал головой и пробормотал себе под нос:

– Лучше бы вы отсутствовали всю ночь.

– Так и было, – устало промолвил сэр Эдгар. – Когда я вернулся на станцию Хэмптона, ко мне подбежал мальчишка и сообщил, что в почтовом отделении меня ждет телеграмма. Я не стал спрашивать, от кого она, просто вскрыл, а когда пробежал глазами, бросился обратно на платформу и снова очутился в поезде.

– И что содержалось в телеграмме? – сощурился Клик. – Вы ее не сохранили?

– Сохранил, – вздохнул Брентон, порылся в кармане и вытащил скомканную бумажку.

– «Отель “Централ”. Приезжайте быстрее. Маргарет», – вслух прочел сыщик. – Интересный поворот событий, – недоверчиво покосился он на собеседника.

– Не сомневайтесь, я помчался туда с такой скоростью, с какой только мог добраться по железной дороге, но обнаружил, что это розыгрыш. Я прождал всю ночь и нынче утром возвратился ни с чем. Хотелось бы мне устроить взбучку негодяю, пославшему меня в погоню за призраком.

Клик серьезно посмотрел на Брентона. Неужели врет? Но если он говорит правду, его надо исключать из числа подозреваемых лиц. А вдруг он пытается создать себе алиби и пустить полицию по ложному следу?

Отель? Да, там легко все провернуть. Он отправился туда, зарегистрировался, «ждал» девушку, которой, как он заведомо знал, там нет, потом поднялся в свою комнату, незамеченным сошел вниз и вовремя вернулся, чтобы совершить преступление. Клик припомнил слова мисс Винни про пистолет Эдгара. Зачем Брентон сказал ей, что револьвер у него украли? А как насчет версии Робертса, что молодой человек успел приехать из города? Хотя констебль мог видеть его, когда тот только готовился туда отбыть. И теперь эта телеграмма!

Клик снова взглянул на нее.

– Ну и ну! – воскликнул он. – Вот так история! Это же старая телеграмма – посмотрите на дату: прошлая пятница, клянусь Юпитером! – Он поднес листок прямо к глазам изумленного сэра Эдгара. – Все цифры стерты, – продолжал Клик, пока молодой человек пристально изучал телеграмму, – вот и доказательство: бумага в этих местах шершавая.

– Да, вы правы.

– Разумеется, я прав. А теперь, мой друг, – внезапно сменив тон с доброжелательного на ледяной, произнес сыщик, – жду от вас объяснений, каким образом ваш револьвер очутился рядом с телом убитого мужчины.

У сэра Эдгара сделался такой вид, будто его полоснули ножом по шее. Сначала молодой человек стал еще бледнее, а потом залился румянцем, будто вся кровь прилила к его голове.

– Господи, вы ведь не подозреваете, что я… – начал он, но вдруг словно лишился дара речи и только со страхом смотрел в суровые глаза сыщика.

– Я не имею привычки гадать на кофейной гуще, – перебил Клик. – Я просто констатирую факт, который, как вы понимаете, совершенно не в вашу пользу. Бесполезно удивляться и тому обстоятельству, что в действительности мисс Чейни убили той ночью, когда я застал вас на дороге с револьвером в кармане. На сей предмет я также желал бы выслушать ваши аргументы.

– По-вашему, я совершил два убийства? – возмутился сэр Эдгар. – Это заходит слишком далеко! Я понимаю, что ваша работа – выдвигать гипотезы и проверять их, однако я не способен на убийство в принципе, а стрелять в старуху – мерзость, до которой я никогда не опущусь…

Клик положил руку ему на плечо.

– Не горячитесь, пожалуйста, – попросил он. – Не зря французы говорят: «Кто сильно оправдывается, тот виновен». Против вас существуют весомые улики. В частности револьвер с литерой «Б». Или вы и от него откреститесь?

– Да, открещусь, причем категорически! – негодующе фыркнул сэр Эдгар. – Пистолет принадлежал мисс Чейни, я выхватил его у нее, и потом…

– Что потом?

– То ли потерял, то ли его у меня украли.

– Фамилия Чейни начинается на «Ч», а не на «Б», – перебил Клик. – На револьвере ваш инициал, и присяжные не поверят в вашу невиновность при столь обезоруживающих фактах.

– Чушь и ерунда! – брызгая слюной, закричал красный от гнева Брентон. – Можете арестовать меня прямо сейчас, если хотите, но я собираюсь любой ценой найти Маргарет и выяснить, почему той ночью меня заманили в город. Если я вам понадоблюсь, вы знаете, где меня найти.

Повернувшись на каблуках, он вышел, оставив Клика тихо улыбаться про себя, – ему понравилось, как молодой порывистый юноша отразил удар. «Итак, из револьвера он, вроде бы, не стрелял. Но не пустил ли он в ход синильную кислоту?» – подумал лейтенант и, взяв небольшую походную сумку, отправился в полицейский участок, чтобы встретиться с Нэкомом.

Стояло прекрасное весеннее утро, и вдалеке на дороге он заметил приближавшуюся группу местных жителей, среди которых узнал свою возлюбленную. Алиса сильно переживала из-за трагедии с Маргарет, с которой она надеялась подружиться. Кроме того, мисс Лорн посетила леди Брентон и постаралась вывести ее из состояния депрессии, которая окутала мать Эдгара, словно грозовым облаком. По просьбе миссис Брентон Алиса стала регулярно навещать соседку, осведомляясь о ее здоровье. С Кликом же мисс Лорн почти не виделась, поэтому сейчас, увидев его, вздрогнула и покраснела. Леди Брентон уловила ее смущение и, проследив за ее взглядом, участливо спросила:

– Дорогая, вы, наверное, волнуетесь вон из-за того репортера? – кивнула она в сторону Клика. – Я тоже не люблю газетчиков до нервной дрожи, а когда вижу статьи под заголовками вроде «Дело “Чейни-Корт”», «Загадочное похищение юной леди» и «Украденные сокровища», у меня прямо-таки мороз по коже. Не дай бог, эти несносные журналисты нагрянут к нам в поместье и потребуют дать им интервью! Я умру от ужаса!

– Нет, леди Брентон, – ласково улыбнулась Алиса. – Этот джентльмен не репортер, а мой старый друг Джордж Хэдленд. Он дружил с моим дядей, сэром Горацием Виверном, еще до того как дядюшка вторично женился. По-моему, мистер Хэдленд – единственный человек, способный распутать этот клубок трагедий и вызволить леди Маргарет из беды. Вы не будете возражать, если я представлю его вам?

– С удовольствием, Алиса, – порывисто ответила леди Брентон. – Я, пожалуй, приглашу его посетить нас. Это очень подбодрит меня. При мысли о пропавшей девочке внутри у меня все переворачивается, а при виде моего бедного мальчика, который так тоскует и страдает о бедняжке, сердце мое обливается кровью. Сегодня утром я опять чувствовала себя неважно.

– Вы плохо спали, да? – кротко осведомилась Алиса.

Леди Брентон слегка стушевалась и укоризненно посмотрела на собеседницу.

– Нет, спала я нормально, хотя в последнее время меня порой терзает бессонница. А почему вы спросили?

– Мне показалось, будто ночью у вас хлопнула дверь, и вчера тоже. Я хотела пойти проверить, не больны ли вы, но взяла и сама заснула.

– В самом деле? – покраснела леди Брентон и сдержанно добавила: – Наверное, вам померещилось, милая, потому что я никуда не выходила и дверь не открывала. Не стоит так обо мне беспокоиться. Некоторым людям гораздо хуже. – Голос немолодой дамы задрожал от эмоций. – Бедная мисс Чейни! Подумать только, каким злодеем надо быть, чтобы застрелить старую беззащитную женщину! Это кошмар! У меня в сознании не укладывается. Но она ведь категорически возражала против брака моего мальчика и леди Маргарет, а теперь этого препятствия не существует, лишь бы девочка нашлась. Боже, что я такое болтаю?! Извините, Алиса, с моей стороны дурно так рассуждать, мои нервы совсем расшатались.

Мисс Лорн сочувственно сжала ее руку, но не успела ответить, потому что они поравнялись с Кликом, и она представила его своей соседке. Лейтенант с интересом посмотрел на когда-то неотразимо красивую женщину, волосы которой теперь тронула легкая проседь, а аристократическое лицо, бледное, будто после бессонной ночи, покрыла чуть заметная паутинка морщин. Леди Брентон улыбнулась мистеру Хэдленду вполне искренне, хотя держалась напряженно, особенно когда через минуту к ним присоединился хмурый сэр Эдгар, который вовсе не обрадовался человеку, всего полчаса назад фактически обвинившему его в убийстве.

Внезапно раздались чьи-то легкие шаги, и Клик, обернувшись, увидел, что к ним спешит Дженнифер Винни.

– Дорогая леди Брентон! – театрально воскликнула девушка. – Я так рада, что нашла вас! Вот, вы случайно обронили.

В руках мисс Винни держала тонкую шаль, отделанную золотистым кружевом, – не ту, в который Клик видел Дженнифер накануне, но весьма похожую по узору и цвету на тот клочок, что лежал сейчас в бумажнике сыщика. От его внимания не ускользнуло также, что при виде шали на красивом лице леди Брентон отразился сильный испуг. Мистер Хэдленд не подал виду, и мать Эдгара, моментально овладев собой, тепло поблагодарила девушку и позвала ее вместе со всей компанией к себе в поместье.

– Это так мило с вашей стороны, леди Брентон, – промурлыкала Дженнифер, – но, наверное, вы с сэром Эдгаром слишком переживаете о леди Маргарет, чтобы нуждаться в обществе еще одной бедной малютки вроде меня. Я просто хотела отдать шаль, ведь она для вас так много значит! – И, выпустив эту парфянскую стрелу, мисс Винни повернулась и быстро зашагала прочь.

– Пойдемте с нами, мистер Хэдленд! – повторила приглашение леди Брентон.

Клик только этого и ждал. Он рассыпался в любезностях и рука об руку с Алисой бодро зашагал по длинной тенистой аллее.

Леди Брентон, женщина тактичная, немного понаблюдав за своими спутниками, многозначительно улыбнулась и вместе с сыном слегка отстала от молодой парочки под предлогом того, что по узкой аллее удобнее идти по двое. Пропустив влюбленных вперед, она шепнула сэру Эдгару:

– Мне нравится мистер Хэдленд. Он умный, импозантный, и, если я хоть что-нибудь смыслю в любовных делах, мы скоро попрощаемся с нашей милой соседкой. Видишь, как он на нее смотрит? По-моему, он ее боготворит. Как хорошо быть молодыми! Жаль, что юность так скоро заканчивается, – грустно произнесла леди Брентон, на сердце которой лежал тяжелый камень.

Глава 14. Индийский след

Мистера Хэдленда приятно расслабляла прогулка по тенистой аллее: ему хотелось думать только об Алисе и еще о чем-нибудь безоблачном, в то время как требовалось сосредоточиться на делах, которые привели его в Хэмптон, и на трагических событиях, происходивших тут.

– Хорошая женщина, – похвалил он леди Брентон, которая шла достаточно далеко позади.

– Мне она тоже нравится, – быстро ответила девушка. – Она не только красивая, но и добрая. Как жаль, что у нее такое несчастье!

– Да, я заметил, что она чем-то расстроена, – негромко произнес Клик, – и, очевидно, по этой причине у нее нарушен сон.

– Я тоже так думала, – призналась Алиса, – но она заверила меня, что отлично спала прошлой ночью. И все-таки…

Она не договорила, будто пожалев о вырвавшейся фразе.

– Все-таки – что? – ласково поторопил он.

– Я, наверное, ошиблась, – вздохнула девушка, – но мне почудилось, словно минувшей ночью кто-то подходил к дому и хлопал дверью. Но я не утверждаю, что это так, я могла ошибиться.

На лице лейтенанта мелькнула усмешка, однако он промолчал и перевел разговор на другие темы. Так за светской беседой они незаметно добрались до владений Брентонов.

Швейцар почтительно распахнул перед ними двери, а дворецкий, пропуская гостей в холл, сказал хозяйке:

– Прошу прощения, леди, вас ожидает джентльмен.

Леди Брентон повернулась к слуге, слегка нахмурив высокий лоб.

– Если это репортер, я не желаю его видеть! – решительно махнула она рукой. – Грейвз, я вас вчера подробно проинструктировала не впускать в дом посторонних людей ни под каким предлогом.

– Госпожа, это не посторонний, а индиец Джунга Далл, – пробормотал дворецкий, понуро опустив голову. – Он настаивает на встрече с вами и сидит в гостиной.

– А, так бы и сказал! – с явным облегчением воскликнула леди Брентон, но ее сын почему-то фыркнул и раздраженно заявил:

– Черномазый снова у нас, мама? Не понимаю, как ты выносишь его общество! Как они тебе вообще не надоели? Тебе, утонченной леди? Я думал, ты по горло насытилась ими еще в Индии.

На лице дамы отразилось неудовольствие.

– Джунга Далл не «черномазый», Эдгар. Почему ты так оскорбительно о нем отзываешься? – сердито возразила она. – Он воспитанный человек и единственный целитель, кому удалось снять мои головные боли. Я уже много лет не спала так крепко, как нынешней ночью.

При этих словах Клик быстро взглянул на молодого человека и заметил, что тот смотрит на мать крайне недоверчиво и не особенно спешит за ней в гостиную.

В кресле у камина сидел тот, кого Брентон-младший презрительно именовал «черномазым». Гамильтон Клик ожидал увидеть обычного подобострастного полукровку – типаж, хорошо знакомый европейцам, хоть раз посетившим Индию, но его ожидало нечто совсем другое. Джунга Далл оказался брахманом высшей касты из древнего рода, а приветствие, с каким он обратился к хозяйке дома, поразило сыщика своей сдержанностью и серьезностью.

Джунга Далл, похоже, воплощал собой все самое лучшее, чем славится Восток; лицо его излучало добродушие, в умных глазах читалась вера в гуманизм, речь была не просто правильной, а, пожалуй, безупречной. Клик вспомнил слова Робертса: «…приятен в обращении и ведет себя, как обычный деревенский житель. Он не обидит и мухи». Индус и вправду выглядел совершенно не опасным и держался с хозяйкой так приветливо и уважительно, что лейтенант вспомнил знакомые строчки своего любимого писателя и путешественника Редьярда Киплинга:

 
О, Запад есть Запад, Восток есть
Восток, и с мест они не сойдут,
Пока не предстанет Небо с Землей
на Страшный Господень суд[5]5
  Баллада о Востоке и Западе. Пер. Е. Полонской.


[Закрыть]
.
 

Завязался неторопливый разговор, который в конце концов коснулся темы, бывшей у всех на устах. При первом же упоминании о случившемся Джунга Далл изменился в лице и вскинул руки.

– Все это ужасно! – воскликнул он. – На Востоке не воспринимают смерть так флегматично, как вы, англичане. У нас не принято вести светскую беседу о такой страшной трагедии, как убийство. Прошу прощения, но я воздержусь от комментариев.

Хэдленд и Алиса еще немного пообщались с леди Брентон, после чего откланялись, вернувшись на аллею.

– Вы заметили, как расстроена мать сэра Эдгара исчезновением Маргарет? – спросила девушка. – Она так ждала ее возвращения из Франции! Она призналась мне, что даже пыталась повидаться и помириться с мисс Чейни, но та – ни в какую.

Лейтенант насторожился. Что, если леди Брентон находилась той роковой ночью возле дома мисс Чейни? И с какой целью сэр Эдгар просил у «старой карги» разрешения встретить невесту на станции, если отлично знал, что ему откажут?

В голове у Клика замелькал калейдоскоп мыслей, но он заставил себя сосредоточиться на роскошном, расшитом золотыми нитями тюрбане Джунги Далла – единственном атрибуте одежды индийского джентльмена, выдававшем его восточное происхождение.

– Леди Брентон чересчур впечатлительная особа, – наконец проговорил он, – хотя, надо отдать ей должное, даже после потрясения, вызванного похищением Маргарет, мать сэра Эдгара старается держать себя в руках. По-моему, вы подружились с ней, Алиса…

– Так и есть, дорогой, – живо отозвалась девушка. – Она трогательно заботится обо мне и помогает добрыми советами. Потому-то я и рада, что вы с ней повстречались в такой удобный для знакомства момент.

– Что же, спасибо, – задумчиво произнес Клик. – Вероятно, мистер Джордж Хэдленд не совсем подходит для моего нынешнего наряда, но разве это так уж важно? Я боялся, что вы представите меня как лейтенанта Деланда, и даже собирался послать вам записку с Доллопсом. Нельзя, чтобы сэр Эдгар догадался, будто за ним наблюдают.

– Вот как? – вмиг посерьезнела Алиса. – Вы подозреваете сэра Эдгара в этих преступлениях? Но как же так? Он ведь всем сердцем любит леди Маргарет! Я ясно это вижу. Он не способен причинить зло единственной родственнице своей невесты!

– И все-таки, – резонно возразил Клик, – когда я наткнулся на него той ночью по пути в Хэмптон, в кармане у него лежал револьвер. Вел себя Брентон довольно неуравновешенно. А несколько дней назад вы сами слышали, как он угрожал убийством.

Однако переубедить Алису оказалось невозможно.

– Да что вы! – замахала она руками. – Сэр Эдгар – милый мальчик из богатой, благополучной семьи. У него добрая, чистая душа, он никого не способен заставить страдать. Да, он немного горяч и порывист, но это потому что молод. Приложить руку к столь ужасному злодейству? Застрелить пожилую женщину без всяких на то причин? Воля ваша, вы не правы. Этот юноша не причастен ни к убийствам, ни к похищению.

– Я надеюсь, Алиса, что он к ним не причастен, – смягчился Клик. – Мне Эдгар Брентон тоже нравится. Однако я уверен: если сам он не совершал ничего противозаконного, то знает, кто это сделал. И знает, что тут замешана женщина.

– Женщина?! – отшатнулась Алиса, широко раскрыв глаза. – Бога ради, какая еще женщина?

– Вероятно, их даже две. По крайней мере, прошлой ночью в поместье Чейни-Корт побывали две дамы.

– Вы намекаете на леди Брентон? Это полный абсурд!

– Я ни на что не намекаю, – попытался сгладить ситуацию Клик. – Теперь, когда я познакомился с ней, я скорее заподозрил бы самого себя, чем эту добропорядочную леди, – улыбнувшись, добавил он.

– Вы меня разочаровали, – вздохнула Алиса, задержавшись под сенью деревьев. – Наверное, трудно жить, видя в каждом человеке потенциального преступника.

– Мало кто лучше меня сознает, насколько фальшивым подчас оказывается вполне очевидное, – серьезно промолвил лейтенант. – Однако я приучил себя к благоразумию и справедливости. Косвенные улики, какими бы страшными они ни представлялись, никогда не лежат в основе моих выводов. Я докажу вам, что я – на верном пути. Прошу только помогать мне, насколько это в ваших силах, ведь я вам бесконечно доверяю. Так вот, есть одна маленькая деталь, которая перевесит любую другую. Вы видели это раньше?

С этими словами Клик сунул руку в карман и вытащил оттуда бумажник. Открыв его, он аккуратно извлек клочок золотистого кружева, положил его себе на ладонь и показал девушке. Взглянув на блестящий обрывок, она озадаченно нахмурилась, потом вздрогнула и наклонилась, чтобы рассмотреть поближе.

– В первый момент мне показалось, что это кусочек от моего платья, – произнесла она, не сводя с Деланда печальных глаз. – У меня есть нарядное платье, отделанное похожей тканью с золотистой крученой нитью. Вы его видели?

– Нет, ни разу, – покачал головой Клик. – Я и не думал, Алиса, что вы обожаете разгуливать темными ночами по имению Чейни-Корт, – пошутил он. – В любом случае от этого лоскутка слишком сильно пахнет жасмином, чтобы он принадлежал вам.

Девушка рассмеялась.

– Забавно, что вы помните! Да, я терпеть не могу аромат жасмина, хотя – странная вещь – его предпочитает леди Брентон. Сэр Эдгар подарил матери на именины хрустальный флакон с такими духами. Они настолько сильные, что малюсенькой капельки хватает, чтобы провоняла вся комната. Право, это слишком навязчивый запах, поэтому он не для меня.

– Хмм, – удивился лейтенант, – интересно. Стало быть, запах жасмина нравится леди Брентон? – А про себя он подумал: «Если мать сэра Эдгара той ночью крепко спала, каким образом клочок ее шали очутился в руке мертвеца? И как аромат ее любимых духов пропитал чуть ли не каждую комнату чужого дома?»

– Надеюсь, вы не внесли ее в черный список подозреваемых, – предостерегающе заметила Алиса, – на том лишь основании, что у нее есть шаль с золотистым кружевом и флакон жасминовых духов? Я живу по соседству и уверяю вас: в ту ночь она не выходила из дома. Правда, ранним утром мне послышались шаги и хлопок двери, но, повторяю, я была в полусне.

– Она наверняка посетила Чейни-Корт прошлой ночью, – спокойно парировал Клик. – В этом нет сомнений, поскольку Доллопс видел двух женщин с золотистыми шалями и, когда мы поймали мисс Дженнифер…

– Что? – поразилась Алиса. – Ушам своим не верю!

Клик вкратце изложил ей вчерашний инцидент и с усмешкой прибавил:

– Мисс Винни, по-моему, – особа не из робкого десятка.

– Это мягко сказано, – недовольно поджала губы Алиса, когда он закончил. – Наглая вертихвостка давно пытается завлечь сэра Эдгара в свои сети, отказаться от слова, данного в прошлом году леди Маргарет, и заключить помолвку с ней самой. Однако леди Брентон тут ни при чем. Ей незачем ходить в Чейни-Корт!

У Алисы вдруг сильно заколотилось сердце: ей вспомнились торопливые шаги по гравиевой дорожке и легкое шарканье обуви. Неужели она не ошиблась? Вокруг ведь стояла полная тишина… Нет, мало ли что. Это могли быть обрывки сна.

– У леди Брентон благородная душа, – вслух произнесла она, испуганно глядя на Клика. – Эта женщина не унизится до лжи. Если она заверила меня, что крепко спала всю ночь, – значит, так и есть. Но если она вдруг вышла, после того как я уснула…

– Это несложно установить, – хмыкнул Клик. – В последнее время по ночам шел дождь. Дороги промокли, повсюду грязь и лужи. Ее одежда, подол юбки наверняка замарались бы, к подошвам туфель пристали комья. В общем, вы меня поняли. Но я не предлагаю вам проводить проверку.

– Я и не собираюсь этим заниматься, – нахмурилась Алиса. – Даже если она выходила куда-то, – хотя я продолжаю считать, что нет, – это еще не свидетельствует о скрытом мотиве. Человек вправе отлучиться из дома ночью – мало ли какие обстоятельства того требуют! А шаль – еще более зыбкая улика. Если уж на то пошло, не исключено, что это клочок от шали леди Маргарет…

– Погодите, Алиса! – взволнованно воскликнул сыщик. – Значит, у леди Маргарет тоже имелась шаль с золотистым кружевом?

– Да, ей подарил ее отец во время одного из своих приездов на континент. Когда мы с ней возвращались в Англию, она показывала мне эту обновку, и, насколько я помню, ваш лоскуток очень смахивает на кружево той шали.

Пораженный неожиданной информацией, Клик впал в такую глубокую задумчивость, что не услышал топота и лая сзади и вздрогнул, когда пожилой ретривер жизнерадостно бросился здороваться с Алисой.

– Джек, дорогой, привет! Он тебя все-таки не убил. Я так рада! – Девушка ласково погладила пса и, увидев немой вопрос на лице Клика, пояснила: – Собака очень старая, плохо видит, и сэр Эдгар собирался избавиться от нее. Он даже купил синильную кислоту или еще какой-то яд, но, наверное, устыдился и разрешил бедняге дожить свой век.

Алиса опять стала разговаривать с Джеком и трепать его по загривку, а лейтенант Деланд получил новую пищу для размышлений. «Синильную кислоту, вот как? – вертелось у него в мозгу. – Предположительно, чтобы умертвить собаку. Но разве она такая уж старая, судя по тому, как резво бегает?»

Сэр Эдгар определенно наведался в Чейни-Корт – об этом свидетельствовали отпечатки ног, которые добросовестно скопировал Доллопс. Да уж, загадочное дело. Ведь не исключено также, что леди Маргарет, движимая отчаянием, сама убила женщину-мужчину, когда обнаружила, что этот оборотень притворяется ее тетей! Если преступница она, то знает ли об этом сэр Эдгар и не прикрывает ли сейчас невесту, пряча ее в Лондоне? Или, в конце концов, убийца все же леди Брентон?

Внезапно Клика осенила одна мысль, и он обратился к Алисе:

– Вы знаете кого-нибудь из местных, кто носит алый атласный плащ?

– Алый атласный плащ… – машинально повторила она. – Это имеет отношение к делу? Вообще-то знаю, поскольку у меня есть такой плащ, и мне он очень нравится. Почему вы спрашиваете?

– Просто так, мне пришла в голову какая-то чепуха, – неловко ответил сыщик. – Я подумал: может, у леди Брентон имеется такой плащ? Ну раз нет… А вы, часом, не одалживали ей свой?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации