Электронная библиотека » Народное творчество » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 28 августа 2017, 21:31


Автор книги: Народное творчество


Жанр: Сказки, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Королевский сокол
Итальянская сказка

Жил когда-то король, и был у него любимый ловчий сокол. Любил его король за сильные крылья, зоркие глаза и крепкие когти. Три года служил сокол своему господину и ни разу не возвращался без добычи. И за это повесил ему король на шею маленький колокольчик – наполовину из золота, наполовину из серебра. Как только птица поворачивала голову, колокольчик звенел то золотым, то серебряным звоном.



Однажды захотелось королю отдохнуть от своих королевских забот. Вот он и отправился на охоту. Сокол, как всегда, сидел у него на вытянутом пальце. Доехал король до ровного поля и выпустил сокола. Вскоре тот принёс ему перепела. Во второй раз сокол принес куропатку. А в третий раз взлетел и… больше не вернулся. Может, вспомнила птица вольную жизнь, может, погналась за быстрым голубем и улетела далеко прочь. Так или не так, а пришлось королю возвращаться в свой замок без любимого сокола.

На поиски птицы король послал семерых оруженосцев. Искали они семь дней, а на восьмой вернулись с пустыми руками.

Тогда король повелел глашатаям объявить по всему королевству такой указ: кто найдёт его сокола и принесёт в королевский замок, тот получит награду – двести золотых флоринов, а кто найдёт сокола и утаит, тоже получит награду – верёвку на шею.

Пока король горевал о любимой птице, пока глашатаи скакали из конца в конец королевства, сокол долетел до дальних гор и опустился на дерево.

И надо же так случиться, чтобы как раз неподалеку от этого дерева пахал свое поле крестьянин. Шагал он по борозде за ослом, запряженным в плуг, и рассуждал вслух сам с собой.

У крестьянина была жена и две дочери. Как водится, если в доме три женщины, то мужчине лучше молчать. Из женщин слова сыплются, как из рваного мешка мякина. Их не перекричишь. А крестьянин, на беду, и сам любил поговорить. Приходилось ему отводить душу в поле с самим собой или со своим осликом.

– Хорошо тебе, длинноухий, – рассуждал он, – никаких у тебя забот нет. А мне двух дочерей пристраивать надо. Девушки они тихие, скромные, не больше десяти раз на дню ссоры затевают. Да вот женихи нынче стали слишком разборчивы. Красоты нет, так приданое им подавай, а где я его возьму, это приданое?

Вдруг крестьянин услышал тихий звон. Обернулся – и увидел на дереве птицу. Крестьянин поднял руку и в шутку поманил её пальцем. И как же он удивился, когда птица взмахнула широкими крыльями и слетела к нему на палец, зазвенев колокольчиком!

– Э, – сказал крестьянин, – да ты птица не простая. Небось, моему работяге ослу никто на шею золотых побрякушек вешать не станет!

Тут он присмотрелся повнимательнее и разглядел на колокольчике тонко вырезанную корону.

– О такой шапке мы слыхали. Зимой она не греет, летом от солнца не укрывает. И поди ж ты, кто раз её на голову напялил, ни за что снимать не хочет. Бывает, конечно, что теряют эту шапку, да только вместе с головой. Ну, об этом лучше помолчать. Словом, птица, я тебя признал. Ты – тот самый сокол, о котором неделю тому назад объявлял на деревенской площади глашатай. А ведь это неплохо, что ты попался мне в руки!

С этими словами крестьянин отправился домой, неся сокола перед собой на пальце.

– Ну, дочки, – сказал он, – вот ваше приданое, – и показал им птицу.

– Ты, отец, видно, смеёшься над нами! – разворчались дочери. – Сулишь в приданое какую-то птицу, которая и курицы хорошей не стоит!

– Много вы понимаете, – сказал крестьянин, обернулся и крикнул жене: – Эй, жена, собирай мужа в дорогу! Иду я в королевский дворец, а путь туда неблизкий. Дай мне с собой три лепёшки, три маслины да три луковки.

Пока жена укладывала три лепёшки, три маслины да три луковки в мешок из-под овса, крестьянин снял недоуздок со своего ослика, один конец обмотал вокруг лапки сокола, а другой – вокруг своей руки. Потом вскинул мешок за спину и отправился в дорогу.

День шёл, два шёл, на третий пришёл к королевскому дворцу.

В крестьянской лачуге двери всегда настежь: только порог переступи – и всё. А в королевском дворце каменные стены, и чугунные ворота всегда на запоре. Но крестьянина это не смутило. Он принялся колотить по воротам ногой, потому что руки у него были заняты – одна придерживала мешок, а на другой сидел сокол.

Ворота распахнулись, крестьянин уже хотел войти, но не тут-то было. Двое стражников преградили ему путь длинными копьями, а третий стражник забил в колокол, будто на пожар сзывал. Тут из дворца выбежал толстый начальник стражи и стал допрашивать крестьянина.

– Куда идёшь, деревенщина?

– К королю иду, – отвечал крестьянин.

– А что у тебя на руке?

– Сокол.

Начальник стражи, конечно, сразу узнал птицу, но быстро смекнул, что тут можно поживиться.

– Сокол-то сокол, а чей сокол? – спросил он.

– Королевский, – сказал крестьянин.

– Ах ты негодяй! – закричал начальник стражи. – Да знаешь ли ты, что король от тоски по своему любимому соколу не ест, не спит. Наконец-то я изловил тебя, бессовестного вора. Эй, стража правой половины ворот, исполняй своё дело!

Стража потащила крестьянина направо, и он увидел прямо перед собой виселицу с болтавшейся наготове петлёй.

«Чего доброго, и впрямь повесят!» – подумал бедняга и завопил:

– Да что вы, совсем с ума спятили? Где это видано, чтобы вор краденое добро назад хозяину приносил!

– Подождите вешать, – приказал начальник стражи. – Так ты что же, этого сокола королю принёс?

– Конечно, королю, – ответил обрадованный крестьянин.

– Ну так давай его мне, – сказал толстый начальник стражи, – а я снесу королю.

– Э, нет! Сокол-то мой!

– Ах, твой! – опять закричал начальник стражи. – Значит, ты всё-таки хочешь утаить королевскую птицу? Стража левой половины ворот, исполняй своё дело!

Крестьянина снова подхватили и поволокли налево. Там тоже стояла виселица – видно, родная сестра правой. Крестьянину она понравилась не больше, чем первая, поэтому он вырвался из рук стражников и подбежал к начальнику.

– Милостивый господин, – заговорил он, низко кланяясь. – Что-то не хочется мне болтаться между небом и землёй. Не сговоримся ли мы как-нибудь иначе?

А начальнику только того и надо было. Он подкрутил свои усы и важно сказал:

– Королевская служба – не шутка. Что ни случись, за всё начальник стражи в ответе. Мне свою голову даром терять тоже неохота.

– Зачем же даром, господин начальник? – сказал крестьянин.

– Вот это разговор другой. Так и быть, пойдём вместе к королю. Только смотри, уговор такой: сокола мы поймали вдвоём. А раз вдвоём, так и награда на двоих.

– Будь по-твоему, – сказал крестьянин. – Идём к королю.

Король даже вскочил с трона, увидев своего любимого сокола. Крестьянин размотал ослиный недоуздок, и сокол перелетел с его пальца на палец хозяина. Тогда король спросил:

– Кто поймал?

– Я… – начал крестьянин, – и… он тоже.

– Да, я тоже, – подхватил начальник стражи.

– А кто же увидел моего сокола первый?

– Ну, увидел-то я первый, – ответил крестьянин. – Но поскольку ловили мы вдвоём, то всё, что ваше королевское величество пожалует, причитается нам поровну. Об одном только прошу у вашей королевской милости – не давайте нам награду золотыми монетами.

– А чем же? – спросил король.

– Я бы хотел получить плетьми. И сдаётся мне, что по пятьдесят ударов каждому будет в самый раз.

Король очень удивился, но не показал этого. Он позвал придворного палача и велел отпустить по пятьдесят ударов каждому.

Крестьянин подставил свою спину сам, и вид у него был предовольный. А вот начальника стражи тащили к палачу шестеро слуг, потому что от страха ноги его подгибались.

А король тем временем просто умирал от любопытства. В конце концов он не выдержал и велел позвать крестьянина.

– Теперь, когда вы оба получили то, чего просил ты один, – сказал ему король, – объясни мне, почему ты выбрал такую странную награду?

– Потому что оба мы её заслужили, – принялся объяснять крестьянин. – Я– за то, что дал себя провести, а господин начальник вашей стражи – за то, что провёл меня.

– Как так?

Тут крестьянин рассказал, как всё было на самом деле.

– Конечно, – добавил он, – я бы предпочёл что-нибудь другое, тем более что я бедный землепашец, и у меня две дочки на выданье. А битая спина – незавидное приданое. Но я человек справедливый и рассудил так: кто что заработал, то и получай.

Король расхохотался. Потом сказал:

– Ну и я человек справедливый. Поэтому рассужу иначе. Начальнику моей стражи я велю прибавить еще пятьдесят плетей. А ты возьми себе вот этот кошель. В нём ровно двести золотых. Неплохое будет приданое у твоих дочерей.

– Ну, если так, побегу их обрадую, – сказал крестьянин. Взял кошель, поклонился королю и пустился, весело распевая, в обратный путь.

Маттео и Мариучча
Итальянская сказка

Жили в старые времена в маленьком городке девушка Мариучча и юноша Маттео. Молодые люди любили друг друга и хотели пожениться.

Уже всё было готово для свадебного пира. Родственники и гости сходились к дому со всех сторон. И вдруг по улице на взмыленном коне проскакал всадник.

– Сарацины! Сарацины! – кричал он.

И сейчас же с вершины холма, вздымавшегося над городком, зазвучали голоса двух огромных морских раковин. В дни мира они молчали. Но как только грозила опасность, дозорные подносили их к устам. Тогда все мужчины – от безусых юношей до седобородых старцев – спешили навстречу врагу, едва заслышав голос раковин. Ни один из них не уклонялся от священного воинского долга. А если бы и нашёлся такой, ему не удалось бы смыть позорное клеймо труса до конца дней своих.

Не успели умолкнуть раковины, как мужчины устремились к берегу моря, где высадились сарацины. А впереди всех на горячем коне мчался Маттео.

Бой был жестокий. На каждого жителя городка приходилось десять сарацин. Враги ворвались в город, всё уничтожая на своём пути.

Увидев Мариуччу, предводитель сарацин был сражен её красотой. Он схватил девушку и перекинул её через плечо. А скоро все сарацины с награбленным добром двинулись назад, к берегу, где покачивались на волнах их корабли.



В это время Маттео лежал под огромной смоковницей, которая росла у самой дороги. Из ран его струилась кровь, в глазах меркнул свет. И вот мимо него прошли сарацины с богатой добычей. Среди пленниц Маттео с ужасом увидел свою невесту.

Юноша вскочил, вытащил до половины острый клинок из ножен, но силы покинули его, и он упал. А сарацины прошли, даже не взглянув на несчастного.

Скоро настала ночь, и на поле, где днём звенели мечи, появился Властитель мёртвых. Он медленно переходил от одного павшего воина к другому и легко касался их своим жезлом. Те, кого он коснулся, становились его подданными. Приблизился он и к Маттео, но, заглянув юноше в лицо, сказал:

– А ты пока не подвластен мне. Скоро ты оправишься от ран и проживёшь долгие-долгие годы.

– На что мне жизнь, – простонал Маттео, – когда родной город разграблен, а та, которая дороже жизни, уведена в позорный плен?!

– Не хочешь ли ты сказать, что любовь тебе милее жизни?

– Без Мариуччи свет мне будет не мил, – ответил Маттео. – И как я посмотрю в глаза горожанам? Ведь я не смог их защитить…

– А если я помогу тебе, ты согласишься умереть раньше назначенного срока?

– Конечно! – воскликнул Маттео.

– Ровно через год ты умрёшь! – сказал Властитель мёртвых.

Тотчас раны юноши закрылись, он вскочил на ноги и рванулся за сарацинами.

– Куда ты, неразумный?! Один ты не одолеешь сарацин! – крикнул вслед ему Властитель мёртвых.

Он ударил жезлом по стволу смоковницы, и с ветвей посыпались плоды и листья. Плоды, падая на землю, превращались в воинов, облачённых в доспехи. Листья становились их щитами, а черенки – копьями. Вскоре на поле выстроился отряд в тысячу воинов!

Войско двинулось вслед за Маттео на сарацин, которые разбили лагерь на берегу. Бой был жарким, но недолгим. Лишь горстке врагов удалось добраться до кораблей, а остальные погибли.

Маттео бросился к связанным пленницам. Острым ножом он перерезал опутывавшие их веревки. Вот и Мариучча! Юноша горячо обнял любимую и повернулся, чтобы поблагодарить своих соратников. Но воины исчезли, будто растворились в воздухе…

Снова Мариучча и Маттео стали готовиться к свадьбе. День для торжества назначили на годовщину победы над сарацинами, и на праздник собирались прийти все жители городка – ведь именно Маттео спас их от сарацин.

Маттео даже не вспоминал о слове, которое дал Властителю мертвых. Всё, что случилось в ту ночь, казалось ему сном.

И вот наступил назначенный день. Маттео надел кольцо на палец невесте и сам протянул руку, чтобы она надела ему кольцо. Вдруг налетел чёрный смерч, подхватил Маттео и унес. Никто не увидел того, что видела Мариучча: не смерч, а сам Властитель мёртвых похитил её возлюбленного.

– Ах, Маттео! – воскликнула девушка. – Даже в Царстве мёртвых я найду тебя.

Но как же попасть туда?

Отправилась девушка куда глаза глядят и вскоре встретила ворону.

– Кар-р-рсивое колечко. Подари мне его, – прокаркала птица.

– Не могу, – ответила Мариучча. – Это кольцо надел мне на палец мой жених.

– Дай тогда другое колечко.

– Ах, второе кольцо я должна надеть на палец моему жениху в Царстве мёртвых. Я лучше подарю тебе сережку.

Мариучча вынула из ушка серёжку и протянула её вороне. Птица схватила серёжку и улетела. На лету она обернулась и крикнула:

– Цар-рство мертвых в той стороне, где заходит солнце. Иди прямо и никуда не сворачивай!

Поначалу на пути Мариуччи попадались деревни. Потом начались дикие места. Мариучча шла по опалённой солнцем безлюдной равнине. Острые камни изрезали ей ноги, горячий песок жёг их огнем.

День сменялся ночью, ночь – днём, день – снова ночью… Но девушка всё шла и шла.

Наконец она приблизилась к горе, поросшей густым лесом, и стала подниматься к её вершине. Тут, в небольшой котловине, она увидела озеро. Мариучча наклонилась к воде, чтобы умыться, и тотчас же отшатнулась. В отражении она увидела морщинистую старуху с седыми волосами.

– Да ведь это я! – вскрикнула Мариучча. – Неужто минули не дни, а годы с тех пор, как я покинула родной дом? А может, горе состарило меня раньше времени?

Она не знала, что это озеро волшебное и всё отражает наоборот. Посмотрится в него старуха – увидит себя молодой и прекрасной. Взглянет девушка – и испугается, как испугалась Мариучча. Будто ей и впрямь пора нянчить внуков, а не плясать за околицей с парнями.

У корней дерева пробивался родник. Мариучча не удержалась, посмотрелась в него и звонко засмеялась.

– Нет, я по-прежнему хороша и молода!

Радость придала Мариучче сил, и она снова пустилась в путь. А сил надо было много, потому что перед ней выросла вторая гора, ещё выше первой. Раздались звуки грома, и словно из-под земли поднялось стеной пламя. Напрасно металась Мариучча в поисках прохода…

Девушка в отчаянии горько заплакала. Одна её слезинка капнула в огонь. Он тут же зашипел, прижался к земле и погас.

Мариучча взобралась на вершину и увидела, что за этой, второй горой, поднимается третья. Стоит она, как угрюмый великан, и голова её спряталась в тучах. Нет, никому здесь не пройти…

Тут Мариучча услышала чей-то крик. Это белый голубь бился в траве, запутавшись в ней лапкой. А над голубем кружила голубка и так жалобно кричала, будто плакала.

– Ах, бедняжка, – сказала Мариучча голубке, – у нас с тобой схожее горе. Ты хочешь вызволить своего голубя, а я – Маттео. Я помогу тебе.

Девушка нагнулась, осторожно разорвала травинку, и голубь взлетел.

– Чем помочь тебе, девушка? – спросил он.

– Мне надо попасть вон за ту высокую гору, – печально ответила Мариучча.

Голубь взвился ввысь и пропал. Не прошло и минуты, как прилетела тысяча голубей. Они ухватили Мариуччу за пояс и перенесли её через гору.

– Счастливого пути! – прокричали они, улетая.

Мариучча вступила в узкий проход между скалами. С двух сторон её окружали каменные утёсы, которые заслоняли солнечный свет, и оттого в ущелье было сыро и темно. С каждым шагом девушки ущелье всё больше сужалось.

Вдруг скалы расступились, и она вышла на берег реки. Воды здесь тяжело колыхались, будто чёрная ртуть. Мариучча вспомнила, что рассказывали старики: Царство живых и Царство мёртвых разделяет река. Выпьешь глоток воды – и сразу забудешь всё, что было. И Мариучча не стала пить, хотя её и мучила жажда.

Вскоре к берегу причалил старик-перевозчик на лодке.

– Здравствуй, дедушка, – сказала Мариучча. – Перевези меня на ту сторону.

– Живым нечего делать в Царстве мёртвых, – ответил старик.

– Помоги мне! – стала просить его девушка. – Я ищу своего жениха!

– Ну что же, – сказал старик, – садись в лодку. Но когда найдёшь жениха и поведёшь назад, молчи и не оглядывайся.

Выйдя из лодки на другом берегу, Мариучча очутилась в Царстве мёртвых. Её обступили тени. «Как же я узнаю Маттео?» – испугалась девушка.

Долго скиталась Мариучча по Царству мёртвых. Там не было ни дня, ни ночи, ни пения птиц, ни запаха трав.

Вдруг перед ней остановилась тень, такая же серая, как все остальные, но что-то знакомое проступало в её неясных чертах.

Мариучча быстро надела кольцо на палец тени. И случилось чудо – она увидела перед собой уже не тень, а своего Маттео! Девушка схватила его за руку и побежала к выходу из Царства мёртвых.

Впереди блеснули тяжёлые воды реки. Ворота были открыты, но выход стерегло чудовище о семи головах. Каждая из голов изрыгала дым и пламя.

Мариучча прижалась к Маттео, и они проскользнули мимо. Ещё три-четыре шага – и они вернутся в мир живых.

Вдруг девушка почувствовала за спиной палящее дыхание. Она оглянулась и увидела, что чудовище подняло среднюю, самую большую голову и тянется к Маттео, чтобы напасть сзади и проглотить его.

– Берегись, Маттео! – закричала Мариучча.

Ах, зачем она оглянулась, зачем крикнула! Тотчас захлопнулись тяжёлые ворота, и Маттео с Мариуччей стали тенями… Буря подхватила их и закружила, словно опавшие листья. И всё-таки они были вместе! На пальце Мариуччи сияет кольцо Маттео, а на пальце Маттео – кольцо Мариуччи.

Прекрасная Розалинда
Итальянская сказка

Испанской королевне, дочери испанского короля, исполнилось шестнадцать лет. Пора было выдавать её замуж. Прослышали об этом женихи, и съехалось их с разных концов земли великое множество.



Были тут и индийский раджа, и наследник французского престола, и португальский принц, и персидский шах, а князей да герцогов – и вовсе не перечесть. Последним приехал турецкий султан, старый и кривоногий.

Королевна в щёлочку смотрела на женихов, которых отец принимал в парадном зале, и хохотала до упаду. Только дважды она не смеялась. Первый раз, когда увидела португальского принца, потому что он был статен, красив и очень понравился королевне. Второй раз она не засмеялась, когда увидела турецкого султана – очень уж он был страшен.

Отец королевны растерялся: все женихи знатны и богаты – как тут выбрать достойного! Ведь он любил королевну так сильно, как всякий отец, не важно, король он или нет, любит свою единственную дочь. Думал он три дня и наконец придумал. Пусть королевна бросит наугад золотой мячик. В кого он попадёт, тот и станет её мужем.

Вот в назначенный день женихи собрались перед дворцом. Королевна вышла на балкон, и все женихи разом зажмурились, ослеплённые её красотой. Тут королевна и бросила свой золотой мячик. Метила она, конечно, в португальского принца. Да на беду рядом с ним стоял турецкий султан. Увидев, куда летит мяч, он тесно прижался к португальскому принцу. Мячик попал в плечо принца, но – увы! – коснулся и плеча хитрого турка.

И вот оба предстали перед королём и его дочерью.

Король был в смущении. Ведь всю эту затею с мячом он придумал, чтобы не выбирать.

Да к тому же его любимая дочка, глядя на двух своих женихов, то плакала, то смеялась, и король никак не мог понять, за кого же ей хочется замуж.

– Ваше королевское величество, – сказал португальский принц, – я люблю вашу дочь и прошу её руки.

– Мне королевна нравится не меньше, – возразил турецкий султан. – Незачем такой прекрасной девице выходить замуж за желторотого юнца, который даже ни разу ещё не был женат. Другое дело я – у меня сто жён, и я хорошо знаю, как с ними обращаться. Так что не сомневайтесь, ваше королевское величество, отдавайте свою дочку за меня.

Но тут королевна твердо сказала:

– Моим мужем может стать только тот, у кого я буду одна, как сердце в груди.

И она посмотрела на португальского принца.

Король наконец понял, чего хочет его дочь, и ответил:

– Ничего не поделаешь, ваше турецкое султанство, поищите себе сто первую жену в других краях, потому что свою дочь я вам не отдам.

Турецкий султан страшно разгневался. Он в ярости топтал свою чалму и приговаривал, что лучшего обращения она и не заслуживает, если её хозяина могут так унизить. Под конец он сказал королю:

– Коль твоя дочь не досталась мне, так пусть не достаётся никому.

С этими словами он подобрал свою чалму и ушёл.

А на следующий день испанская королевна тяжко заболела. Она худела и бледнела с каждым часом, глаза её глубоко ввалились. Болезнь сводила ей тело, и королевна всё больше сгибалась, словно вязальщица снопов. Лекари не знали, что это за болезнь и как её излечить.

Тогда король в смятении ударил в колокол Совета.

– Сеньоры Совета! – сказал он. – Моя дочь чахнет день ото дня. Скажите, что мне делать.

И мудрые сеньоры Совета ответили:

– Мы слышали, что в Италии при дворе одного из королей живёт девушка по имени Розалинда. Она столь же прекрасна, сколь и мудра. Она разыскала пропавшую дочь итальянского короля и спасла её от гибели. Пошлите за ней, быть может, она спасёт и вашу дочь.

– Чудесно! – воскликнул король. – Ваш совет, сеньоры, пришёлся мне по душе.

Король хлопнул в ладоши и приказал тотчас снаряжать корабли. Послом к итальянскому королю он назначил старейшего сеньора Совета.

Корабли уже поднимали якоря, когда король, запыхавшись, прибежал на берег.

– Ах, старейший сеньор Совета, ведь я чуть не позабыл вручить вам железную перчатку. Если тот король не согласится отпустить Розалинду, бросьте к его ногам перчатку в знак объявления войны.

Посол поклонился королю, взял перчатку, и корабли отплыли.

Перчатка и в самом деле едва не пригодилась. Потому что король, названый отец Розалинды, наотрез отказался отпустить свою приёмную дочь в Испанию. И быть бы войне, если бы сама Розалинда не вбежала в зал.

Услышав, зачем приехал посол, она сказала:

– Не огорчайтесь, дорогой король, я съезжу в Испанию ненадолго. Может, я и помогу испанской королевне.

Она так уговаривала короля, что тот согласился.

Вот приплыли корабли назад, в Испанию. Сам испанский король вместе с опечаленным португальским принцем вышел встречать Розалинду. Едва ступив на берег, она сказала:

– Ведите меня скорее к вашей дочери.

И было самое время, потому что королевна совсем истаяла.

«Это не простая болезнь, – подумала про себя Розалинда, – тут что-то есть!»

Она заперлась с королевной в её покоях и велела, чтобы никто к ним не входил три дня и три ночи.

Испанский король своими королевскими руками наложил на двери, ведущие в покои дочери, семь больших восковых печатей.

И вот настал вечер. Розалинда хотела зажечь свечу, но у неё не оказалось ни кремня, ни огнива, ни трута.

Она взглянула в окно и приметила далеко-далеко на холме тусклый огонёк. Недолго думая Розалинда взяла свечу, выпрыгнула в окошко и побежала в ту сторону. По мере её приближения огонь становился всё ярче. А когда девушка подошла совсем близко, то увидела большой костёр. На костре стоял огромный котел, в котором что-то кипело. Старый кривоногий турок в чалме помешивал варево и приговаривал что-то не по– итальянски, не по-испански, а по-своему, по-турецки.

«Э, – подумала Розалинда, – не в этом ли котле тает жизнь испанской королевны?»

И она сказала турку:

– Ах, бедняжка, отдохни немножко, ты очень устал.

– Я не могу отдыхать, – ответил турок. – Я мешаю уже три месяца днём и ночью, ночью и днём. Осталось уже недолго. Скоро я уеду в свою Турцию, а то как бы мои сто жён не перессорились между собой.

– Ну так давай я за тебя помешаю, – сказала Розалинда.

– Мешай, мешай, но, клянусь бородой Магомета, если ты будешь плохо мешать, я и тебя сварю в этом котле.

Турок сел на землю, скрестив ноги, а Розалинда принялась усердно мешать сушёной совиной ногой зловонное варево.

– Хорошо я мешаю? – спросила она турка.

– Мешай, мешай, – проворчал турок.

– А ты поспи, – сказала Розалинда.

Турок заснул.

Тогда Розалинда взяла да и опрокинула котёл с волшебным зельем прямо на турка.

Ох, что тут началось! Он сразу стал худым, как щепка, весь ссохся и, наконец, превратился в кучу трухи. А Розалинда зажгла свечу от тлеющих угольков и бросилась бежать ко дворцу.

Когда она вернулась, испанская королевна впервые за много дней спала спокойно, как дитя. На её бледных щеках проступил румянец.

В назначенный Розалиндой день испанский король сорвал семь печатей и открыл двери. На шею ему бросилась весёлая и здоровая дочь.

Король наградил Розалинду богатыми подарками и с почестями отправил в Италию. Испанская королевна крепко обняла её на прощание, расцеловала и просила не забывать, что в Испании у Розалинды есть названая сестра. А португальский принц, её жених, добавил: и названый брат.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации