Текст книги "Завоевать его сердце дважды"
Автор книги: Мишель Дуглас
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц)
Лорд Брэмли, казалось, собрался спорить.
– Вам не придется делать этого.
– Но мне это необходимо. – Она посмотрела в глаза лорда Брэмли. – Боюсь, это все, что я могу сделать.
Старик фыркнул.
– Также, – добавила она, – у меня есть и несколько собственных условий. Хотя, полагаю, мне достаточно будет сообщить о них Уиллу.
Лорд Брэмли выпрямился в своем кресле.
– Я все еще хозяин в этом доме, – прогрохотал он. – И в состоянии обеспечить моих гостей всем, что будет им необходимо.
«Гостей или заложников? Нет, этот вопрос лучше не поднимать».
– Отлично! В таком случае мне потребуется автомобиль.
Лорд нахмурил косматые брови.
– Для чего?
– Вы когда-либо занимались организацией подобного мероприятия? Мне нужно нанять поставщиков провизии, барменов и официантов, фотографа, а также человека, отвечающего за торт. Не говоря уже о платье.
– Можно привезти людей из Лондона, – вставил Уилл.
– Вздор! Мы найдем много лучших исполнителей в Шотландии. Я прослежу за тем, чтоб автомобиль был всегда доступен для вас, милочка.
«Милочка? О небеса!»
– Что вам еще требуется?
– Лошадь.
– Лошадь? Зачем?
– Для прогулок. Для успокоения нервов.
Челюсть лорда Брэмли опять заходила ходуном.
– Вы полагаете, жизнь в Хайленде – настолько суровое испытание?
– Через месяц я хотела бы выглядеть как можно лучше, лорд Брэмли. А это предполагает пребывание на свежем воздухе и физические нагрузки, которыми я скомпенсирую много часов просмотра мюзиклов, которые также входят в мои планы.
– Он не верит нам.
Ни свежий, кристально чистый утренний воздух, ни сияние солнца не могли уменьшить груз, навалившийся на плечи Уилла. Софи оказалась права. Просто не будет.
– Конечно, не верит.
Тем не менее Софи удалось изменить отношение дедушки от слабо скрываемой враждебности почти к принятию. Почти, но не полностью.
Уилл нахмурился.
– Я не доверяю ему.
– Мы не можем вести такие разговоры перед прислугой, – прошептала Софи, так как они приближались к конюшням. – Многие люди допускают ошибку, считая этих людей невидимками, но они не правы. Уверена, что садовники и конюхи работали тут много лет и абсолютно преданы твоему дедушке. Мы не должны давать им ни малейшего повода для подозрений.
Уилл внимательно посмотрел на нее. Он никогда не считал прислугу невидимками. Или считал?..
Конюх вывел двух прекрасно выглядевших животных. Софи разглядывала их с восторгом. Ее сердце забилось от радости. Через мгновение она уже общалась с лошадьми, стараясь поскорее завоевать их доверие.
Магнус, огромный серый мерин лорда Брэмли, славился своим непростым темпераментом, и Уилл собирался предупредить Софи о необходимости соблюдения осторожности. Однако, наблюдая за ее общением с животными, он решил, что этого не потребуется. Оба коня водили по ее рукам носами и демонстрировали исключительное дружелюбие.
С лошадьми она ладила. Да и не только с ними. Прошлым вечером домашняя кошка свернулась калачиком именно на ее коленях. Странно, подумал Уилл, почему Софи не завела себе любимца.
Софи посмотрела на Уилла и улыбнулась, и тот осознал, что во все глаза смотрел на нее.
– Ты никогда не рассказывал, что у твоего дедушки такие замечательные конюшни.
Он пожал плечами.
– А ты никогда не рассказывала, что вы с Кэрролл Энн закадычные подруги.
– Это было очевидно. Мне казалось, ты знаешь. Предлагаю поступить так: ты сядешь на Магнуса, а я – на Аннабель.
Говоря по правде, Софи была гораздо более опытным наездником, но Уилл был сильнее физически, что требовалось для управления Магнусом, поэтому он согласился. А потом постарался не обращать внимания на чувства, нахлынувшие, когда он помог Софи разместиться в седле.
Аннабель, почувствовав на себе вес Софи, разволновалась, однако несколько мягко произнесенных слов и похлопывание по шее мгновенно успокоили ее.
– Дама прекрасно ладит с лошадьми, сэр, – улыбаясь, произнес конюх, и Уилл обнаружил, что сам расплывается в улыбке. Изначально он предложил конную прогулку ради Софи, однако теперь сам с нетерпением жаждал пуститься в галоп.
– Куда направимся? – обратилась к нему Софи, и вид ее горящих энтузиазмом глаз наполнил его сердце радостью.
Уилл указал на пологий холм невдалеке.
– Встречаемся на вершине.
Софи не нуждалась в дополнительных указаниях. Она развернула Аннабель в нужном направлении и направила ее вперед рысью. Выехав за пределы двора, она пустила лошадь галопом. Магнус устремился за ними следом, и Уиллу приходилось сдерживать огромного скакуна, пока они не очутились далеко от дома.
Софи словно стала одним целым со своей лошадью и казалась сотканной из магического тумана. Волосы девушки развевались за ней следом, придавая ей свободный и независимый вид. Уилл почувствовал, что его захлестывает волна горячего желания.
«Проклятье!» Он знал, что не имеет права поддаваться своим чувствам, но оторвать взгляд от наполненной радостью жизни Софи был не в силах. Целых два года они регулярно встречались и пили кофе, но ни разу ему не приходило в голову пригласить ее на конную прогулку.
Достигнув вершины холма, все четверо тяжело дышали. Софи убрала волосы со лба и оглядела открывшийся перед ними вид.
– У меня нет слов… Это потрясающе.
Уилл был полностью согласен. Он любил путешествия по поместью. Когда-то любил. Перед ними раскинулась искрящаяся серебром голубая поверхность озера, залитая солнечным светом. У другого его берега полого поднимался склон холма, покрытый ковром зелени, который уже через пару месяцев окажется под сияющим снежным покрывалом.
– Я не предполагала, что ваше поместье столь прелестно.
Софи повернула к Уиллу голову и удивленно раскрыла глаза, увидев выражение его лица.
– Почему ты хмуришься? – потребовала она объяснения.
Вид был ни при чем. Сердце, не желавшее успокаиваться в груди, – вот что было причиной его печали.
– Как зовут вашего конюха?
– Колин. А зачем тебе это?
– Меня беспокоило то, что я не могла обратиться к нему надлежащим образом. Это невежливо.
– Тем не менее ты помнила, что имя мисс Грант – Эстер.
– Она практически член семьи, – пожала плечами Софи.
– А как зовут дворецкого?
– Руби, но…
– А повара?
– Эллис.
И она тут всего один день! Уилл провел тут все детство и тем не менее не без труда вспомнил имя конюха. Он в очередной раз почувствовал, что восхищается Софи.
– Наша прислуга заменила мне семью, в которой я нуждалась больше всего. Можно сказать, они вырастили меня после развода родителей. А я даже не помню их имен…
Пожав плечами, Софи промолчала.
– Можешь ли ты перечислить имена сотрудников «Пайксис тек»?
«Пайксис тек» была компанией, основанной Уиллом и занимающейся оборудованием высокоскоростной цифровой радиосвязи.
– Джейсон, Дэниел, Грейс, Грэм и Филлип, – на одном дыхании выдал Уилл.
– Вот видишь. Ты все же знаешь имена своих служащих.
Чувство стыда, испытываемое Уиллом, немного отступило, однако другое чувство – огонь, горящий в его жилах, – никуда не делось. «Главное – не подбрасывать в него дров», – сказал Уилл сам себе. Он указал на озеро.
– Не желаешь ли спуститься к берегу?
– Буду очень рада.
– Мы можем спешиться и прогуляться либо продолжить путь верхом.
Софи внимательно посмотрела в его глаза.
– Пойдем пешком. Что тебя беспокоит?
Уилл был рад, что она не высказала своих предположений по этому поводу.
– То, что ты застряла здесь на целый месяц, – ответил он.
Это было несправедливо. Безусловно, находиться подальше от соблазнов вечеринок и алкоголя, возможно, было полезно Софи, однако это не означало, что ее следовало столь резко лишать всех развлечений и общения.
– Я не доверяю деду. Он что-то замыслил.
– Думаю, ты прав, – поджала губы Софи. – Есть ли у тебя какие-либо мысли на этот счет?
– Пока никаких, но я обязательно все выясню. Я делаю то, что он от меня потребовал. Чего ему не хватает?
– Ты выполняешь его требования, но делаешь это формально. Не исключено, что он это понимает.
Это уже слишком!
– Говоря о том, что тебе следует остепениться, он, скорее всего, имел в виду одну из дочерей Страчэнов, Глорию Кэмпбэлл либо Дэвину Мак-Нэлли.
Уилл скривил губы.
– Никогда! Все они – приятные особы, но… никогда.
Ему нравились свободные и независимые женщины. Он избегал тех, кто только и думал о том, как обустроить семейное гнездышко и завести детей.
Аннабель сделала несколько нетерпеливых шагов, словно собираясь вновь пуститься в галоп, но Софи мгновенно восстановила контроль над ней.
– А вместо этого ты демонстрируешь меня, – продолжила она. – В глазах лорда Брэмли я далеко не идеальная невестка.
«Почему? Потому что она появлялась на страницах бульварной прессы? Потому что газеты создали ей образ сумасбродной и необузданной девицы?»
– Ты происходишь из древнего аристократического рода. Этого должно быть достаточно.
– Боюсь, ты исходишь из собственного представления о том, чего достаточно, а чего – нет.
– Я предполагаю, что дед постарается заставить тебя отказаться от идеи выйти за меня замуж. Возможно, он даже предложит тебе заключить с ним какую-либо сделку.
Голубые глаза Софи были холодны как лед.
– Я не приму никаких его условий. Я дала тебе слово и не поддамся на провокации. К тому же это всего лишь один месяц. Однако, если ты сомневаешься…
Их лошади остановились, словно получив немой приказ. Уилл посмотрел на Софи, и впервые за это утро его губы тронула улыбка.
– Когда ты такая, сомневаться в тебе абсолютно невозможно.
Плечи Софи немного расслабились.
– Рада это слышать.
Все эти два года Софи казалась ему такой хрупкой, однако теперь Уилл видел, сколько внутренней силы, абсолютно неизвестной ему, скрывалось все это время где-то в глубине ее существа.
– Я предполагаю, что тут мы имеем дело еще кое с чем, – произнесла Софи.
Ее лошадь вырвалась вперед, и Уиллу пришлось пришпорить Магнуса для того, чтобы продолжить разговор.
– С чем же?
– Полагаю, твой дедушка решил использовать меня как наживку.
Ее лошадь опять прибавила ход.
– Для кого?
– Для тебя.
Уилл уставился на спутницу, не в силах понять ее мысль.
– Думаю, держа меня тут в качестве заложницы, он хочет заставить и тебя провести много времени в Эшбэрроу.
– Безусловно, так оно и будет, – взорвался Уилл, испугав Магнуса. Ему пришлось затратить немало усилий для того, чтобы успокоить взволнованного жеребца. – Я не могу оставить тебя здесь одну.
– Ты можешь, Уилл. Не забывай, на кону для меня – миллион фунтов.
«И тем не менее это было бы нечестно».
– К тому же я не одна. Рядом будут Кэрролл Энн и Эстер, я смогу устраивать конные прогулки так часто, как захочу. Также на мне организация свадьбы. Месяц пролетит незаметно.
– Если мы не будем часто встречаться, это может показаться подозрительным.
– Да, ты не можешь совсем не появляться здесь. Тебе придется приезжать на уик-энды. Но у тебя компания, которой необходимо руководить. Это более чем веский аргумент проводить рабочую неделю в Лондоне. И кстати, о деньгах…
Уилл удивленно посмотрел на Софи. Разве они говорили о деньгах?
– Я возьму на себя все твои расходы на время твоего пребывания здесь, – поспешил сказать он.
Она кивнула и прикусила губу. Уилл видел, что Софи нервничает.
– Могу ли я попросить часть оплаты нашей сделки вперед?
Уилл замер. Зачем? Для чего ей, находящейся в Эшбэрроу, потребуются деньги?
– И пожалуйста, не спрашивай, для чего они мне. Я отказываюсь обсуждать этот вопрос. Я не ребенок, Уилл.
Внезапно он почувствовал, что по его спине пробежал холодок.
– Софи, у тебя какие-то проблемы? – «А если это и так, скажет ли она мне?»
– Нет, абсолютно никаких.
– О каком авансе идет речь?
– О сотне тысяч фунтов.
– Тебя кто-то шантажирует? Может, журналисты? Может, существует фотография…
– О, ради бога, Уилл. Я всего лишь хочу начать обустройство Корнуолла. Это будет… морковкой, подвешенной передо мной. Это будет напоминать мне, ради чего я все это делаю.
Звучало абсолютно разумно, но шестое чувство подсказывало Уиллу, что Софи не говорит ему правду. И оно же подсказывало ему, что продолжать разговор на эту тему не следует. Кроме того, выяснить правду самостоятельно будет не так уж и сложно. К тому же Уилл был готов поставить десятикратно большую сумму на то, что она не сбежит, получив от него деньги.
– Я переведу эту сумму на твой счет в понедельник.
Глава 4
– Дождь может начаться в любой момент. Нам лучше вернуться.
Было воскресенье. Они ждали автомобиля, который должен был забрать Уилла в аэропорт. В доме действительно теплее и безопаснее, но их главной задачей было убедительно исполнять свои роли.
– Это не будет выглядеть так уж романтично, не правда ли? – прошептала Софи в ответ. – К тому же за нами наблюдают.
Уилл напрягся. Софи была рада, что он не обернулся взглянуть на огромные окна замка.
– Что мне следует делать? – прошептал он в ответ сквозь стиснутые зубы.
Если бы не разговор, состоявшийся в прошлую пятницу, Софи решила бы, что вызывает у Уилла крайнюю степень раздражения. Но теперь она знала правду об истинных причинах его состояния. В некотором отношении это было даже хуже. А с другой стороны… Она не позволила себе завершить эту мысль.
– Софи?
Для того чтобы выглядеть убедительно, им следовало поцеловаться – страстно, отчаянно. Но пытаться разыграть подобное было слишком опасно.
– Я хочу, чтобы ты увлек меня в заросли из поля зрения находящихся в поместье, – промурлыкала она, поднимаясь на цыпочки и обвивая руками его шею.
Уилл обнял Софи за талию и прижал к себе, тут же почувствовав, что дышать становится намного труднее. Его рука скользнула вниз по ее спине. Перед ее глазами взорвался сноп ярких искр, и все, что она смогла сделать, – это сдержать стон, полный чистого и неподдельного желания. Ощущения, вызванные прикосновениями Уилла, заставили Софи прижаться к нему изо всех сил. Уилл приподнял ее над землей, и они переместились под сень большого рододендрона.
– Что теперь? – прохрипел Уилл.
Дыхание Софи было тяжелым и прерывистым.
– Мы подождем автомобиль тут.
Софи несколько раз с силой куснула свою нижнюю губу, затем проделала то же самое с верхней.
– Что ты делаешь? – не понял Уилл.
– Я должна выглядеть страстно исцелованной. Он пододвинулся ближе.
– Если мы будем целовать друг друга достаточно часто, не исключено, что мы можем привыкнуть и не вовлекаться в процесс.
– С тем же успехом это может привести и к противоположному эффекту. Помни, мы договорились не создавать друг другу осложнений.
Близость Уилла сама по себе создавала достаточно сложностей, вызывая внутри Софи целый водоворот. Не столько физиологический, сколько эмоциональный. Да, можно даже заниматься сексом – и очень неплохим сексом, – не вовлекаясь в процесс эмоционально. Но инстинкты подсказывали ей, что с Уиллом подобное было бы невозможно. Любовь к Уиллу могла бы стать источником чудовищных страданий. Софи сделала немало ошибок, но эту она не допустит.
– Разлохмать свои волосы, – приказала она.
Уилл повиновался. И вовремя.
– Я слышу, что приближается автомобиль, – произнес он. – Предлагаю поддерживать связь ежедневно, проводя вечерами видеоконференции.
– Договорились. Посылай мне днем письмо с указанием времени, на которое мне ориентироваться.
– Софи…
Она подняла голову, намереваясь спросить, будут ли еще какие-либо инструкции, но вместо этого его губы с силой прильнули к ее рту. Если бы Софи не ухватилась за лацкан его пиджака, она рисковала упасть. Это был не постановочный поцелуй. Он был мощным, жарким и требовательным. Это было безумие! Уилл не останавливался, и Софи полностью отдалась происходящему. Обвив руками его шею, она прильнула к нему своей вздымавшейся грудью, как будто ища облегчения, но этим распаляя себя еще больше. Она пыталась уверить себя, что играет роль, а не самозабвенно отдается желанию, наполняющему каждую клеточку ее тела. Уилл целовал ее так, словно делал это впервые в жизни, а Софи жалась к нему, забыв обо всем, за исключением чувств, бурливших внутри. Внезапно их осветил свет фар. Они застыли без движения.
Уилл медленно высвободился из ее объятий, придерживая Софи, пока она обретала способность стоять без посторонней помощи.
– Извини меня. Я поступил глупо.
Не в силах ответить, она только кивнула.
– Этого не повторится. Я обещаю.
Софи снова кивнула, тщетно надеясь, что почувствует облегчение, а не разочарование от его слов. Они вышли на дорогу. Перед тем как подойти к автомобилю, Уилл поцеловал руку Софи. Он предпочел сесть на переднее сиденье, и только тогда Софи увидела, что за рулем сидел Колин. Она смущенно улыбнулась и помахала ему.
Автомобиль двинулся вперед, но через некоторое время рывком остановился. Что стряслось? Дверь Уилла открылась, он выпрыгнул из машины и побежал к ней. «Господи! Надеюсь, он не собирается опять целовать меня?»
Оказавшись рядом, Уилл взял лицо Софи в ладони.
– Береги себя, Софи. Ты слышишь?
– Я… Да, конечно.
– Старик что-то задумал, и я не желаю… – Он замолк.
– Не желаешь чего?
Уилл устремил взгляд в ее глаза.
– Не желаю, чтобы тебя обижали.
Забота, которой были наполнены эти слова, растопила в ее душе лед, над которым уже много лет ничего не имело власти, и Софи почувствовала, что может расплакаться в любую секунду.
– Я буду осторожна, – прошептала она. – Я буду начеку.
– Обещай, что позаботишься о себе.
Он смотрел на нее так, словно это было для него очень важно. «Конечно, ему это важно. Я же маленькая сестра Питера». Но что-то подсказывало Софи, что теперь Уилл больше не видел в ней маленькую сестру Питера.
Уилл отодвинулся от нее, и Софи удалось взять себя в руки.
– Тебе пора, иначе ты опоздаешь на рейс, – сказала она. – И да, я обещаю, что буду осторожна.
Уилл быстро поцеловал ее в лоб и зашагал к автомобилю.
Софи провожала его взглядом, пока свет фар не скрылся из вида, и только тогда вернулась в дом, осторожно закрыв за собой массивную дверь.
– Трогательное прощание.
Лорд Брэмли стоял на ступенях огромной лестницы, ведущей в холл второго этажа. В его голосе не слышалось ни сарказма, ни какой-либо другой эмоции.
– Я не предполагала, что у нас были зрители.
– Однако мой внук, похоже, отдавал себе в этом отчет, увлекая вас в заросли для осуществления церемонии прощания.
Софи вспыхнула. Она, должно быть, выглядела ужасно. Несмотря на то что совсем недавно она сама пыталась придать себе неаккуратный внешний вид, сейчас Софи постаралась, насколько это было возможно, уложить волосы руками.
Старик не отрывал от нее глаз. Поравнявшись с ним на лестнице, она спросила:
– Вы всегда следите за вашим внуком?
– Да.
Софи была поражена прямолинейностью ответа.
– Почему вы враждебны по отношению ко мне? – решилась она.
– В этом нет ничего личного.
– Судя по вашему поведению, есть.
– Я не думаю, что вы подходите моему парню.
Софи постаралась сохранить на лице невозмутимое выражение.
– Из-за моей репутации любительницы развлечений? Вы считаете, что я окажу плохое влияние на Уилла?
– Я видел, к чему подобный стиль жизни привел его родителей.
Родители Уилла были рок-звездами, которые последние годы совместной жизни провели в наркотическом дурмане.
– Я не принимаю наркотиков! – Софи постаралась придать своему голосу твердость. – Только время убедит вас в том, что я изменилась.
Глаза лорда Брэмли сузились, но в них более не виделось подозрения. Похоже, он пытается проникнуть в глубину ее души.
– Вы гораздо более откровенны, чем я предполагал, – наконец произнес он. Было очевидно, что как минимум это он одобрял. – Но я многое знаю о вас. Я знаю, что вы регулярно встречались с Уиллом с тех пор, как умер ваш брат.
Софи устремила взгляд вниз, в темный холл.
– Извините. Я понимаю, вам до сих пор его очень не хватает.
Софи не могла поднять глаз. Говорить о Питере в прошедшем времени было для нее все еще невыносимо.
– Вы считаете, мы с Уиллом не сможем найти утешение друг в друге? – тихо спросила она.
– Найти утешение было бы замечательно, но боюсь, в вашем случае вы скорее бередите свои раны. Уиллу это не принесет пользы. Ему следует двигаться вперед по жизни. Так же, как и вам.
«Пока у Карлы не будет все в порядке, двигаться мне некуда».
– Вас все еще одолевают призраки прошлого, мисс Митчелл.
Софи встретилась взглядом со старым лордом и увидела в его глазах точное отражение своей боли. Его сын, отец Уилла, умер от передозировки, когда Уиллу было двенадцать. Он был сильно пьющим, ни на что не обращающим внимания кутилой. Но Софи теперь отчетливо видела: ничто из этого не заставило лорда Брэмли перестать любить сына и чувствовать в происшедшем и свою вину.
– Уже поздно, – произнес он, отворачиваясь. – Спокойной ночи, мисс Митчелл.
Софи сдержала вздох. Она добьется того, чтобы ее называли по имени. А пока необходимо связаться с реабилитационным центром, в котором находится Карла, и сообщить, что на следующей неделе оплата за лечение будет внесена.
– Итак, ты пережила свой первый день в Эшбэрроу.
Уилл уже знакомым движением иронично поднял бровь, и Софи мгновенно почувствовала прилив тепла.
– Я не одна. Со мной Кэрролл Энн и целый штат прислуги, не говоря уже о твоем дедушке. – Она поправила камеру на экране ноутбука. – Который, что тебя, наверное, не удивит, поджидал меня в доме после нашего… прощания.
Вокруг было тихо. Часы показывали одиннадцать вечера. Софи сидела на диване перед кофейным столиком, на котором стоял компьютер с изображением Уилла на экране. Его лицо приобрело озабоченное выражение, как всегда, когда разговор заходил о лорде Брэмли.
– Что произошло? – спросил он.
– Он обеспокоен тем, что я могу плохо повлиять на тебя.
– Полагаешь, он до сих пор не может забыть то, что случилось с отцом?
– Уверена в этом.
– Но, – нахмурился Уилл, – это было двадцать лет назад.
Софи почувствовала, что на ее плечи словно наваливается груз.
– Не думаю, что время властно над подобными вещами, – тихо произнесла она. – Я никогда не перестану тосковать по Питеру.
«Однако мне следует сделать так, чтобы это перестало оказывать влияние на других людей, в первую очередь на Карлу и Уилла».
Уилл долго молча смотрел на нее с экрана.
– Так вот кто я для тебя – всего лишь лучший друг Питера?
Софи инстинктивно отпрянула назад.
– Для меня ты – это ты, Уилл. Я не навешиваю ярлыков.
Ее собеседник не выглядел убежденным. Софи почувствовала, что очень хочет придвинуться поближе к камере.
– Тебе важно, что я о тебе думаю? – спросила она.
– Я… – Уилл замолк и пожал плечами.
– Конечно, какая-то часть меня продолжает видеть в тебе лучшего друга Питера. Но есть другая, немаленькая часть, которая все больше и больше видит в тебе источник пополнения банковского счета.
Услышав это прямолинейное и непочтительное высказывание Софи, Уилл откинул голову и от души рассмеялся.
– А ты должен все еще видеть во мне маленькую сестру Питера, – продолжила она.
– Ты все еще так считаешь? – Уилл улыбался. – Дело в том, что я никогда не видел Питера, глядя на тебя. Я видел только Софи.
– Но…
– Но что?
– Это правда?
– Да.
В первое мгновение Уиллу показалось, что он не узнает лицо, смотрящее на него с экрана. Казалось, что-то непостижимое мгновенно изменилось в Софи, и осознание этого бросило Уилла в жар. Он всегда считал ее милой, но сейчас она была… неотразимой. Он порадовался тому, что их разделяют сотни миль и он не сможет поддаться искушению.
– А теперь – новость, которую ты, без сомнения, сочтешь интересной, – сказала Софи, обнимая подушку.
Уилл подумал, что никогда раньше не испытывал чувства ревности к подушке. Он поморщился. Необходимо взять себя в руки.
– Какая новость? – выдохнул он.
– Твой дед планирует анонсировать наше предстоящее бракосочетание в некоей абсолютно неизвестной мне газете.
«Анонсировать?» Об этом Уилл даже не задумывался.
– Как она называется?
Услышав название, он на несколько секунд онемел от изумления.
– Но это… один из низкопошибных таблоидов сенсационалистского толка с исключительно дурной репутацией. Это газета, публикующая статьи о похищении людей инопланетянами и вселении злых духов в канареек.
– Похоже, он не собирается скрывать свой скептицизм относительно нашей женитьбы, в частности, твоего выбора невесты. Если он настолько несерьезно относится к нашему браку, есть ли основания ожидать, что он передаст тебе право владения Эшбэрроу?
Ситуация складывалась непростая, отрицать это не было смысла, но Уилл не мог заставить себя думать о лорде Брэмли. Ему нестерпимо хотелось опять увидеть улыбку на лице Софи. И ему пришла в голову мысль о том, как этого добиться.
– Ты что-то задумал? – мгновенно прочитала выражение его глаз Софи.
– Завтра я дам объявление о нашей помолвке во все основные газеты Соединенного Королевства, – произнес Уилл.
Некоторое время она смотрела в экран, а затем ее глаза расширились, она хлопнула в ладоши и рассмеялась.
– Хорошо придумано!
Главное, подумал Уилл, что это заставило ее улыбнуться. Это все, чего он хотел.
– А как насчет дедушки?
Уилл почувствовал, что упал с небес на землю. Он изо всех сил постарался не хмуриться.
– Ты сама знаешь. Застарелые семейные проблемы. Принимая во внимание твои отношения с отцом, надеюсь, ты меня понимаешь.
Софи покачала головой.
– Каждая несчастливая семья несчастлива по-своему.
Прозвучало как цитата из какой-то книги. Но Уилл никогда не был любителем чтения. В отличие от Софи.
– Мой отец несчастлив со мной потому, что я напоминаю ему мать, а он не может этого преодолеть.
«Ничего себе!» Уилл знал, что их отношения с отцом далеко не просты, но подобного не предполагал.
– Не делай такое печальное лицо, – подбодрила его Софи. – В этом нет твоей вины.
Уилл очень хотел как-то помочь ей, но по собственному опыту знал, что некоторые проблемы разрешить невозможно.
– Сколько тебе было лет, когда твои родители расстались? – спросил он.
– Одиннадцать.
– Твоя мать ушла к другому мужчине?
– Да. И отец так и не смог с этим примириться.
Именно поэтому Уилл и не собирался жениться. Он не позволит нанести себе такую рану. «Ну, я имею в виду настоящий брак».
– И она легко оставила вас с Питером?
– Отец устроил все так, чтобы мы виделись с ней как можно реже. И каждый раз, когда он встречался с ней, его сердце разрывалось от боли. – Она слабо улыбнулась Уиллу, отчего сердце того заныло. – Но это в прошлом. Расскажи о твоих взаимоотношениях с лордом Брэмли.
После того как Софи проявила с ним такую откровенность, отказаться отвечать на этот вопрос было бы грубостью. Уилл вздохнул.
– С тех пор как мне исполнилось четырнадцать, он старался взять под свой контроль все аспекты моей жизни: мою учебу, выбор друзей, даже мой досуг. Мне никогда не позволялось ходить в походы, даже обычные прогулки с друзьями рассматривались им как неподобающее поведение. Моей единственной отдушиной были несколько недель в году, которые я проводил с Питером. Дружбу с Питером он одобрял.
В первый раз с момента смерти Питера Софи улыбнулась, услышав его имя.
– Питера любили все, – прошептала она. – По крайней мере, дедушка выбрал для тебя хорошую школу и хорошего друга.
Уилл запустил руки в волосы и с шумом выдохнул.
– Понимаю, я должен быть признателен за то, что он взял на себя заботу обо мне и Кэрролл Энн после смерти родителей. И я признателен! Но я взрослый человек и имею право принимать собственные решения.
Софи кивнула. В глубине ее голубых глаз Уилл отчетливо видел желание помочь ему, такое же сильное, как и его желание помочь ей. К сожалению, тут она ничего не в силах поделать, и она скоро и сама это поймет.
– Поставленный мне ультиматум относительно женитьбы – последняя попытка контролировать мою жизнь. Дед саботировал мое поступление в Лондонский университет, и мне пришлось отучиться первый год тут, в Сэнт-Эндрюс. Потом мне все же удалось перевестись.
– Это… возмутительно! Это вмешательство в твое будущее. В твои мечты и надежды.
Ее возмущение оказалось бальзамом, пролитым на старую рану. Уилл посмотрел на часы.
– Да, уже довольно поздно, – кивнула Софи.
«Может, завтра он начнет видеоконференцию пораньше?»
– Есть ли еще что-нибудь, о чем мне следует знать? – спросил Уилл.
Она покачала головой.
– И последнее. Сегодня я открыл для тебя счет и перевел на него средства. Подробности пришлю электронной почтой.
Софи послала ему улыбку, в которой тем не менее не чувствовалось особой радости.
– Спасибо. Я очень тебе благодарна.
Тут крылась какая-то тайна. Он обязательно докопается до истины.
Когда следующим вечером Уилл включил свой компьютер на полчаса раньше, его захлестнула радость предвкушения. Софи, свернувшаяся калачиком в углу дивана, радостно помахала ему рукой.
– Как прошел твой день, дорогой?
Уилл рассмеялся тому, как искусно ей удалось сымитировать голос голливудской звезды.
– В заботах. Пришлось провести множество встреч. А твой?
– Весь в свадебных хлопотах.
Уилл скривился, но Софи пожала плечами.
– Это не так уж и страшно, но твой дед вручил мне список гостей, которых он собирается пригласить.
«Господи!»
– Ты одобрила его?
– Не думай обо мне плохо, – закатила глаза Софи. – Конечно, я сказала, что согласую его с тобой. Я считаю, что гостей должно быть настолько мало, насколько возможно – полагаю, это и твое желание, – но лорд Брэмли, похоже, намеревается устроить какую-то вакханалию.
– И кто включен в этот список гостей?
– Вообще-то, существует два списка.
– Два?
– Первый не подлежащий обсуждению, второй включает тех, приглашать которых не обязательно.
Она помахала перед камерой двумя листами бумаги. Уилл скривился.
– Давай начнем с первого.
Софи начала читать. В начале списка шли члены семьи – оказалось, что Трент-Патерсонов осталось не так уж и много.
– Тут все нормально, – сказал Уилл, – их я постараюсь стерпеть.
– Даже кузена Гарольда?
– Особенно Гарольда! В течение всей церемонии он будет скрежетать зубами от бессильной злобы.
– Далее идут семьи старых друзей и соседей, – объявила Софи, перечисляя имена.
Уилл сжал губы.
– С полдюжины имен можно спокойно вычеркнуть, однако…
– Но зачем?
«А она права!»
– Кто идет в списке далее?
– Важные персоны, как местные, так и нет.
Софи начала зачитывать список имен, услышав одно из которых Уилл скривился.
– Исключено.
Она молча подняла на него взгляд.
– Это местный политик, который изо всех сил пытается выставить себя филантропом. Каждый – каждый! – раз, завидев меня, он пытается вытянуть из меня деньги, а затем изводит разговорами о работах, которые, как он считает, необходимо провести для приведения поместья в надлежащий вид. Отвратительная личность.
Софи поморщилась.
– И каждый раз он напоминает мне о том, как я побил его сына, когда мне было четырнадцать. Тогда он не стал заявлять об этом властям и теперь намекает на то, что я перед ним в долгу.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.