Текст книги "Смерть в овечьей шерсти"
Автор книги: Найо Марш
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Бедная тетушка заломила руки и запричитала:
– Ты только подумай, сколько он всего делает. И он так добр к Артуру, просто замечательно к нему относится. Всегда такой исполнительный. Единственный слуга в таком большом доме! И прекрасно справляется. Кто нам еще поможет? Никто.
– Девушки помогут.
– Они не в состоянии его заменить! Я никогда не ошибаюсь в людях. Никогда. И не пытайся меня убедить.
Но, как отметила Урсула, миссис Рубрик была честна, и все сказанное Дугласом в конце концов возымело действие. Она забегала по комнате, покусывая карандаш, что всегда было признаком смятения чувств.
Дуглас терпеливо ждал.
– Ты прав, – сказала наконец Флосси. – Я этого не допущу. – Наклонив голову, она посмотрела на Дугласа поверх пенсне: – Ты правильно сделал, что рассказал мне, дорогой. Придется взять все в свои руки.
Это уже настораживало.
– Что ты собираешься делать? – спросил Дуглас.
– Думать и действовать, – торжественно провозгласила миссис Рубрик.
– Как именно?
– Это тебя не касается, – отрезала она, энергично потрепав Дугласа по щеке. – Предоставь все старушке Флузи.
Она предпочитала называть себя этим омерзительным собачьим именем.
– Но, тетя, мы имеем право знать. В конце концов…
– А вы и так все узнаете. Когда время придет.
Миссис Рубрик с трудом опустилась в кресло у письменного стола. Несмотря на крошечный рост и худобу, двигалась она тяжело и шумно.
– Можешь идти, – сказала она, но Дуглас продолжал слоняться по комнате.
Миссис Рубрик начала писать, скрипя пером, и через минуту бросила ему:
– Я сама с ним разберусь.
Дуглас пришел в ужас:
– О нет, тетя Флосс. Честное слово, не надо этого делать. Вы все испортите. Послушайте, тетя…
Но тетя резко заявила, что теперь, когда он ей все выложил, она сама решит, как поступить со своим слугой, и опять деловито заскрипела ручкой. Когда от бессилия он повысил голос, она тоже вышла из себя и велела ему замолчать. Дуглас, никак не решаясь уйти, уныло уставился в окно и увидел принаряженного Маркинса, который, вытирая пот со лба, шел от ворот к дому.
– Тетя Флосси, послушайте меня!
– Я, кажется, ясно тебе сказала…
Раскаиваясь в содеянном, Дуглас покинул поле боя.
Рассказав обо всем этом, Дуглас поднялся, встал перед камином, широко расставив ноги, и признался:
– Должен сказать, что после этого наши прежние отношения уже не вернулись. Она обиделась и стала обращаться со мной как с ребенком.
– Мы заметили, что твоя популярность несколько поубавилась, – вставил Фабиан. – Бедная Флосси! Ты попытался сыграть на ее чувстве долга. Непростительное безрассудство. Стоит ли удивляться, что она к тебе охладела.
– Зачем так бессовестно все извращать, – с достоинством произнес Дуглас.
– С некоторой долей преувеличения это можно расценить как мотив к убийству, – поддел его Фабиан.
– Что за чушь ты городишь! – завопил Дуглас.
– Заткнись, Фаб, – вмешалась Урсула. – Ты просто невыносим.
– Извини, дорогая.
– Я и сейчас считаю, что у меня не было другого выхода, – продолжал кипеть негодованием Дуглас. – В конце концов, это был ее слуга, и хозяйкой здесь была она.
– Что не помешало тебе вскрыть замок на его двери, – заметил Фабиан.
– Я не вскрывал замок, Фабиан. Все было совершенно иначе.
– А миссис Рубрик с ним разобралась? – поинтересовался Аллейн.
– Предполагаю, что да. Но мне она ничего не говорила, а я не спрашивал, чтобы опять не получить нагоняй.
Дуглас зажег сигарету и глубоко затянулся.
«Он явно чего-то недоговаривает», – решил Аллейн.
– Вообще-то я совершенно уверен, что она с ним разобралась. Потому он ее и убил, – быстро проговорил Дуглас.
4
– Значит, ты представляешь это так, – усмехнулся Фабиан. – Флосси говорит Маркинсу: «Я узнала от моего племянника, что вы вражеский агент. Вот вам недельное жалованье в качестве выходного пособия, и знайте, что на вокзале вас арестуют и расстреляют!» – «Как бы не так», – говорит про себя Маркинс. Он замышляет убийство, подходит к сараю, слышит, как Флосси упражняется в ораторском искусстве, прокрадывается внутрь – и дело сделано. Во всем этом нет ни грамма смысла.
– Еще бы. Ты ведь представил все в идиотском виде, – жарко возразил Дуглас.
– Более того, – добавил Фабиан, – не в характере Флосси лезть напролом и предъявлять обвинения Маркинсу. Так могла поступить только круглая дура, а тетя Флосси была совсем не глупа.
– Но она совершенно ясно заявила о своих намерениях.
– «Разобраться с Маркинсом»? Она ведь так выразилась? Это значит, разобраться с делом Маркинса. Она хотела от тебя избавиться и немного подумать. И, честно говоря, я ее не осуждаю.
– Но как иначе она могла разобраться с Маркинсом? Только поговорив с ним, – возразила мисс Линн.
Она редко вмешивалась в разговор, и ее голос, резкий и отчетливый, прозвучал как некий вызов.
– В ней было что-то от Полония, в нашей Флосси. Мне кажется, она решила действовать обходным путем. Возможно, решила посоветоваться с дядей Артуром, – предположил Фабиан.
– Нет! – отрубил Дуглас.
– Как ты можешь об этом знать? – удивилась Урсула.
В воздухе повисло молчание.
– Это было не в ее характере, – наконец ответил Дуглас.
– Опять ее характер, – сказал Фабиан Аллейну. – Везде и всюду ее характер.
– Когда в нашей стране возникла угроза пятой колонны, тетя Флосси постоянно возвращалась к этой теме в парламенте, – пояснил Дуглас. – Маркинс знал об этом не хуже нас. При малейшем намеке с ее стороны он насторожился бы.
– Вам не кажется, что если бы она решила подождать с обвинениями, он все равно заметил бы изменившееся к нему отношение? – спросила Урси.
– Конечно, заметил бы, – согласился Дуглас. – Она не умела скрывать своих чувств.
– Еще как умела, – возразил Фабиан. – Флосси была хитра как сто чертей.
– Согласна, – подтвердила мисс Линн.
– А кто-нибудь из вас заметил, что она изменила отношение к Маркинсу? – спросил Аллейн.
– Честно говоря, да, – медленно проговорил Фабиан. – Но мы решили, что все это из-за скандала с Клиффом Джонсом. В последнюю неделю Флосси безбожно придиралась ко всем работникам и поварихе.
– Она была расстроена, – сообщила Урсула. – Ужасно переживала из-за этого Клиффа. Она со мной всегда делилась. Если бы она повздорила с Маркинсом, я узнала бы первая. Она называла меня своим предохранительным клапаном.
– Миссис Артур Рубрик в сопровождении мисс Урсулы Харм, ее доверенного ассистента и предохранительного клапана, – съязвил Фабиан.
– Возможно, она откладывала свой разговор с ним вплоть до последнего вечера, – вступил в разговор Дуглас. – Того вечера, когда она исчезла. Она могла написать куда-нибудь наверх и ждать ответа. Господи, ведь это могло быть как раз то письмо, которое она начала писать тогда в кабинете!
– Я был бы в курсе, если бы она действительно написала, – заметил Аллейн.
– Да, – согласился Фабиан. – Несомненно. Вы как раз один из тех, кто наверху.
Повисло неловкое молчание.
«Черт бы побрал этого парня. Как некстати он это сказал. Теперь они опять замкнутся», – подумал Аллейн.
– Таковы мои обвинения против Маркинса, – важно проговорил Дуглас. – Я не претендую на полную доскональность, но могу поклясться, что они небеспочвенны. Вы же не можете отрицать, что после ее исчезновения поведение Маркинса стало весьма подозрительным?
– Я могу отрицать, – отозвался Фабиан. – Что и делаю, причем категорически. Он просто переживал, как и все мы.
– Он явно нервничал, – настаивал Дуглас.
– Мы все дергались как сумасшедшие. Почему он должен был вести себя иначе? Вот если бы он был спокоен и невозмутим, это действительно выглядело бы подозрительно. Где твоя логика, Дуглас?
– Я просто не мог выносить его присутствие, – отчеканил Дуглас. – И до сих пор не могу. Это просто чудовищно, что он все еще здесь.
– А почему он все еще здесь? – спросил Аллейн.
– Хороший вопрос, – усмехнулся Дуглас. – Вы не поверите, сэр, но он здесь, потому что полиция попросила дядю Артура не увольнять его. Вот как это было…
Дальнейший рассказ Дугласа скрупулезно воспроизвел атмосферу нарастающего напряжения, беспокойства и страха. Через пять дней после того, как миссис Рубрик пошла по лавандовой дорожке и исчезла из вида, раздался звонок, послуживший своего рода увертюрой к последующим событиям. Звонили с почты, куда пришла телеграмма на имя миссис Рубрик. Мисс Линн записала ее текст. «Надеюсь, ваше отсутствие на заседании в четверг не связано с болезнью». Телеграмма, подписанная одним из парламентариев, вызвала всеобщую растерянность и смятение. Флоренс не приехала в столицу! Тогда где она? Последовали расспросы, сначала осторожные, но с каждым часом все более настойчивые и откровенные, междугородние звонки и звонки адвокатам, с которыми у нее могли быть назначены встречи, а также в больницы и полицейские участки. От частных поисков перешли ко всеобщим: по радио передали SOS, были созданы поисковые партии, готовые прочесать округу. Кульминацией был сердечный приступ у Артура Рубрика, который к тому же отказался от квалифицированной сиделки, предпочтя ей заботы Теренс и Маркинса. Вся эта суматоха нарастала неким зловещим крещендо, завершившимся кошмарным финалом на складе шерсти.
В какой-то момент Аллейн ощутил, что в настроении собравшихся в кабинете произошел перелом. Сначала тему развивал один Дуглас. Но потом, сначала неохотно, а затем все более свободно, к нему стали присоединяться другие голоса, словно тема, которой они так долго избегали, теперь перестала быть для них запретной.
После ужасной находки последовали бесконечные дознания, постоянное присутствие полиции, организация пышных публичных похорон. Все эти события излагались с мельчайшими подробностями, пока ход повествования не был нарушен Фабианом, причем самым неожиданным образом. Когда Дуглас с восхищением описывал похоронную процессию – «там было три духовых оркестра», – Фабиан вдруг расхохотался, повергнув всю компанию в шок. Отсмеявшись, он, запинаясь, произнес:
– Это было ужасно… отвратительно… Прошу прощения, но когда видел, что с ней произошло, а потом вспомнишь эти три оркестра… Какой-то фарс!
– Фабиан! – тихо произнесла Урсула, обняв его. – Не надо, дорогой.
Дуглас пристально посмотрел на Фабиана и сконфуженно, но наставительно сказал:
– Не стоит это так воспринимать. Ей просто отдали должное. Она ведь была известной личностью. Как можно было возражать? Лично я…
– Продолжай, Дуглас, – перебила его мисс Линн.
– Подожди, – сказал Фабиан. – Я должен кое-что прояснить.
– Нет! – воскликнула Урсула. – Пожалуйста, не надо.
– Мы же решили рассказать мистеру Аллейну все. Поэтому я и не играю в игру под названием «nil nisi bene»[4]4
Nil, nisi bene – ничего, кроме хорошего (лат.).
[Закрыть]. Этот вопрос возникает на каждом шагу. Давайте все проясним, а потом уже пойдем дальше.
– Нет! – настаивала Урси.
– Но я должен, Урси. Прошу тебя, не перебивай. Это крайне важно. В конце концов, надо же как-то объяснить мое дурацкое поведение.
– Мистер Аллейн, вы должны понять, – взмолилась Урсула, продолжая обнимать Фабиана за плечи. – Это все война. Он сильно болел после Дюнкерка. Не обращайте внимания.
– Ради бога, замолчи, дорогая, и дай мне все рассказать, – с яростью проговорил Фабиан.
– Но это безумие. Я не позволю, Фабиан. Я тебе не позволю.
– Ты не можешь мне запретить.
– О чем это вы, черт подери? – с раздражением спросил Дуглас.
– Обо мне, – ответил Фабиан. – О том, убивал я вашу тетю Флоренс или нет. А теперь придержите языки и слушайте.
IV. Версия Фабиана Лосса
1
Продолжая сидеть на полу и обхватив руками колени, Фабиан начал говорить. Сначала он заикался, губы его дрожали, и казалось, что произнесенные фразы натыкаются друг на друга. Когда это случалось, он хмурил брови и ровным голосом повторял скомканное предложение. В конце концов он справился с собой и стал говорить спокойнее.
– Как я уже говорил, в Дюнкерке я получил трещину в черепе. Вы также знаете, что после госпиталя я был направлен в некое закрытое предприятие в Англии. Именно там мне пришла в голову идея магнитного взрывателя для противовоздушных снарядов, которая, скажем без обиняков, послужила отправной точкой для разработки нашего драгоценного объекта Икс. При более удачном раскладе я транжирил бы на него казенные деньги в Англии, но случилось иначе.
Однажды утром я отправился на работу с ужасающей головной болью. Голова просто раскалывалась – это расхожее выражение точнее всего выражало мое состояние. Со мной и раньше случалось подобное, поэтому на работе я не суетился. Сидел за столом, просматривал очередной приказ начальства и старался собраться с мыслями. Потом подвинул к себе чистый лист бумаги. И все. Я провалился в черную пустоту и пребывал там, казалось, целую вечность. Когда на меня наконец-то стали накатывать волны света, я обнаружил себя на воротах неподалеку от своей конторы. Это было довольно высокое сооружение с колючей проволокой наверху и тяжелым висячим замком. Каким-то образом я сумел взобраться на самый верх. Чувствовал себя отвратительно. Взглянув на часы, обнаружил, что прошел час. Все, что произошло за это время, начисто исчезло из моего сознания. Взглянув на правую руку, увидел на пальцах чернила. Спустившись, я в плачевном состоянии поплелся домой и позвонил на работу. На следующий день ко мне прислали военного врача. Он сказал, что это из-за травмы черепа. У меня сохранилось его заключение. Если хотите, я его покажу.
Врач еще не ушел, когда мне принесли письмо. Оно было послано мной и адресовано мне. Довольно неприятное ощущение. Когда я открыл конверт, в нем оказались шесть листков бумаги, исписанных моей рукой. Это был какой-то бред – разрозненные куски моих записей и расчетов, сваленные в кучу. Я показал их доктору. Он проявил к ним большой интерес – и выставил меня из армии. И тут как раз объявилась Флосси.
Фабиан некоторое время молчал, уткнувшись лбом в колени.
– Такое случалось еще два раза, – наконец произнес он, чуть приподняв голову. – Второй раз на корабле по пути сюда. Я сидел на палубе в шезлонге. И вдруг Урси обнаруживает меня карабкающимся по лестнице на шлюпочную палубу. Не помню, говорил ли я вам, что получил ранение в голову, когда лез по веревочной лестнице на спасательное судно. Наверное, с этим осталась какая-то связь. На шлюпочной палубе я в страшном возбуждении бегал по палубе, грозясь вышибить дух из Флосси. Запомните это, мистер Аллейн. Я уже говорил, что на корабле Флосси чересчур донимала меня своими заботами. Когда я очнулся, Урси была рядом и помогла мне дойти до каюты. Я заставил ее пообещать, что она ничего не скажет Флосси. Судовой доктор был вечно занят, и мы решили его не беспокоить.
А потом был еще один приступ, последний. Думаю, вы уже догадались когда. В тот вечер, который ваш полицейский коллега называет не иначе как «рассматриваемый вечер». Говоря точнее, он начался, когда я разыскивал брошку Флосси в кабачках. К несчастью, на этот раз Урси рядом не оказалось.
Фабиан сменил положение и стал смотреть на свои руки.
– Думаю, я слишком долго ходил согнувшись или что-то в этом роде. Помню только, что на нижней дорожке спорили девушки, а потом сразу же темнота, провал в никуда и это ужасное ощущение, что ты карабкаешься куда-то наверх. Очнулся я на противоположном конце огорода под тополем, полумертвый и весь в синяках и ссадинах. Я слышал, как дядя Артур закричал: «Вот она! Я нашел ее!» – слышал, как кричали остальные, как звали меня. Собравшись с силами, я побрел в их сторону. Было уже почти темно, и никто не заметил, какое зеленое у меня лицо. Все ликовали по поводу окаянной брошки. Я последовал за ними в дом, где стал смиренно потягивать содовую. Остальные накачивались рейнвейном и виски из коллекции дяди Артура. Старик и сам хорошо набрался. Никто ничего не заметил, кроме…
Фабиан чуть отодвинулся от Урсулы и с нежной улыбкой посмотрел на нее снизу.
– Кроме Урсулы. Она усмотрела во мне сходство с дохлой рыбой и на следующее утро приступила к расспросам. Пришлось сказать, что у меня был очередной «припадок», как называла это бедняжка Флосси.
– Как глупо, – прошептала Урсула. – Как все это глупо. Мистер Аллейн будет над тобой смеяться.
– Неужели? Хорошо бы. Я буду страшно рад, если мистер Аллейн как профессионал в своей области начнет корчиться от смеха. Однако в данный момент я ничего похожего не наблюдаю. Вы, конечно, поняли, к чему я клоню, сэр?
– Думаю, что да, – отозвался Аллейн. – Вас интересует следующее: возможно ли в силу амнезии, автоматизма, бессознательного поведения или как там еще это называют пойти в сарай и совершить преступление?
– Именно.
– Вы утверждаете, что слышали, как мисс Харм и мисс Линн разговаривали на нижней дорожке?
– Да, я слышал, как Тери сказала: «Почему не делать только то, о чем нас просят? Так ведь гораздо проще».
– Вы произносили эти слова, мисс Линн?
– Что-то в этом роде, насколько я помню.
– Да, именно так она и сказала, – подтвердила Урсула.
– А потом я вырубился, – продолжил Фабиан.
– Когда вы пришли в себя, то услышали, как мистер Рубрик кричит о своей находке?
– Да. Это первое, что я услышал. Его голос.
– А как скоро после вашего замечания была найдена брошка? – обратился Аллейн к Теренс Линн.
– Минут через десять, не больше.
– Ясно. Мистер Лосс, вы производите впечатление очень неглупого человека.
– Весьма признателен за сей скромный букетик орхидей.
– Тогда какого черта вы наплели здесь всякой ахинеи?
2
– Вот видишь! – вскричала Урсула. – Я же тебе говорила.
– Могу сказать только одно: я чрезвычайно рад, что мистер Аллейн считает ахинеей мою исповедь, которая далась мне с немалым трудом, – сухо произнес Фабиан.
– Мой дорогой, – поспешил ответить Аллейн, – ни минуты не сомневаюсь, что с вами случались эти жуткие приступы. Я просто неудачно выразился и приношу свои извинения. Я хотел сказать, что вы сделали несколько поспешные выводы. Не буду утверждать, что нельзя совершить преступление, находясь в определенном патологическом состоянии, но в данном случае я абсолютно уверен – вы просто физически не могли его совершить.
– У меня было десять минут.
– Совершенно верно. Десять минут. За это время вам надо было пройти пятую часть мили, нанести удар и – простите за неприятные подробности, но без них не обойтись – задушить свою жертву, вытащить из пресса изрядное количество шерсти, связать тело, свалить в пресс и завалить шерстью. Даже в сознании вы бы вряд ли справились с этим за столь короткое время. И не говорите мне, что вернулись туда позже, уже с ясной головой, чтобы замести следы преступления. Вы ведь его не помнили! Есть еще кое-какие детали. На вас были эти же белые фланелевые брюки? Прекрасно. И в каком они были виде, когда вы пришли в себя?
– Все в земле. Я же свалился на грядки с кабачками.
– На них не было шерсти? Или каких-нибудь других пятен?
Урсула вскочила и отошла к окну.
– Рассказывать? – спросил Фабиан, глядя на нее.
– Конечно, нет. Это может подождать. Хотя нет, мы же сами этого хотели. Продолжай. Со мной все в порядке. Я просто хочу покурить.
Она стояла к нему спиной. Ее голос звучал как бы издалека и никак не выдавал ее чувств.
– Давай покончим с этим, – вдруг предложила она.
– Вы, вероятно, помните, что убийца, как считают, воспользовался комбинезоном Томми Джонса и рукавицами, которые были в кармане, – начал Фабиан. – Комбинезон висел на гвозде рядом с прессом. Когда Томми надел его на следующее утро, он увидел лопнувший шов и кое-что еще.
– Если эта версия верна, а мне она кажется весьма вероятной, на переодевание следует накинуть еще пару минут, – проговорил Аллейн. – Вы могли и сами об этом догадаться, когда до бесконечности прокручивали эту ситуацию у себя в голове. К тому же, чтобы попасть в сарай, не привлекая внимания всех находившихся в саду, вам пришлось бы идти кружным путем либо через дом, либо по боковому газону. Вы не могли воспользоваться нижней дорожкой – там вас заметили бы мисс Линн и мисс Харм. Перед ужином я попробовал пройти напрямую от огорода к стригальне, и это заняло у меня две минуты. В вашем случае прямой путь был невозможен. Если идти в обход, это займет три-четыре минуты. Значит, для совершения убийства остается в лучшем случае четыре минуты. Стоит ли удивляться, что я назвал вашу версию ерундой? Это не совсем точно, но вполне обоснованно.
– В Англии, после первого такого припадка, я стал досконально изучать бессознательное поведение людей с травмами головы. Мне было просто интересно, – пояснил Фабиан, чуть скривив рот. – Это состояние хорошо изучено и встречается не так уж редко. Как ни странно, оно сопровождается существенным увеличением физической силы.
– Но не обеспечивает передвижения со скоростью ошпаренной кошки, – мягко возразил Аллейн.
– Ну, хорошо, – сказал Фабиан, дернув головой. – Вы меня утешили. Как и следовало ожидать.
– Но я по-прежнему, не вижу… – начал Аллейн, но Фабиан раздраженно перебил его:
– Разве вы не понимаете, что человек в моем положении постоянно опасается собственных поступков? Страшна каждая минута темноты и неизвестности. А вдруг ты совершил что-то ужасное? Это невыносимо! С ужасом сознаешь, что в такой момент для вас возможно все, абсолютно все!
– Я вас понимаю, – тихо произнес Аллейн.
– Уверяю вас, я вовсе не горю желанием убедить вас в обратном. Вы считаете, что я не мог этого сделать. Хорошо. Великолепно. А теперь давайте продолжим, да поможет нам бог.
Урсула отошла от окна и села на валик дивана. Фабиан поднялся с пола и заметался по комнате:
– Я всегда считал, что бухманистская[5]5
Бухманизм – религиозное движение, основанное Ф. Бухманом в 20-е годы XX века.
[Закрыть] привычка к публичным исповедям является одной из самых постыдных практик нашего времени, но должен признать, что в ней есть что-то мерзко притягательное. Единожды начав, уже трудно остановиться. Это как сорвать предохранитель с парового свистка. У меня какая-то неистребимая тяга доносить самому на себя.
– Что-то я перестал тебя понимать… – начал Дуглас.
– Ничего удивительного, – отрезал Фабиан. – Как ты можешь меня понять? Ты же не невротик. Раньше и я не был таким. До Дюнкерка. У тебя пострадал зад, а у меня голова. Большая разница.
– Но обвинять себя в убийстве…
– Военный невроз, типичный случай: Ф. Лосс, старший лейтенант. Подвержен приступам депрессии. Отказывается обсуждать свое состояние. История болезни: семейное убийство с последующей психотерапией (по полицейской методике) и бухманизм. Пациент проявляет настойчивое желание говорить о себе. Ярко выраженное чувство вины. Выздоровление: маловероятно.
– Я вообще не понимаю, о чем ты говоришь.
– О чувстве вины, отягощенном неприязненным отношением к жертве, – отрапортовал Фабиан, остановившись перед креслом Аллейна. – За три недели до убийства мы с Флосси крупно повздорили!
Взглянув на Фабиана, Аллейн увидел, что тот трясущимися губами пытается изобразить на лице усмешку. Из его груди вырвался короткий звук, отдаленно напоминающий смех. У него был вызывающий вид невротика, горько презирающего свою слабость.
«Все это тяжело и чертовски утомительно, – подосадовал Аллейн. – Кажется, он принимает меня за психиатра. Вот черт!»
Вслух же он произнес:
– Так у вас была ссора?
Урсула вложила свою руку в ладонь Фабиана. На мгновение он крепко сжал ее пальцы и сразу же резко отошел от нее.
– Да, – громко подтвердил он. – Раз уж я так бесстыдно обнажаюсь, расскажу вам и об этом. Жаль, конечно, что мы с вами тут не одни. Всем остальным это неинтересно. Особенно Дугласу. Ему всегда приходится расплачиваться за других. Приношу свои извинения Урсуле, поскольку это касается непосредственно ее. Урси, прошу прощения за дурные манеры.
– Если мы имеем в виду одно и то же, то я полностью согласен, – заявил Дуглас. – Нечего приплетать сюда Урси.
– Не будь идиотом, Дуглас, – нетерпеливо прервала его Урсула. – Гораздо важнее то, что он делает с собой.
– И с Дугласом, конечно! – воскликнул Фабиан. – Не забывайте, как страдает бедняга Дуглас. Он ведь постоянный объект насмешек. Честное слово, у нас все было как в водевиле fin de siécle[6]6
Конец XIX века (фр.).
[Закрыть]. Флосси была дуэньей, Дуглас – кандидатом в женихи в mariage de convenance[7]7
Брак по расчету (фр.).
[Закрыть], а Урси – капризной героиней, которая трясла кудрями и смотрела совсем в другую сторону. Поскольку в водевиле не было героя, я худо-бедно сходил за него и вызывал сочувствие публики хотя бы потому, что больше ждать его мне было неоткуда. Тебе, Тери, отводилась роль наперсницы, хотя, как я подозреваю, у тебя была и своя собственная сюжетная линия.
– Если разговор и дальше пойдет в том же духе, одному из нас, а может быть, и всем, придется об этом пожалеть, – спокойно произнесла мисс Линн.
Обернувшись к ней, Фабиан с непередаваемым сарказмом произнес:
– Ну уж, конечно, не тебе, Тери? По крайней мере пока.
Теренс положила вязанье на колени. Красная шерстяная нитка соскользнула с ее черного платья и кольцом свернулась на полу.
– Нет, не мне, – невозмутимо ответила она. – Но я не понимаю, почему ты сказал в отношении меня «пока».
– Я прошу оставить Тери в покое… – начал Дуглас.
– Бедняга Дуглас! – проговорил Фабиан. – Ходячий образец рыцарства и благородства. Ты зря стараешься. Тебе не о чем беспокоиться, Урси. Конечно, я слегка не в себе, но все же сделал тебе робкий комплимент, предложив стать моей женой.
3
– Эта история заслуживает внимания, так как проливает дополнительный свет на характер Флосси, – пояснил Фабиан, и по мере изложения событий Аллейн все более с ним соглашался.
В равной степени эта история высвечивала и характер Урсулы Харм. Поняв, что Фабиана не остановить, она выбрала весьма неожиданную и достойную восхищения линию поведения – начала рассматривать их роман со стороны, как некий беспристрастный судья.
Фабиан, как выяснилось, влюбился в нее еще на корабле. Но решил не выдавать своих чувств.
– Я понимал, что вряд ли могу претендовать на руку воспитанницы миссис Рубрик, – усмехнулся он.
Прибыв в Новую Зеландию, Фабиан проконсультировался у специалиста, показав ему выписку из своей истории болезни. К этому времени он чувствовал себя гораздо лучше. Головные боли беспокоили все реже, припадки не повторялись. Сделав рентгеновские снимки его головы и сравнив их с привезенными из Англии, врач обнаружил значительное улучшение. Он велел Фабиану не торопить события и обещал со временем полное восстановление. Обрадованный Фабиан вернулся в Маунт-Мун. Там он попытался заняться хозяйством, но, почувствовав, что физический труд ему пока не по силам, всерьез занялся своим магнитным взрывателем.
– Мои чувства к Урсуле оставались неизменными, но я их по-прежнему скрывал. Она была ангельски добра ко мне, несколько усложняя ситуацию, но я и мысли не допускал, что она может ответить мне взаимностью. Я не позволял себе никаких признаний, считая это непорядочным, а главное, абсолютно бесполезным и бесперспективным.
Фабиан сказал это так просто и решительно, что Аллейн увидел здесь добрый знак. Парню просто надо выговориться.
Как-то утром, через несколько месяцев после его приезда в Маунт-Мун, миссис Рубрик поднялась наверх и забарабанила в дверь его комнаты. Когда Фабиан открыл, она потрясла перед его лицом листком бумаги.
– Прочитай! – радостно воскликнула она. – Это от моего любимого племянника! Как это чудесно!
Это была телеграмма, принятая Маркинсом по телефону, где сообщалось о скором приезде Дугласа Грейса. Флосси была в восторге и еще раз с чувством повторила, что это ее любимый племянник.
– Всегда такой внимательный к своей старой тетушке. Мы так славно повеселились с ним в Лондоне перед войной.
Дуглас должен был приехать прямо в Маунт-Мун. Школьником он всегда проводил здесь каникулы.
– Это его дом, – со значением произнесла Флосси. – Его отец был убит в восемнадцатом году, а мать умерла три года назад, когда Дуглас учился в Гейдельберге. У него осталась только старая тетка, – проговорила Флосси. – Твой дядя сказал, что если он демобилизовался, то может оставаться здесь как курсант на довольствии. Мы, правда, не знаем, насколько серьезно он пострадал.
Фабиан поинтересовался, куда именно Дуглас был ранен.
– В мышечную ткань, – уклончиво ответила Флосси, а потом добавила: – В ягодичную мышцу.
Она очень обиделась, когда Фабиан расхохотался, однако от радости долго дуться не могла и разоткровенничалась:
– Как мило, что Дуглас и Урси наконец встретятся! Моя маленькая воспитанница и мой любимый племянник. Я столько рассказывала Урси о Дугласе, что она почти что с ним знакома.
Здесь Флосси метнула на Фабиана пронзительный взгляд.
Фабиан вышел из своей комнаты, захлопнул дверь и запер ее на замок. Его охватило мрачное предчувствие, внутри что-то мучительно перевернулось. Взяв его под руку, Флосси шествовала с ним по коридору.
– Ты, конечно, назовешь меня глупой романтической старухой, – начала она, и он, несмотря на смятение, отметил про себя, как раздражает его это старческое кокетство. – Конечно, это только моя маленькая мечта, – щебетала она, – но я была бы счастлива, если бы они сошлись. Бедная старая Флузи давно вынашивает эту идею. Раз уж я опекунша и тетка в одном лице. – Она чуть сжала руку Фабиана: – Ладно, посмотрим. – Последовал еще один острый взгляд. – Тебе полезно будет с ним пообщаться, Фаб, – твердо произнесла она. – Дуглас такой разумный и энергичный. Он тебя хорошенько встряхнет.
Итак, Дуглас прибыл в Маунт-Мун, и вскоре молодые люди стали работать вместе. Фабиан ревниво наблюдал, как развиваются отношения между Дугласом и Урсулой.
– Флосси просто из кожи вон лезла, – рассказывал он, – чтобы их свести. Все пошло в дело. Прогулки a deux[8]8
Вдвоем (фр.).
[Закрыть] к перевалу. Тщательная расстановка статистов. Она была виртуозна, как Томми Джонс при сортировке овец. Урси и Дуглас – направо. Тери, дядя Артур и я – налево. Очень искусно и совершенно неприкрыто. Как-то раз, когда перед очередной вылазкой в столицу ее ухищрения стали совсем уж бесстыдными, дядя Артур назвал ее Пандорой. Однако она не поняла намека и решила, что он шутит насчет ее багажа.
Какое-то время Фабиану казалось, что ее интрига увенчается успехом, и он пытался приучить себя к этой мысли. Его мучила неизвестность, и он все ждал, когда же Урсула и Дуглас начнут обмениваться многозначительными взглядами и шутками, указывающими на зарождение взаимного влечения. Он даже видел то, чего на самом деле не существовало.
– Я старался подольше задерживать Дугласа в мастерской. По крайней мере здесь они не имели возможности видеться. Я был хитер и коварен, но большей частью в своем воображении, поэтому никто ни о чем не догадывался.
– Мне казалось, что я ему не нравлюсь, – сообщила Урсула Аллейну. – Слишком уж он был вежлив.
А потом, в один из тех уже редких дней, когда Фабиана мучили головные боли, у них произошло объяснение.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?