Текст книги "Источник соблазнов"
Автор книги: Найо Марш
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
2
Началась паника. Люди толпами устремились вниз. Катер был переполнен, шлюпок не хватало. Те, что помоложе, пошли вброд. Мисс Кост, окруженная промокшими и перепуганными участниками представления, визжала: «Правосудие свершилось!» Скоро она осталась одна. Изумрудно-зеленый вельветовый корсаж полинял. С рукавов ее блузки сбегали бурые потоки. Волосы прилипли к лицу, точно водоросли. Она была похожа на потасканную старую русалку.
Мисс Эмили, раскрыв над головой зонт, в упор смотрела из-под него на спутника мистера Кумба. Миссис Бэрримор, сказав ей что-то, с легкостью газели бросилась бежать по дорожке к гостинице и скоро скрылась из виду. Майор Бэрримор и доктор Мэйн, который все никак не мог унять свой смех, устремились за ней. У выхода их поджидала мисс Кост.
Она вплотную приблизила к мужчинам свое мокрое лицо, ее нижняя челюсть дрожала, точно в лихорадке. Мисс Кост переводила взгляд с одного на другого. – Вы, вы оба… животные! – с трудом переводя дух, произнесла она. – Ну, погодите! Вам это дорого обойдется!
– Дорогая мисс Кост… – примирительным тоном начал доктор.
– Ради бога!.. – взмолился Бэрримор.
Старая русалка прошипела какую-то угрозу, и майор, побагровев, отошел.
– Мисс Кост, – увещевал доктор Мэйн, – вам следует идти домой. Вы возбуждены, и я боюсь, что…
– Вам надо бояться! Всем вам! Попомните, мои слова!
Мисс Эмили застыла под своим зонтом, точно статуя. Мисс Кост, скользя по грязи, направилась прямо к ней.
– Мерзавка, мерзавка, – бормотала она. – Ты понесешь кару, старая калоша…
– Бедняжка, вы… – начала было мисс Эмили, но русалка, встряхнув бурыми водорослями, кинулась бежать прочь.
К мисс Эмили подошел спутник Кумба.
– Добрый вечер, – вежливо произнес он. – Ну что, пошли?
По дороге они обменялись всего несколькими фразами. Дождь яростно барабанил по куполу зонта мисс Эмили, рев моря сливался с шумом сбегающих со склона потоков. Пахло свежей землей и травами. Аллейн, попеременно обуреваемый то яростью, то состраданием, держал мисс Эмили за сухонький локоток.
Портье с любопытством посмотрел на вошедшую пару. Мисс Эмили достала из ридикюля ключ.
– Предпочитаю носить его с собой, – громко заявила она. И обратилась к Аллейну: – Поднимемся ко мне?
Старушка усадила его в гостиной, велела включить отопление и обогреться, а сама пошла в спальню сменить мокрую одежду.
Аллейн огляделся по сторонам. Пластмассовая фигурка Зеленой Дамы с ярлыком на голове стояла на виду в застекленном шкафу.
– Коньяк и содовая в маленьком шкафчике, – крикнула из спальни мисс Эмили. – Налейте себе, прошу вас. И мне тоже. Чистого. – Голос у нее был веселый.
Аллейн разлил бренди в стаканы.
Появилась мисс Эмили, бодрая и довольная собой. Она села в кресло и как ни в чем не бывало отхлебнула из стакана.
– Прежде всего вы должны понять, что я на вас чрезвычайно сердита, – сказала она не без кокетства. – Ай-яй-яй! – Старая учительница погрозила ему пальцем. – Я надеюсь, что вы хотя бы смущены. Вид у вас…
– Возможно, вид у меня на самом деле дурацкий, но я тем не менее дьявольски зол на вас, мисс Эмили. Вы ведете себя возмутительно.
– Когда вы выехали и как ваша дорогая Трой?
– В семь утра, а моя дорогая Трой рвет и мечет от ярости.
– Не может быть. – Мисс Эмили наклонилась и похлопала его по руке. – Вы зря приехали, мой друг. Я еще могу за себя постоять.
– Что вы собирались сказать этому сборищу, перед тем как разразился ливень? А в общем, можете не говорить. Я и так знаю. По-моему вы, мисс Эмили, не в своем уме.
– Напротив, смею вас уверить. Зачем вы приехали, Родерик? Как видите, со мной все в порядке.
– Прежде всего я бы хотел, чтобы вы подробно рассказали историю этой отвратительной куклы с ярлыком.
Мисс Эмили описала все обстоятельным образом.
– Поначалу, если честно, я малость струхнула, – призналась она, – но потом просто расхохоталась. Уж слишком детская проделка.
– Можно мне взять эту штуковину? – спросил Аллейн.
– Ради бога.
– Вы не знаете, кто-нибудь, кроме вас, до нее дотрагивался?
– Полагаю, что никто. Разумеется, за исключением преступника.
Он осторожно завернул фигурку и положил себе в карман.
– А теперь послушайте меня. – Аллейн встал и подошел к ней. – Тут не до шуток. Вас могли серьезно ранить. Да и проволочная ловушка наверняка бы обернулась бедой. Итак, угрозы, которые вы получили в Лондоне, постепенно осуществляются. Здесь вы получили еще два предупреждения – фигурку и телефонный звонок. За ними тоже последуют действия. Кумб сказал, что вы подозреваете мисс Кост. На каком основании?
– Я узнала ее по голосу. Вы ведь знаете, какой у меня слух.
– Да.
– Потом этот разговор в ее магазине – вам доложил о нем мистер Кумб.
– Значит, вы думаете, мисс Кост, несмотря на начавшийся у нее приступ астмы, кралась за вами по лестнице, а потом влезла на гору и швыряла в вас камнями?
– Нет, – невозмутимо ответила мисс Эмили. – Я думаю, камни кидал этот несчастный подросток. Я встретилась с ним у магазина, а потом уже возле гостиницы. Не сомневаюсь в том, что это сделал он, возможно по наущению отца, которого в свою очередь настропалила против меня эта дура Кост. Она полная идиотка и фанатичка. Вы видели, как она вела себя после представления?
– Видел. А теперь я хочу, чтобы вы торжественно поклялись мне, что ни при каких условиях из своего номера сегодня не выйдете. Обед и завтрак вам подадут сюда. В десять утра я зайду и отвезу вас в Лондон, или, если хотите, посажу на поезд. Это единственно разумное решение, мисс Эмили. И вы ему последуете.
– Но меня не запугать этими угрозами.
– В противном случае я буду вынужден посадить вас под стражу, и уж тогда, обещаю вам, ваш пыл охладится.
– Меня, вашу старую учительницу? – Глаза мисс Эмили наполнились слезами обиды.
– Да, вас. – Он наклонился и впервые в жизни осмелился ее поцеловать. – Мою старую учительницу. Я приставлю к вам здоровенную тетку в полицейской форме, а если и это не поможет, закрою вас, мисс Эмили, на замок.
– Ну, что ж, сдаюсь. Разумеется, я вам не верю, но все-таки вы меня уговорили. Вы где остановились?
– Меня приютил Кумб. Все гостиницы переполнены. Ну, мне пора. Уже семь.
– Может, пообедаете со мной?
– С удовольствием. Большое спасибо.
3
Аллейн ушел от мисс Эмили в девять. Они условились, что Аллейн закажет ей по телефону билет и отвезет на станцию к одиннадцатичасовому поезду. Он проследил, чтобы мисс Эмили заперла за ним дверь. Пожелал ей спокойной ночи и сбежал вниз по ступенькам, теперь уже дивясь себе, что мог поднять панику из-за какой-то ерунды.
Майор Бэрримор, от которого за версту разило виски, сидел за конторкой с сигарой в зубах и бегло просматривал свежий номер спортивного журнала. Аллейн подошел к нему.
– Майор Бэрримор? Мисс Прайд велела передать вам, что уезжает в десять утра. Она просила, чтобы к восьми ей в номер подали кофе и тосты.
– Наконец-то, черт побери! – хрипло воскликнул майор, но тут же постарался взять себя в руки. – Виноват. Я вас понял. Передам…
– Спасибо.
– Боюсь, даме у нас не слишком понравилось, – заплетающимся языком прокомментировал майор.
– Вы думаете?
– Д-да. Но если с ней и обошлись… – Его покачивало, и он уперся грудью о стол. – Надеюсь, у нее не создалось о нас дурного впечатления. Я, правда, не знаю, с кем имею честь говорить. Вы, значит, в более выгодном положении.
– Суперинтендант Аллейн, отдел уголовного розыска.
– Батюшки! Так она обратилась в Ярд!
– Нет. Я давнишний друг мисс Прайд. И приехал сюда не по долгу службы.
– Ну и дела! – Майор Бэрримор изо всех сил пытался сфокусировать взгляд на Аллейне. – Вы, старина, не простой полицейский. Дудки. Так и поверил. У меня глаз наметанный, уж будь спокоен.
Из старого корпуса в холл вошли Пэтрик и Дженни.
– Сперва я, наверное, поднимусь и взгляну, что делает мисс Прайд, – предупредила Дженни своего спутника.
– С ней все хорошо, – громко заявил майор. – Она теперь под крылышком у полиции. Спросите у этого типа. Па-азвольте представить вам мисс Дженни Уильямс и моего пасынка. Суперинтендант… Виноват, забыл вашу фамилию, сэр.
– Аллейн.
Молодые люди переглянулись.
– Могу подежурить, если вы хотите на боковую, – предложил Пэтрик отчиму.
– Через десять минут заявится клерк. Что ты хочешь этим сказать?.. Я, будь спокоен…
– Ну конечно.
– Когда я уходил от мисс Прайд, она собиралась принять ванну и лечь спать, – сказал Аллейн Дженни.
– Она уматывает. Утром, – пояснил майор и расхохотался.
– Уезжает! – в один голос воскликнули Пэтрик и Дженни. – Мисс Прайд!
– Да, – подтвердил Аллейн. – И по-моему, это благоразумный поступок. – Он повернулся к майору Бэрримору. – Спокойной ночи, сэр.
– И вам того же, – буркнул тот и добавил: – Если это вы ее уговорили, то, черт побери, вы нам здорово услужили… Может, спрыснем это дело?
– Большое спасибо, но мне пора. Спокойной ночи.
Они втроем вышли на улицу. Небо прояснилось, появились звезды.
– Боюсь, мой отчим сегодня не в лучшей форме, – отрывисто заметил Пэтрик, когда они спускались по ступенькам.
– Он чем-то сильно удручен.
– Да.
– Вы были на фестивале, не правда ли? С мистером Кумбом, – заметила Дженни.
– Совершенно верно.
– Что скрывать, всех нас теперь мучает один и тот же вопрос: смеяться или плакать над тем, что мы видели? Я сам для себя еще окончательно не решил, – задумчиво произнес Пэтрик.
– Думаю, это зависит от того, на чьей стороне ваши симпатии, – отозвался Аллейн.
Они дошли до скамейки, разделяющей лестницу на два пролета. Аллейн замедлил шаг и скользнул взглядом по окутанному мраком склону горы.
– Да, – кивнула Дженни. – Она сидела вот здесь.
– Вы прибыли прямо на место происшествия, так ведь? Мисс Эмили говорит, что вы оказали ей неоценимую помощь. Опишите мне в точности, что произошло?
Дженни рассказала все по порядку. Как она услышала крик мисс Эмили и этот пронзительный смех. И что мисс Эмили очень испугалась, но тем не менее…
– Пронзительный смех?
– Ну, даже скорей не смех, а будто вскрикнула чайка. Какой-то странный звук.
– Похожий на крик Уолли Триэрна, что ли?
– А вы откуда знаете?
– Сегодня днем, когда появилась эта пошлая зеленая девица, он издал какой-то странный крик. Он, кажется, учился у вас?
– Вы так хорошо осведомлены, мистер Аллейн, – как бы между прочим заметил Пэтрик.
– Это заслуга Кумба.
– Но вы ведь здесь не по долгу службы, не так ли? – поинтересовалась Дженни.
– Признаться, я и сам ни черта не пойму. Поехали?
Уже в шлюпке Дженни высказала предположение, что Аллейн, должно быть, очень волнуется за мисс Прайд.
– Еще бы. Мало приятного, когда твою любимую старую учительницу превращают в мишень.
– Но ведь она сама превратила себя, как вы выразились, в мишень, – невольно вырвалось у Пэтрика. – Сидела под зонтиком на своем троне и предостерегала паломников. Им всем это действовало на нервы.
– Что, она их и вправду предупреждала?
– Как я понял, этим она хотела сказать им: «Вы, конечно, хотите выздороветь, но не обманывайте себя несбыточными надеждами».
Шлюпка скользнула в черную тень и мягко ударилась о сваи мола.
– Очень признателен вам обоим, – поблагодарил Аллейн.
– Не знаю почему, но мисс Эмили и для меня стала вроде любимой старой учительницей, – задумчиво сказала Дженни.
– В этом нет ничего странного. К ней не подходят привычные мерки. Она не молодится, но и не выглядит увядшей, к тому же от нее не пахнет лавандой. И потом: она не распространяет вокруг себя этот едкий здравый смысл. Конечно же, она упрямая и высокомерная старуха. – Аллейн встал, ухватившись за сваю. – Кстати, как вы относитесь к теории «Уолли, подстрекаемый мисс Кост»?
– Не хуже, чем ко всем остальным, – ответил Пэтрик.
– Но в ней есть одно очень уязвимое место, – возразила Дженни. – Я не верю в то, чтоб Уолли мог умышленно сделать кому-то больно. К тому же у него плохая координация движений.
Аллейн вышел на берег.
– Думаю, вы почувствуете облегчение, отправив ее отсюда, – сказал из шлюпки Пэтрик.
– Да, вы правы. Спокойной ночи.
Идя по молу, он слышал плеск весел и приглушенные голоса Пэтрика и Дженни.
4
Аллейн проснулся в семь. За окном лило как из ведра. Он принял ванну и пошел на кухню, откуда доносился восхитительный аромат жареного бекона.
К концу завтрака дождь перестал. Аллейн позвонил Трой и предупредил, что приедет к обеду. Засунул в машину свой чемодан и, поскольку ехать за мисс Эмили было еще рано, решил воспользоваться отливом и пройти на остров. Ему хотелось еще раз побывать возле родника. Кумб собирался покидать спиннинг с мола. Аллейн подвез его и оставил машину. С мисс Эмили им придется плыть по воде.
Уже на острове он услышал колокольный звон, сзывающий к девятичасовой службе.
Окрестности родника были все замусорены обертками от мороженого, сигаретными пачками, пустыми бутылками. «Интересно, кто это будет убирать?» – подумал Аллейн.
Склон оказался крутым, но Аллейн шел быстро. Когда он поднялся на вершину, колокола все еще звонили.
У родника валялся раскрытый черный зонт.
Аллейн ощутил толчок одновременно в сердце и в голову. Тут же в заводи парусило и колебалось что-то черное, подхваченное потоком воды.
Колокольный звон прекратился, высоко в поднебесье завел свою громкую песню жаворонок.
Автомат был накрыт проволочной сеткой, висячий замок уже кто-то открыл до него. У Аллейна не оказалось ни единого жетона.
Первой его мыслью было обрушиться с булыжником на автомат или же всем телом навалиться на решетчатые крылья шлагбаума, потом он медленными негнущимися пальцами обшарил карманы. Флорин. Заталкивая его в щель автомата, обратил внимание на листок, прикрепленный к сетке. «Уведомление», – был написано сверху. А внизу стояла подпись: «Эмили Прайд». Автомат щелкнул, и он бросился к роднику.
Она лежала в заводи лицом вниз, почти под самым водопадом. Ее волосы шевелились в струях бегущей воды. Глубокая рана на затылке уже перестала кровоточить.
Еще непереворачивая тело на спину, Аллейн уже знал, чье лицо он увидит.
Лицо Элспет Кост.
ТРУДЫ ОТПУСКНИКА
1
Убедившись в том, что помочь ей уже невозможно, Аллейн выбежал на открытое место. Кумб в одной рубашке и с трубкой в зубах кидал спиннинг. Жужжала катушка. Заметив Аллейна, он помахал ему рукой и встал. Аллейн, энергично жестикулируя, пояснил, что ждет его возле отеля. Увидев, как Аллейн припустил по дорожке, Кумб одним махом одолел насыпь и, тяжело дыша, взбежал по ступенькам.
Аллейн рассказал ему, в чем дело, и Кумб чертыхнулся.
– Возьму в отеле эти проклятые жетоны, – сказал Аллейн. – И заодно предупрежу мисс Прайд. Здесь, кажется, был врач?
– Мэйн?
– Вот-вот…
Возле конторки никого не оказалось. Аллейн пошарил в ящиках и набрал с полдюжины жетонов, потом, изучив распределительный щит, соединился с комнатой мисс Эмили.
– Мисс Эмили? Это Родерик. Мне ужасно жаль, но случилось происшествие, и я буду нужен здесь… Да, серьезное. Вас не слишком затруднит, если мы отложим ваш отъезд? Поднимусь к вам позже и все объясню.
– Ради бога, – прозвучал в трубке бодрый голос мисс Эмили. – Не волнуйтесь из-за меня.
– Вы замечательная женщина, – воскликнул Аллейн и повесил трубку.
Не успел он выйти из-за стола, как, на ходу вытирая рот, появился портье.
– Не могли бы вы срочно соединить меня с доктором Мэйном? – спросил Аллейн. – Случилось несчастье.
Портье, справившись в списке, стал набирать номер.
Ожидая, пока снимут трубку, Аллейн увидел на стеллаже для писем точно такой же листок, какой был прикреплен к проволочной сетке. «Уведомление» и подпись: «Эмили Прайд». Он начал читать, но в это время ответили на другом конце провода.
– Доктор Мэйн? Это из полиции. По поручению суперинтенданта Кумба суперинтендант Аллейн. У родника случилось серьезное происшествие. Не смогли бы вы срочно подъехать туда?
– У родника?
– Да. Нужна санитарная машина.
– Да что там такое?
– Удушье, последовавшее за ранением черепа.
– Исход, как водится, летальный?
– Да.
– Сейчас буду.
Аллейн повесил трубку. Портье сгорал от любопытства. Аллейн положил на стол десятишиллинговую банкноту.
– Вы можете хранить тайну? – спросил он. – Я не хочу, чтобы собралась толпа. Еще, будьте любезны, свяжитесь с сержантом Пендером и попросите его прийти к роднику. Сошлитесь на Кумба. И больше ни слова.
Он пододвинул банкноту портье и покинул отель.
Кумб стоял у турникета и заглядывал за решетку. Они вошли.
Аллейн вытащил тело из воды и постарался замаскировать верхнюю часть раскрытым зонтом.
– Черт побери, когда я увидел этот зонтик, я решил, что мог ослышаться и это другая старушка – мисс Прайд, – сказал Кумб.
– Знаю.
– Давно, как вы думаете?
– Очевидно, около часа тому назад. Посмотрим, что скажет доктор. Он уже в дороге. Взгляните сюда, Кумб.
Шея не гнулась, и, для того чтобы увидеть затылок, пришлось поднять труп за плечи.
– Вы только подумайте. Ее ударили по голове, она упала в заводь и захлебнулась. Так было дело?
– Похоже, что да, – кивнул Аллейн. – Обратите внимание вот на это.
Аллейн отвернул складку мокрой юбки, обнажая правую руку мисс Кост, побелевшую и морщинистую. В ней была крепко зажата нитка блестящих бус.
– Все вокруг истоптано, но, мне кажется, ее следы можно обнаружить – они ведут к выступу. Я помню, вчерашняя девица уронила сверху бусы. Они повисли вот на этом выступе, касаясь воды. В суматохе про них никто не вспомнил.
– И она пришла специально за ними?
– Не исключено. Ее сумочка лежит на выступе…
Кумб открыл сумку.
– Молитвенник и кошелек.
– В котором часу начинается первая служба?
– Должно быть, в семь.
– Еще есть и девять. Она либо собиралась в церковь, либо шла оттуда. Если она спешила к первой, это случилось еще до семи. А может быть, и после восьми, если она уже побывала на службе или же торопилась на девятичасовую. Дождь закончился примерно в восемь тридцать. Давайте обследуем зонт.
На мокрой поверхности зонта зияла рваная дыра. Ручка была мокрая.
– В заводи я обнаружил булыжник, – сказал Аллейн. – Вот он, на выступе. Похоже, камень пролежал в воде недолго. Думаю, это и есть орудие преступления. – Аллейн принес камень и положил рядом с телом. – Остальные видимые глазом следы смыты дождем.
Послышались шаги и звяканье металла. Они обернулись и увидели проходящего через турникет доктора Мэйна. Кумб пошел ему навстречу.
– Мне не пригрезился телефонный звонок? Что тут случилось? – спросил Мэйн.
– Сами увидите, доктор. Кстати, обнаружил тело мистер Аллейн. Вы с ним знакомы?
– Да, да, – с озабоченным видом кивнул доктор.
– Я здесь просто в гостях, – пояснил Аллейн. – Дело ведет суперинтендант Кумб.
– Ну конечно, вы просто бедный путешественник, собираете здесь гербарий, – сострил Мэйн и посмотрел в сторону родника. – Боже мой! Все-таки это случилось!
Кумб с Аллейном молча переглянулись. Кумб быстро наклонился и убрал зонт. Доктор Мэйн застыл, точно громом пораженный.
– Кост! Старушка Кост! Не может быть!
– Может, доктор.
Доктор Мэйн осмотрел труп. Глаза и рот мисс Кост были приоткрыты. В уголках рта скопилась пена, язык зажат между зубами. Аллейн поморщился. За годы службы он так и не смог привыкнуть к зловещему облику смерти.
Доктор Мэйн перевернул негнущееся тело на спину и посмотрел на Аллейна.
– Где она лежала?
– Лицом вниз, в воде. Я вытащил ее. Надеялся, что еще есть шанс.
– Обратите внимание на затылок, доктор, – заметил Кумб.
Доктор Мэйн перевернул труп.
– Орудие нашли?
– Мне кажется, да, – ответил Аллейн и подал камень. Это был острый обломок скалы неправильной формы величиной с небольшой ананас.
– Подходит, – согласился доктор.
– И каково ваше заключение? – поинтересовался Кумб.
– Разумеется, будет вскрытие. Пока я могу сказать только, что она захлебнулась в бессознательном состоянии. – Он перевернул взгляд на Аллейна. – Или как вы сказали: удушье, последовавшее за повреждением черепа.
– Я пытался перехитрить портье.
– Понимаю. Неплохо придумано.
– И когда, по вашему, это произошло? – допытывался Кумб.
– Опять-таки с окончательным ответом вам придется подождать. По-моему, не меньше часа тому назад. А может, и гораздо раньше.
Он встал и вытер руки носовым платком.
– А вы знаете, ведь я ее видел. Я видел ее около семи. Возле церкви с миссис Кастерс. Она пришла к ранней службе. Я всю ночь был на родах… на острове и как раз возвращался домой. Господи, да ведь я же ее видел!
– Это нам поможет, доктор, – сказал Кумб. – Мы как раз гадаем по поводу церкви. Значит, сюда она могла попасть самое раннее в восемь, не так ли?
– Скорее всего да. Если не позже.
– А мистер Аллейн обнаружил труп в девять. Доктор, вы никого не заметили? Возле домов или на берегу?
– Ни души. Дождь лил как из ведра. Постойте-ка. – Он повернулся к Аллейну. – У меня есть катер и свой причал. Как раз напротив него – другой причал, тот, что возле домов. Я к нему и подрулил. А приняв роды, вернулся тем же путем. Так вот. Так вот, когда я заводил мотор, я заметил этого чудо-мальчугана, Уолли Триэрна. Он бежал какими-то странными кругами по дороге в сторону родника.
– Вы проследили за ним? – спросил Кумб.
– Конечно же, нет. Я развернул катер и оказался к острову спиной.
– В котором часу это было, доктор?
– Ребенок родился в семь тридцать. Это было буквально спустя несколько минут.
– Понятно. Благодарю вас. У вас есть какие-нибудь соображения относительно того, как произошло убийство?
– Поскольку орудием явился этот обломок скалы, мне кажется, его бросили сверху, – предположил Мэйн. – Минуточку.
Он полез вверх по склону. Кумб последовал за ним.
Аллейн с трудом сдерживался. Дело вел Кумб, уговаривал он себя, он же оказался здесь лишь волей случая. Он молча глядел на двоих мужчин, которые сквозь заросли папоротника пробирались к вершине.
– Здесь полно камней, – заметил доктор Мэйн. – И… но это уже по вашей части, Кумб.
Кумб подошел к нему.
– Вот откуда этот обломок, – сказал Мэйн. – Его откололи от валуна.
– Нам лучше уйти отсюда, доктор, – наконец спохватился Кумб и посмотрел вниз на Аллейна. – Все достаточно ясно.
– Есть какие-нибудь следы?
– Да тут так намесили… Жаль.
– Да, жаль, – согласился Аллейн. Мужчины спустились вниз.
– Итак, санитарная машина прибудет с минуты на минуту, – сказал Мэйн. – Труп придется перенести на руках. Как уровень воды? – Он вышел за ограждение и посмотрел в сторону моря.
– Полагаю, вам потребуются мои показания, не так ли? – сказал Аллейн Кумбу.
Кумб почесал подбородок.
– Какая глупость, а? Да, вероятно, потребуются. – Он отвел глаза в сторону. – Послушайте, во всем этом деле пока ясно лишь одно: на месте преступления первым оказался человек с блестящей репутацией из Ярда и, можно сказать, уже начал расследование. С какого боку тут ни верти, я был бы последним идиотом, если бы просто поблагодарил вас и прибрал все к своим рукам. Я и сейчас чувствовал себя идиотом, когда вы отошли в сторону и предоставили вести дело мне.
– Вздор. И не думайте об этом. Дорогой мой, я ведь нахожусь, смешно сказать, в отпуске. Запишите мои показания и отпустите меня с богом. Я перевезу мисс Прайд и освобожу для вас поле деятельности. Вы прекрасно со всем справитесь.
– Вы хотите увезти мисс Прайд? А если она, скажем, и есть центральная фигура? Уж кто-кто, а вы это понимаете. Представьте себе, я прячусь за этим валуном и вижу, что внизу кто-то есть. Мне виден лишь краешек раскрытого зонта да пара дамских ботинок, одним словом, то, что я ожидал увидеть. И кто, думаю я, под этим зонтом? Только не мисс Элспет Кост. Только не она! – воскликнул Кумб с выражением мрачного торжества. – Ага, вот тебя-то я как раз и жду! Так получай же! Но только попал я не в ту птичку… Я попал…
– Понял, понял, – перебил его Аллейн, утомленный длинным рассказом. – И вы говорите: досадная ошибка. Какой же я дурак. А я думал, что вы – мисс Эмили Прайд.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.