Электронная библиотека » Мишель Уиллингем » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 13:38


Автор книги: Мишель Уиллингем


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 14

Эмили крепко держала Викторию на руках. Доктор Парсонс оставил ей бутылочку укрепляющей микстуры.

– Давайте ей это вечером, перед сном, – сказал он. – Ее беспокоят ушки.

Стивен был рад тому, что Виктории, судя по всему, не грозит вторая такая же ночь, как вчера. Он подавил зевок и подумал, что хорошо бы отдохнуть.

Но сначала ему необходимо было сделать еще шаг к идентификации своего противника. Пока его с Карстерсом и Холлингфордом объединяла только загадочная татуировка.

Войдя в библиотеку, он принялся рыться на своем столе в поисках бумаги для очередного списка, как вдруг заметил за шторой Ройса.

– Выходи. Я вижу, что ты там прячешься.

Ройс осторожно выглянул из-за тяжелой шторы.

Стивен заметил у него в руках потрепанную книгу. Мальчик прятал ее за спиной.

– Что ты там читаешь?

– Ничего.

– Могу я взглянуть?

Ройс покачал головой:

– Она моя.

– Почему бы тебе не почитать ее вслух, чтобы я тоже мог послушать? Может быть, мне понравится. – Он склонил голову набок и прочитал название на корешке: «Благоухающий сад».

Стивен с трудом подавил смех. Надо отдать парню должное, он выбрал одну из самых нескучных книг. Помнится, он и сам пробовал на практике несколько любовных поз, подробно описанных в книге. Но прочесть руководство на французском языке мальчик не сможет.

– Интересная история? – спросил он.

Ройс нахмурился:

– В ней красивые картинки.

Ну еще бы, с усмешкой подумал Стивен. Эмили была бы в ярости, если бы знала, что изучает ее любимый племянник. С другой стороны, Ройс не первый мальчишка, которому удалось отыскать в фамильной библиотеке эту книгу.

– Мне нужна твоя помощь в одном небольшом деле, если ты не против.

– Я читаю, – заявил Ройс. – Сейчас у меня нет времени.

– Ах вот как. Вообще-то речь идет о татуировке, которая была и у твоего отца.

Ройс навострил уши.

– Видишь ли, я хотел бы срисовать узор, чтобы узнать, что он означает. Но татуировка у меня сзади на шее, и я не могу ее как следует разглядеть. Может быть, ты подержишь для меня зеркало?

– Я занят, – возразил Ройс.

Ну что ж, если для того, чтобы привлечь мальчишку, нужно приложить немного смекалки, пусть будет так. Он позвонил Фарнсворту и попросил принести два зеркала. Ройс делал вид, что внимательно изучает изображение пары любовников в позиции крест-накрест. Стивен с трудом удержался от комментариев.

Фарнсворт вернулся, неся зеркала и поднос с фарфоровой тарелкой с аккуратно уложенными ломтиками кекса и ароматными половинками клубничных ягод в сладкой сливочной заливке.

– Милорд, это прислала леди Уитмор.

Стивен попробовал десерт, наслаждаясь его изысканным вкусом. Похоже, это извинение с ее стороны. Он не сомневался, что приготовление такого блюда потребовало немало времени.

Стивен предложил кекс Ройсу. Тот взял кусочек и принялся обмакивать его в сладкий соус, мыча от удовольствия. Доев, вытер руки о штаны и вернулся к своей книге.

Прикончив десерт, Стивен отставил тарелку, сложил несколько книг в стопку на краю стола и прислонил к ним зеркало. Затем расстегнул рубашку и спустил ворот, поместив второе зеркало между колен, чтобы лучше видеть рисунок.

Макая перо в чернильницу, Стивен тщательно перерисовал узор. Замысловатые черные символы напоминали знаки какого-то древнего языка. Квентин, помнится, предположил, что это санскрит.

– Твой папа когда-нибудь бывал на Востоке? – спросил Стивен.

– Да. – Ройс повернул книгу и поднес ее ближе к свету, пытаясь что-то рассмотреть. – И я когда-нибудь тоже поеду в Индию.

– Почему в Индию?

– Наш дворецкий Анант был из Индии. Он рассказывал мне о сражениях между их войсками и нашими. Он сам однажды распорол человеку живот саблей. Когда-нибудь я тоже научусь вспарывать животы.

– Да уж, достойное занятие. – Стивен с удивлением увидел, что Ройс отложил книгу в сторону.

– Я хочу стать солдатом.

Серьезность этого заявления заставила Стивена задуматься.

Ройс подошел и встал рядом.

– Вот здесь у вас неправильно, – сказал он.

Стивен вручил ему перо, и Ройс перерисовал узор заново.

– Спасибо. – Рисунок не походил ни на что виденное Стивеном раньше. – Тебе знаком этот символ?

– У папы был такой же на руке.

– Когда он появился?

– Год назад. Когда он ездил в Индию с Анантом.

– А где сейчас Анант?

– В деревне, наверное. Папа велел ему уехать, когда у нас не осталось денег на слуг.

Так, может быть, именно этот человек способен пролить свет на смысл загадочной татуировки. Стивен отложил рисунок в сторону.

– Значит, ты хочешь стать солдатом?

Мальчик энергично кивнул. Стивен не стал говорить Ройсу, что ему придется научиться управлять своими землями, ведь он унаследовал от деда и отца титул барона.

– Значит, тебе придется научиться ездить верхом, да?

В глазах Ройса внезапно вспыхнула надежда.

– Мы никогда… Я имею в виду, я никогда еще не ездил на лошади. – Ройс ухватился обеими руками за руку Стивена. – Мы можем пойти сейчас?

При прикосновении этой маленькой ладошки у Стивена сердце сжалось в груди. Он всегда хотел стать хорошим отцом, не таким, каким был его собственный. Ройс ему не родной по крови, но он за мальчика в ответе.

– Да, можем. Пойдем.

Они направились к выходу и встретили Эмили. Стивен преувеличенно вздохнул и передал взглядом: «Что же тут поделаешь?» Ройс трещал без умолку.

– И я обязательно научусь скакать галопом и буду скакать быстрее всех! Обгоню кого угодно!

У жены на золотисто-медовых волосах белела полоска муки, и никогда еще ни одна женщина не казалась Стивену такой привлекательной. Ему хотелось зацеловать ее до бесчувствия.

– Кекс был великолепен. – Он поймал руку Эмили и поцеловал внутреннюю сторону запястья, обхватил ее рукой, притянул к себе и поцеловал. Поцелуй получился слишком коротким, но мягкость ее прикосновений и витавший над ней аромат ванили воспламенили его.

– Дядя Стивен, ну пойдем же! – Ройс тянул его дальше, и Стивен в конце концов уступил.

– Позже, – сказала себе Эмили после их ухода. Ей так хотелось верить в то, что Стивен может стать ей спутником жизни и другом!

Фарнсворт деликатно прокашлялся, прерывая поток ее мыслей:

– К вам стряпчий, миледи. Мистер Теренс Робинсон. – И дворецкий передал визитку.

С чем связан этот визит? После смерти брата они не смогли отыскать завещание, и она ни разу не видела мистера Робинсона. Они тогда решили, что титул и имущество автоматически переходят к Ройсу.

Накатил страх. Что случилось?

Она вытерла руки о передник.

– Пожалуйста, подайте ему чай в гостиную. И пошлите за лордом Уитмором.

Дворецкий поклонился и ушел, а Эмили понеслась вверх по лестнице, срывая на ходу передник. В своей комнате она принялась рыться в вещах – ничего подходящего. Почему, ну почему она не привезла с собой ни одного из тех платьев, что покупал для нее Стивен? Придется встретить мистера Робинсона все в том же черном саржевом платье. Только бы Фарнсворту не пришлось долго искать Стивена, думала она.

Эмили глубоко вздохнула и попыталась унять сердцебиение.

Приготовившись к худшему, Эмили открыла дверь и шагнула в гостиную. Мистер Робинсон сидел на кушетке с чашкой чая в руках.

– Леди Уитмор. – Стряпчий брата поднялся и наклонил голову в приветствии. – Спасибо, что приняли меня. – И добавил с теплой улыбкой: – Рад узнать, что ваш муж благополучно вернулся.

– Благодарю вас. – Эмили жестом пригласила его садиться. – Какие дела привели вас в Фолкирк, мистер Робинсон? Нашлось завещание Дэниела?

– Да, мне удалось его обнаружить. Мы потратили несколько месяцев на поиски.

– Но ведь завещание ничего не изменило? Ройс унаследовал титул и земли, разве не так?

Мистер Робинсон кивнул, и Эмили вздохнула.

– Хорошо. Это ведь хорошо, не так ли?

Стряпчий отхлебнул чаю и посмотрел на нее встревоженными глазами.

– Боюсь, что это не все. Нам стало известно, что законным опекуном детей назван ваш дядя Найджел, а не вы с мужем, как мы считали.

Сознание Эмили с трудом воспринимало его слова. Дядя Найджел? Зачем пожилому вдовцу маленькие дети? И почему Дэниел поступил так странно?

– Найджел живет в Индии, – сообщила она мистеру Робинсону.

– Жил. Но не так давно, а точнее, после известия о смерти вашего брата он вернулся в свое имение. Его люди связались со мной, и благодаря ему нам удалось обнаружить завещание. Оказалось, что ваш брат оставил его дяде на хранение.

Подозрения Эмили только усилились. Не слишком ли кстати отыскалось завещание, и именно у дядюшки Найджела? В последний раз она виделась с дядей еще в раннем детстве и почти не помнила. Их семья почти не общалась с ним и до его отъезда в Индию, изредка обмениваясь письмами.

– Но если он вернулся в Англию, почему не приехал навестить нас?

– Он приглашает в гости вас с детьми. Вот письмо. – Мистер Робинсон передал Эмили конверт.

Эмили прочла письмо, и ее руки сами собой сжались в кулаки.

– Он хочет, чтобы я отдала ему детей. – Сдерживать гнев становилось все труднее. – Но дети находятся на моем попечении. Я уже почти год заменяю им мать.

– Да, это правда. Но по закону они теперь вверяются заботе мистера Бэрроу. И если он не согласится передать детей под вашу опеку, у вас нет выбора. – Сочувственно улыбнувшись, мистер Робинсон потянулся к вазочке с печеньем. – Попросите его уступить вам права на детей. Он ведь вполне может согласиться…

Эмили оборвала его:

– Я не отдам детей брата ни Найджелу, ни кому бы то ни было еще. – Она окинула стряпчего тяжелым взглядом и поднялась. – Всего хорошего.

– Простите, леди Уитмор, но если вы не выполните условий завещания, мистер Бэрроу получит право обратиться к властям.

– Я попрошу лакея проводить вас, сэр, – холодно произнесла Эмили.

Стряпчий вздохнул:

– Мне очень жаль, что пришлось расстроить вас, леди Уитмор. Я пришлю вам копию завещания, чтобы вы могли изучить его. И вообще, вы вполне могли бы принять приглашение вашего дядюшки.

Вместо ответа, она скомкала письмо и швырнула его в пламя камина:

– Всего доброго, сэр.

Мистер Робинсон поклонился и вышел.

Главное для Эмили сейчас было сохранить спокойствие. Она не позволит никому забрать у нее Ройса и Викторию, они принадлежат ей. Ей, а не дяде, который почти за пятнадцать лет ни разу не удосужился приехать навестить их.

Наконец появились Стивен и Ройс. Лицо племянника радостно сияло.

– Я ездил на лошади! – задыхаясь от возбуждения, объявил Ройс Эмили. – Лорд Уитмор учил меня пускать ее легким галопом. – В голосе мальчика звучала неподдельная радость.

– Ты хотела меня видеть? – спросил Стивен.

– Позже расскажу, – тихо ответила она ему и переключила все свое внимание на Ройса. – Расскажи мне, пожалуйста, о своей первой по ездке.

Она слушала племянника и улыбалась через силу. Посмотрела на Стивена. В том, как он слушал возбужденный рассказ мальчика, можно было различить почти отцовскую гордость.

– Он неплохо справился, хотя завтра, боюсь, ему трудно будет сидеть.

Мальчик убежал, а Стивен посмотрел на Эмили:

– Что случилось?

– Мистер Теренс Робинсон, стряпчий моего брата, наконец обнаружил завещание. Робинсон утверждает, что Дэниел назвал опекуном своих детей моего дядю, только что вернувшегося из Индии.

– Ты видела завещание?

– Пока нет. Он сказал, что пришлет нам копию. – Она с горячностью схватила его руки в свои. – А еще дядя приглашает нас приехать к нему погостить и заодно привезти детей.

– Тебя это встревожило. Почему?

– Слишком внезапно. Почему именно сейчас? Почему Найджел не связался со мной сразу после смерти Дэниела?

– Письма в Индию идут долго, Эмили.

Стивен слегка куснул ее губы, и Эмили поняла, что совсем не может думать, когда он прикасается к ней. Он опустил голову и приник губами к ее шее.

– Пожалуйста! Это очень важно для меня.

– Чего ты боишься? Что-то с твоим дядей?

– Да нет, с Найджелом все в порядке. Но я не понимаю, зачем ему, в его возрасте, опекунство над двумя маленькими детьми? Что-то здесь не так.

– Ройс и Виктория находятся под моей защитой. Не надо бояться. – Стивен взял ее руку и нежно провел большим пальцем по костяшкам пальцев. – Я разберусь в этом деле. Если хочешь, я сам поеду и поговорю с твоим дядей.

– Спасибо.

Стивен опустился на кушетку.

– Перед уроком верховой езды Ройс рассказал мне о вашем бывшем дворецком, Ананте.

– Анант Палту. Да, он работал у нас.

– Если мистер Палту все еще живет в деревне, я хочу завтра нанести ему визит, – сказал Стивен.

– Зачем?

– Он может знать что-то о татуировке. – Он ослабил ворот рубашки и показал ей загадочный рисунок. – Ройс утверждает, что мистер Палту сопровождал твоего брата во время поездки в Индию.

Эмили знала, что татуировка появилась у брата во время пребывания в Индии, но никогда не задавалась вопросом о том, что она означает.

– Одинаковая татуировка – не просто совпадение, – заметил Стивен. – В эти три месяца мой корабль, должно быть, плавал в Индию.

– И как ты думаешь, что означает эта отметка?

– Не знаю. Но собираюсь выяснить. – Подавив зевок, он взял ее за руку и увлек за собой. – А теперь в постель.

Лицо Эмили вспыхнуло. Как может он в такой момент думать о подобных вещах?

– Я говорила, ты слишком торопишься.

Он делано оскорбился:

– Я вовсе не это имел в виду, милая женушка.

– Что же в таком случае ты имел в виду?

Он встал и поманил ее за собой. Прошел по коридору, поднялся по лестнице и остановился перед дверью их спальни. Ворот его рубашки по-прежнему открывал шею с татуировкой. Эмили живо вспомнила, какие ощущения испытывала при прикосновении к мужу.

Она остановилась и покачала головой:

– Почему-то мне кажется, что это дурная идея.

– Ты слишком подозрительна, – он сел на кровать, снял сюртук, жилет и туфли. – Я теперь в твоей власти, а не наоборот. Ты вполне могла бы взять меня силой. – Он откинулся на подушку.

– Нет. – Ему не удастся обмануть ее! Она скрестила руки на груди и прислонилась к косяку.

Он встал и подошел к ней.

– Доверься мне, Эмили.

– Я тебе абсолютно не доверяю. – Тем не менее она позволила ему расстегнуть платье. – Почему каждый раз, когда мы остаемся наедине, ты первым делом пытаешься снять с меня одежду?

– Потому что это мне нравится. – И, посерьезнев, добавил: – Ты же не можешь спать во всем этом.

– Спать? – Мысль о том, чтобы погрузиться в мягкую постель и забыться сном, была столь же привлекательна, как мысль о тарелке клубничного мороженого. – Но ведь еще даже не вечер. Нас будут ждать к ужину. И как насчет детей?

– Фарнсворт придержит для нас ужин. И я уверен, что детей он тоже без еды не оставит.

Эмили забралась в постель. Он притянул ее к себе.

– Вот и хорошо! – Рука Стивена уютно легла ей под грудь, лицо оказалось совсем рядом с ее щекой.

Если он думает, что она сможет заснуть в таком положении, он сошел с ума. Наверное, стоит посчитать овец. Вдруг это поможет не обращать внимания на тепло его кожи и дыхание на щеке.

– Смотри, когда я засну, не пытайся воспользоваться этим, – предупредила она, закрывая глаза.

– Не беспокойся, – отозвался он сладким голосом. – Если я попытаюсь воспользоваться твоей беспомощностью, ты об этом непременно узнаешь.

Его руки даже не пошевелились, но соски Эмили ощутимо напряглись.

Одна овца. Две овцы… Шестнадцать овец…

Она схватила подушку и сжала ее изо всех сил. Ее тело жаждало Стивена, но она отказывалась поддаваться слабости. Она слышала, как его дыхание совсем рядом выровнялось, стало более глубоким. Но он по-прежнему прижимал ее спиной к себе.

Это напомнило ей о первой ночи после венчания. С какой нежностью он тогда прижимал ее к себе! На глаза навернулись слезы. Она совершенно не представляет, как он сейчас к ней относится.

Глава 15

В деревню они отправились верхом. Стивен, привычный к верховой езде, ехал свободно. Эмили же вцепилась в поводья так, что суставы побелели.

Деревня выглядела пасторально: уютные домики, крытые соломой, струйки дыма из труб. Углубившись в узкие улочки, Стивен знаком показал Эмили ехать за ним. Они миновали таверну, кузницу и сапожную лавку. Тут Эмили окликнула Стивена и велела остановиться.

Он спешился и помог ей спуститься, задержав руки на ее талии. Прошлой ночью он сумел-таки уснуть рядом с ней, не попытавшись заняться любовью, хоть это и потребовало от него невероятных усилий. Он хотел, чтобы она сама повернулась к нему. Ждал, чтобы она захотела его.

Здесь, в деревне, Эмили расцвела и чувствовала себя гораздо свободнее, чем в Лондоне. Возможно, она права, и ему просто надо разрешить ей жить в Фолкирке.

Стивен привязал лошадей возле сапожной лавки. Следующим зданием оказалась лавка аптекаря. Стоило войти внутрь, и ноздри наполнились пряным ароматом корицы и кардамона. Владелец, плотный мужчина с толстыми, отвисшими щеками, при виде Эмили отложил пестик, которым до этого что-то растирал в ступке.

– О, леди Уитмор! – приветствовал он ее. – Какой сюрприз!

– Добрый день, мистер Бармут, – отозвалась она, одарив аптекаря улыбкой. – Могу я представить вам своего мужа, графа Уитмора?

Аптекарь слегка поклонился:

– Милорд!

Стивен тоже приветствовал его и добавил:

– Надеюсь, вы сможете мне помочь в одном небольшом деле. Я ищу человека по имени Анант Палту. Когда-то он служил в доме моей жены.

– Боюсь, что в данный момент Ананта здесь нет, – извинился мистер Бармут. Он бросил быстрый взгляд в направлении задней половины лавки и пожал плечами. – Но я передам ему, что вы его спрашивали. Где он сможет найти вас?

– Через час я буду в имении барона, – сообщил Стивен. – Или, если он не сможет встретиться со мной там, мы будем в Фолкирке.

Эмили напряглась, когда он упомянул дом Дэниела, но ничего не сказала. Он не говорил ей заранее, что собирается обыскать дом.

Мистер Бармут пообещал передать сообщение, и они ушли.

– Зачем ты собираешься ехать в дом Дэниела? Там почти ничего не осталось.

– Если у твоего брата были какие-то записи, имеющие отношение к «Леди Вэлиент», они должны быть там.

– Если, конечно, кто-то другой не нашел их уже.

– Именно это я и собираюсь выяснить. – Он помог Эмили взобраться на лошадь, вручил ей поводья.

Эмили взяла их и вздохнула.

– Ты прав. Поедем посмотрим, можно ли там что-нибудь найти. – Она пришпорила лошадь и перевела ее в галоп.

Стивен последовал за ней. Они миновали деревню и выехали на открытое место. Скромный дом на вершине небольшого холма был окружен цветущими лугами и смотрелся очень живописно.

Лошади поднялись по склону холма и подошли к воротам. Эмили спешилась, не дожидаясь помощи Стивена, взяла свою лошадь под уздцы и повела в конюшню.

Стивену место не понравилось. Когда-то в имении Холлингфорда разводили прекрасных лошадей. Теперь же от былого великолепия остался только полуразвалившийся дом и пустая конюшня. Царивший здесь запах неожиданно пробудил дремавшие в Стивене воспоминания. Он вспомнил, как они с Эмили ехали в Шотландию, вспомнил, какое счастливое у нее было лицо. Через три дня после венчания он привез ее в Фолкирк. Она была в простом голубом платье, и в то утро шел снег.

Яркие, живые воспоминания теснились у него в голове, мешая друг другу. Сердце его наполнилось горечью, когда он вспомнил ее улыбку.

– Ты ведь была влюблена в меня, правда?

Эмили привязала свою лошадь в одном из пустых стойл и остановилась, с изумлением глядя на него.

– Что ты имеешь в виду?

– Ты вышла за меня замуж по любви. Ты призналась мне в этом в день нашего венчания.

– Не помню, что я тогда говорила.

– Ты сказала, что всегда мечтала выйти за меня замуж. Мечтала и надеялась. – Он перегородил ей выход из конюшни. – Я женился на тебе, чтобы покончить с постоянным вмешательством отца. И чтобы увезти тебя отсюда. – Он положил руки ей на плечи. – Ты ведь не знала, что меня прислал твой брат?

Она помотала головой.

– Он попросил меня заехать и убедиться, что у тебя все в порядке. Но когда я увидел это место… – Он сделал паузу и вздохнул. – Здесь нельзя жить. Ты заслуживала лучшего.

– Это уже не имеет значения.

Но это была неправда. Стивен видел, как тщательно Эмили скрывала от него свои эмоции.

– Ты думала, что я влюблен в тебя. Вышла бы ты за меня, если бы знала правду?

Она пожала плечами:

– Ты говорил то, что я мечтала услышать. Мне некого винить, кроме себя самой.

– Уехав, я причинил тебе боль. Прости.

В глазах Эмили мелькнуло какое-то трепетное выражение, но она всеми силами постаралась скрыть свои чувства.

Не ответив на его извинения, Эмили сказала:

– Пойдем в дом.

Господский дом в имении мог похвастаться аж четырнадцатью комнатами. Кирпичный фасад зарос плющом. Оконные рамы сгнили, местами дерево можно было проткнуть пальцем. Этот дом порождал отчаяние.

– Ты уверена, что хочешь войти внутрь? – осторожно спросил Стивен.

– Он ведь не всегда был таким.

Эмили поднялась по битым ступенькам крыльца и отыскала возле двери подвижный кирпич. С трудом раскачав и вытащив его, она запустила руку в образовавшуюся дыру и достала большой железный ключ. Отперла замок и толкнула дверь. Из глубины сразу потянуло запахом гнили.

В доме давно не осталось ничего ценного. Стены пестрели яркими квадратами мест, где когда-то висели картины. На тяжелых бархатных зеленых шторах во многих местах поблескивали паутинки. Направляясь к гостиной, Стивен заметил в углу ветхую кушетку, насквозь проеденную молью.

– А этажерку Дэниел продал, – заметила Эмили. – Незадолго до нашей свадьбы.

– Ты была здесь счастлива? – спросил Стивен.

Она отрицательно покачала головой:

– Они постоянно спорили о деньгах, о том, что продать. После смерти папы…

О трагедии ее семьи долго говорили в бесчисленных гостиных по всей стране. Ее отец, вместо того чтобы попросить о помощи кого-то из более успешных родственников, предпочел повеситься.

– Когда это случилось, ты была здесь?

– Это я обрезала веревку, на которой он висел.

Стивен пораженно спросил:

– А как же твой брат? Где был он?

– Дэниел ушел играть в фаро. В тот вечер он вернулся с деньгами. Это был один из тех редких дней, когда он выиграл.

Стивен обнял ее. Он хотел поддержать ее, дать понять, что ему не безразлично случившееся.

– Трагедии нельзя переживать в одиночестве.

– Я была не одна. Со мной была жена Дэниела. Но она была беременна и ничем не могла помочь. – На лице Эмили появилось странное выражение. – Я должна была найти способ сделать так, чтобы этого не случилось.

– Это не твоя вина. Никто тебя не обвиняет.

– Нет, но это удобный предлог. Он позволяет женщинам света держать меня подальше от своих гостиных. Они все знают, что я пришла отсюда, Стивен. – Она сделала неопределенный жест в сторону разоренной комнаты. – Они знают, что все это я.

– Нет! Это была трагедия, и она ничего не говорит о тебе самой.

В глазах Эмили читалось недоверие. Да, очевидно, что одними шелками и нарядами ее ранимость победить не удастся.

– Пойдем в кабинет брата, – предложила она. – Может быть, там какие-то бумаги помогут тебе вспомнить ночь, когда на тебя напали.

В кабинете царил полный разгром, бухгалтерские книги валялись где попало. Кто-то тщательно обыскал комнату в поисках… чего? Очевидно, доказательств, решил Стивен. Но доказательств чего?

– Он побывал здесь, – предположила Эмили. – Тот человек, что напал на меня.

– Согласен. Но может быть, он что-нибудь пропустил.

Следующий час они провели за разборкой бумаг. Стивен знал, конечно, что семья Эмили разорилась, но увиденное оказалось куда хуже, чем он мог себе вообразить. Всего несколько месяцев назад Эмили жила в этом доме с братом и его детьми.

Он в ответе за благополучие и безопасность своей семьи. Хотя Ройс и Виктория ему не родные, он уже начал привыкать к ним.

Перебирая бухгалтерские книги, Стивен заметил оловянную лошадку, по размеру как раз соответствующую солдатикам Ройса. Когда-то она была выкрашена коричневой краской, которая теперь почти полностью облупилась. Стивен сунул игрушку в карман жилета, рассчитывая позже отдать мальчику.

– Посмотри-ка, – позвала его Эмили, сидевшая над каким-то переплетенным журналом.

Стивен полистал страницы и остановился, наткнувшись на название судна: «Леди Вэлиент». Тот самый корабль, доход от рейса которого был украден. В этом месте в журнале не хватало нескольких листов.

– Это был мой журнал, не Дэниела. Я все это писал. – Он нахмурился, гадая, как все это могло оказаться у брата Эмили.

В комнату вошел темнокожий индус в свободном светло-коричневом одеянии. Он был невысок, двигался с изяществом тигра, стремительно и уверенно. Перед глазами Стивена промелькнуло очередное видение. Этот человек с поднятым ножом наносит кому-то страшный удар… сильная боль заполняет тело Стивена… а позже аромат лекарственных трав.

– Мэм-сахиб, – приветствовал индус Эмили. Странное выражение пробежало по его лицу, когда Стивен собрался было представиться.

– Приятно вновь видеть вас, Анант. – Эмили взяла руки индуса в свои. – Вы хорошо выглядите.

Индус ответил ей улыбкой. Вообще он выглядел рядом с ней как старший брат, всегда готовый встать на защиту любимой сестренки. Он поклонился Стивену и окинул его оценивающим взглядом.

– Сахиб, я вижу, вы оправились от ран.

По тому, как индус говорил о ранах, Стивен рискнул предположить:

– Вы присутствовали при нападении на меня.

– Да, я был там. – На его лице отразилось сожаление. – К несчастью, я появился слишком поздно и не успел спасти жизнь лорда Холлингфорда. Но ваша… – Он оборвал себя и, бросив взгляд на Эмили, принял невозмутимый вид.

– Что произошло со мной после нападения?

Индус вновь взглянул на Эмили:

– Пока я дрался с напавшими на вас, вы скрылись… в другом месте, сахиб.

– Где?

После длинной паузы и заметных колебаний индус признал:

– Это был дом одной женщины.

Эмили смертельно побледнела:

– Твоей любовницы!

Стивену хотелось возразить и опровергнуть это заявление, но сделать этого он не мог. Перед глазами вновь замелькали сценки. Вот он, спотыкаясь, бредет по улицам, рубашка его в крови. Да, он тогда нашел убежище в доме Патриции.

– Да, – признал он.

Эмили отвела глаза, как будто смотреть на него ей было невыносимо. Неужели она до сих пор считает, что он был ей неверен? Он истекал кровью, за ним охотились убийцы. О неверности не могло быть и речи. Внутри вспыхнул гнев. Они ведь уже обсуждали это!

Но он видел недоверие жены. Хотя они начали строить свой брак заново, слова слуги могли положить конец этим попыткам. В Стивене вновь поднялось раздражение, но он сумел овладеть собой. Позже. Он поговорит с ней позже.

Он вернулся к расспросам Ананта:

– Почему они хотели убить меня? Это что, были кредиторы Дэниела?

Анант медленно помотал головой:

– Им нужны были деньги, вырученные за груз вашего корабля «Леди Вэлиент». – Голос слуги звучал так, как будто он ощущал эту потерю как свою. – Я слушал, как они об этом говорили. Они пытались отыскать пропавшие деньги и считали, что лорд Холлингфорд должен знать, где они находятся.

Эмили потерла руки, будто пытаясь согреться.

– Дэниел никогда ничего бы не украл. Почему они его заподозрили?

Анант склонил голову:

– Миледи, у него было много долгов.

– Что произошло в Индии, когда вы с ним ездили туда в прошлом году? – задал вопрос Стивен. – Ройс рассказал мне, что у Дэниела появилась татуировка. Это что, надпись на санскрите?

Анант смутился:

– Это китайский, милорд, но боюсь, это все, что мне известно.

Стивен не поверил. Он не сомневался, что отметка на его теле имеет зловещий смысл, и видел, что бывший слуга не хочет его раскрывать. По крайней мере, он теперь знал, на каком языке сделана надпись.

Анант обернулся к Эмили, и его лицо заметно смягчилось.

– А дети, мэм-сахиб? С ними все хорошо?

Эмили выдавила из себя улыбку и кивнула:

– Если захотите, можете их повидать.

Они тихонько заговорили о чем-то, но солнце близилось к закату, и Стивен отозвал Эмили в сторонку:

– Пойди побудь с лошадьми. Прежде чем мы уедем, я хочу поговорить с Анантом наедине.

– Нет ничего такого, что нельзя было бы сказать в моем присутствии, – возразила она.

– Этот вопрос тебя не касается.

В глазах Эмили сверкнула злость.

– Меня все касается! Если ты собираешься говорить о моем брате, то я имею право знать, что с ним произошло. – Ее глаза сузились. – Или это о твоей любовнице?

– Мы поговорим об этом позже.

– Поговорим о чем? О том, что ты пошел к ней, вместо того чтобы вернуться к собственной семье? Что я должна думать?

– Я истекал кровью, черт побери! И не собирался набрасываться на нее с любовными ласками. Она спасла мне жизнь!

Плечи Эмили опустились. Он добавил:

– Подожди меня в конюшне.

Она подчинилась, но по выражению ее лица Стивен понял, что разговор этот далеко не закончен.

Убедившись, что она ушла, обратился к Ананту:

– Говоришь, это китайская татуировка. Есть еще один человек с точно таким же знаком на теле. – Стивен тщательно выбирал слова, стараясь не открыть слишком много. – Его имя Карстерс.

– На вашем месте я не стал бы слишком доверять ему, милорд. Этот человек предал лорда Холлингфорда его врагам.

Стивен вспомнил, как виконт сидел у него и признавался в финансовых затруднениях. Может ли быть, что Карстерс сам украл полученные за рейс деньги и пытался свалить вину на Дэниела? Или еще на кого-нибудь?

– Если у меня появятся еще вопросы, вы будете в деревне?

Анант кивнул:

– Я расскажу все, что смогу, сахиб. – Темное лицо индуса смягчилось. – И если позволите, я хотел бы еще раз повидать Ройса и малышку Викторию. Я помогал заботиться о них, когда лорд Холлингфорд был не в состоянии это делать.

Стивен разрешил и еще раз поблагодарил Ананта за информацию. Индус низко поклонился и скрылся из вида.


В ту ночь в спальне Эмили слабо горел камин. Эмили сидела в кресле, обхватив руками колени. Хлопковая ночная рубашка закрывала ее тело от шеи до лодыжек. Открылась дверь, она повернула голову и увидела входящего Стивена. Он был в ярости.

Эмили невольно сжалась. За всю обратную дорогу в Фолкирк они не обменялись ни словом, и теперь Стивен показался ей похожим на волка, загнавшего добычу.

– Мы не закончили разговор.

Стивен снял сапоги для верховой езды, затем сюртук. Поймал на себе ее взгляд и развернулся, чтобы расстегнуть рубашку. При виде его обнаженной спины щеки Эмили вспыхнули. У основания шеи темнела китайская татуировка.

Непонятная отметка на чужом языке придавала ему опасный вид и делала похожим то ли на хищника, то ли на бывалого наемника. Эмили уже в который раз подумала о том, что может означать этот таинственный знак?

Он подошел и оперся на спинку кресла. Неяркие отблески пламени играли на тугих мускулах его груди. Он стоял так близко, что Эмили почувствовала слабый аромат бренди в его дыхании. Но он, вне всяких сомнений, был трезв.

– О-о… – Она так разозлилась на него сегодня, что едва могла разговаривать. Нет, она просто приревновала его. Еще бы! Другая женщина перевязывала его раны.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации