Электронная библиотека » Патрисия Тэйер » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 21 декабря 2013, 03:15


Автор книги: Патрисия Тэйер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 5

Услышав звонкий смех сына, Лили осторожно выглянула из окна. Сегодня Робби опять работал вместе с Ноа. В последние дни мальчик выглядел совершенно счастливым. Жаль, что о Кесси этого сказать было нельзя.

Лили подняла взгляд к потолку, который, казалось, вибрировал от громкой музыки. Магнитофон – это все, что Лили позволила оказавшейся под домашним арестом Кесси оставить, и та использовала его на всю катушку, чтобы показать, как она недовольна своим положением.

– Мама! Мама! – закричал Робби, и Лили опрометью выбежала во двор, испугавшись, что малыш поранился.

Но с ним все было в порядке. Они с Ноа как раз закончили заливать цементом новую дорожку к крыльцу и на видном месте красовались инициалы «Р.П.».

– Теперь и через сто лет люди будут знать, кто делал эту дорожку! – гордо заявил Робби.

– Смотрится просто отлично, – с облегчением рассмеялась Лили. – Но в Техасе жаркое лето и суровая зима, так что, боюсь, дорожка не продержится так долго.

– Ноа сказал, если делать свою работу очень старательно, она сохранится надолго.

– Это так. Ты должен гордиться тем, что делаешь.

– Думаешь, папа тоже бы мной гордился? – тихо спросил Робби.

– Конечно, мой хороший. – Лили опустилась на корточки перед сыном и крепко обняла его.

Наблюдавший за ними Ноа смущенно кашлянул и сказал:

– Эй, Робби, нам нужно еще переодеться перед тем, как идти за мороженым.

– За мороженым? – непонимающе переспросила Лили.

– Разве ты не спросил разрешения у мамы, Робби?

– Наверное, я забыл, – смущенно опустив взгляд, признал мальчик. – Мамочка, можно мы с Ноа сходим поесть мороженого?

– Конечно, но только после обеда.

Робби уже был готов начать спорить, но покосился на Ноа и промолчал.

– А что на обед?

– Томатный суп и бутерброды с плавленым сыром.

– Мой любимый суп, – расплылся в широкой улыбке Ноа.

– Мой тоже, – тут же заявил Робби.

Ноа взял висевшую на перилах рубашку и набросил на плечи. От него не укрылись жаркие взгляды Лили, которые она иногда бросала на него. Не то чтобы он был против, но это мешало сосредоточиться на работе. В его размышления все время вторгались воспоминания о красивой светловолосой женщине с голубыми глазами.

Он вошел на кухню и поднял глаза к потолку, дрожащему от громкой музыки:

– Как я понимаю, Кесси выражает протест?

– Наша с ней борьба началась, когда Кесси было около года. С тех пор она не прекращалась.

Ноа подошел к раковине и начал тщательно отмывать руки от цемента. Ему нравилось на этой кухне. Может, она была небольшой и мебель знавала лучшие времена, но здесь было по-домашнему тепло и уютно.

Обернувшись, он увидел Лили, что-то достающую с нижней полки холодильника. Ей пришлось наклониться, и ее узкие джинсы натянулись на бедрах, подчеркивая их идеальную манящую форму.

Словно почувствовав его взгляд, Лили обернулась, и на секунду их взгляды встретились.

Ноа судорожно сглотнул и отвернулся, притворяясь, что полностью занят умыванием. Будь он проклят, если станет извиняться за то, что засмотрелся на красивую женщину! Для мужчины это обычное дело. Вот только он не просто парень, живущий по соседству, он техасский рейнджер, который должен делать свою работу, и Лили Перри – ее часть.

– Присаживайся, сейчас я накрою на стол.

– Ноа! Ноа! Смотри, что у меня есть! – На кухню вбежал Робби, победно потрясающий чем-то, зажатым в кулачке.

– Что это?

В руках у малыша был бейсбольный мяч в пластиковой коробке.

– Смотри, этот мяч принадлежал самому Нолану Райану, на нем даже есть его автограф! Ты ведь сказал, он тебе нравится. Папа говорил, Нолан самый лучший питчер в истории.

– Это так, – улыбнулся Ноа, рассматривая мяч.

– Робби, это не игрушка, – напомнила Лили.

– Знаю, я просто хотел показать его Ноа.

– Спасибо. Я люблю бейсбол, даже играл в школьной команде. – Спорт был той соломинкой, которая удержала его и его брата от улиц и проблем. – А ты, Робби?

– Я не умею ловить мяч, – смущенно опустил взгляд малыш. – И практиковаться мне не с кем.

Сердце Ноа сжималось, когда он видел, насколько малышу не хватает отца.

– Может, я помогу? – предложил Ноа. – У тебя есть перчатка и еще один мяч?

– Конечно, я сейчас принесу! – просиял Робби.

– Ну уж нет, молодой человек, сначала мы поедим, – заявила Лили. – Иди помой руки и позови сестру.

Недовольный мальчик вышел из кухни.

– Лили, что-то не так? – осторожно спросил Ноа.

– Прости, я благодарна тебе за все, что ты делаешь, но я немного беспокоюсь. Робби очень нравится проводить время с тобой, но как он будет себя чувствовать, когда ты уедешь?

– Значит, ты хочешь, чтобы я перестал общаться с твоим сыном?

– Он маленький мальчик, который очень скучает по отцу. Разве ты не чувствуешь себя неуютно рядом с ним?

– Вовсе нет. Послушай, Лили, если ты не хочешь, чтобы я проводил время с твоим сыном, это твое право. Но я знаю, каково расти без отца, и знаю, как важно, когда рядом с тобой есть мужчина, готовый уделить тебе внимание.

– У тебя был такой человек?

– Да, мы с братом проводили много времени в клубе, которым руководил старик Гас. Он всякий раз говорил нам оставить свой дурной характер за дверью клуба, если мы хотим войти.

– Пойми меня правильно, Ноа, я не хочу, чтобы Робби было больно, когда ты уедешь.

– Так же, как было больно всем вам, когда ушел его отец?

Помедлив, Лили кивнула.

– Лили, ты не можешь защитить своих детей от всего на свете. Они должны научиться жить самостоятельно, противостоять трудностям.

– Но Робби всего пять.

– Он и его сестра уже испытали достаточно боли. Ты не смогла защитить их от потери отца. Ты, взрослая, не смогла защитить даже себя саму.


Через час Лили обнаружила себя подходящей к двери «Потайного стежка». Она оставила сына под присмотром и без того не слишком довольной жизнью Кесси и сбежала. Ей необходимо было перевести дух после внезапного заявления Ноа, поговорить с кем-то, кто поймет ее. А кто справится с этим лучше, чем мать?

В магазине было много народу. За прилавком сегодня работала Милли, а Бет с другими дамами из «Уголка швеи» шила за круглым столом во втором зале.

– Вот это сюрприз! – воскликнула она, с удивлением глядя на дочь. – Что привело тебя сюда?

– Соскучилась по своей маме, – вздохнула Лили.

– Приятно слышать. Что, дети совсем распоясались? – понимающе рассмеялась Бет.

– Знаю, я ужасная мать, но я не могу дождаться конца летних каникул. Может, пообедаем вместе?

– Конечно, если ты не против того, что дамы из «Уголка швеи» присоединятся к нам.

Бет встречалась со своими подругами в «Потайном стежке» пару раз в неделю, они сидели за большим круглым столом у распахнутого окна, пили чай, шили и, конечно, сплетничали. Сегодня здесь были Лиз и Луиза Меррик, дамы примерно одного возраста с Бет, и еще две молодые матери, Кейтлин и Лиса, которые благодаря этому хобби могли хоть иногда отдыхать от своих активных детишек.

– Наслаждаешься летними каникулами? – с улыбкой спросила Луиза.

– У меня тринадцатилетняя дочь, которой безумно скучно. Как вы думаете, этим можно наслаждаться?

Женщины сочувственно рассмеялись.

– Знаю, сейчас Кесси похожа на маленького демона, но она это перерастет, как ты когда-то, – пообещала Луиза.

– Неужели я была так плоха? – ужаснулась Лили.

– Все мы были такими. Все эти бурлящие гормоны.

– Что вы, Кесси еще слишком мала, чтобы думать о сексе.

– Никто из нас не слишком молод и не слишком стар, чтобы думать о сексе, – рассмеялась Луиза.

Лиз шутливо пихнула ее локтем:

– Ты так говоришь только потому, что у тебя есть красавец муж, который не устает тебя баловать и устраивать романтические свидания.

– А что я? Лили достаточно лишь выглянуть в заднюю дверь, чтобы наткнуться на красавца мужчину.

Лили почувствовала, что краснеет:

– Мистер Куппер просто наш сосед. Сейчас он помогает нам с ремонтом.

– Вчера я ехала мимо твоего дома и видела вашего этого сексуального соседа за работой, – лукаво улыбнулась Кейтлин. – А когда я поняла, что на нем нет рубашки, чуть не врезалась в дерево.

Ее признание было встречено дружным смехом.

– Да? Может, и мне стоит проехаться мимо вашего дома? – задумчиво произнесла Луиза, вызвав новый приступ смеха.


После обеда Ноа еще некоторое время поработал, но потом жара стала невыносимой и он вернулся в коттедж. Все это время его не оставляли мысли о Лили. Он помнил, каким взглядом она ответила на его последнюю фразу. У него не было права разговаривать с ней подобным образом.

Раздался тихий неуверенный стук. Открыв дверь, Ноа обнаружил на пороге Лили. В широкой голубой блузке, удачно подчеркивающей цвет ее выразительных глаз, она была неотразима.

– Мы можем поговорить? – неуверенно спросила она.

– Конечно. – Ноа сделал шаг назад, пропуская Лили.

– Я хотела бы извиниться за свое поведение. Ты прав, Ноа, я слишком сильно опекаю своих детей, – вздохнула она. – Просто я не знала, как иначе справиться со смертью Майка и обсуждением его самоубийства на каждом углу Керри-Спрингс, не знала, как защитить детей.

– Это я должен просить прощения, – покачал головой Ноа. – У меня нет права говорить тебе, как воспитывать детей, ведь я один и ничего не знаю о том, каково быть родителем. Если хочешь, я стану держаться на расстоянии. И чтобы Робби не обижался на тебя, я даже сам скажу ему об этом.

– Нет, Ноа! Ты лучшее, что произошло с моим сыном за очень долгое время. Он уже два года живет в доме, полном женщин, и я чувствую, как ему не хватает мужчины. Ему скоро шесть, и я чувствую, что у него начинают появляться вопросы, на которые у меня нет ответа. И этот бейсбол… Я буду рада, если ты научишь Робби ловить мяч. Если, конечно, твое предложение все еще в силе.

– В силе, – улыбнулся Ноа.

Как он мог отказать, глядя в эти прекрасные сапфировые глаза?

– Тогда я хотела бы попросить еще об одном одолжении.

– Все что хочешь.

– Пойдем с нами за мороженым?

– Хорошо, – рассмеялся Ноа.

– Конечно, за мой счет, в благодарность за все, что ты для нас сделал. Надеюсь, ты не против?

– Совершенно не против. Я согласен на подкуп.

– Как насчет двух шариков шоколадного с орехами в вафельном стаканчике?

– Замени шоколадное на вишневое, прибавь свою улыбку – и можешь начинать вить из меня веревки.

Лили почувствовала, как краснеет. Ее сердце билось так часто, словно хотело выпрыгнуть из груди. Она отступила на шаг, как будто пыталась разорвать невидимую связь, возникшую между ними.

– Пойду за детьми.

Она вышла в сад и позвала их. К ее удивлению, уже через минуту Кесси и Робби стояли перед ней.

– Я решила, все мы сегодня заслужили мороженое.

Дочь молча направилась к машине.

– Нет, Кесси, мы пойдем пешком.

– Мам, там для этого слишком жарко!

– Не так уж и жарко, и идти туда всего четыре квартала. Я директор школы, настаивающий на важности физического воспитания. Если я везде буду ездить на машине, никто не станет принимать меня всерьез.

– Тогда я остаюсь дома! – надулась девочка.

– Ты не хочешь идти в кафе-мороженое? – Лили обняла дочь за плечи, и та впервые за много дней не отодвинулась.

– Ну, в кафе, наверное, хочу. А он тоже с нами пойдет? – Кесси недовольно покосилась на выходящего из дома Ноа.

– Да, похоже, в ближайшее время ты от меня не отделаешься, – рассмеялся он. – Пойдем, Робби, посмотрим, сумеют ли девчонки за нами угнаться.

– Неужели ты позволишь им победить? – с улыбкой спросила Лили у дочери.

– А мне все равно, – фыркнула Кесси.

– Послушай, я понимаю, ты злишься на меня. Но ты должна понимать, что, когда не следуешь правилам, ты получаешь наказание.

– Ты устроила здесь настоящую тюрьму. Только дисциплина и правила. Никакой свободы!

– Не думаю, что у меня в твоем возрасте она была. Я твоя мать и должна защищать тебя, а ты пошла в этот ужасный салон видеоигр, который обязана обходить за милю. Что мне остается?

– Я понимаю. Но это не значит, что меня все устраивает, – надула губки Кесси и пошла вперед.

Робби припустил за сестрой, не желая, чтобы та его опередила, а Ноа подошел к расстроенной Лили:

– Как я понимаю, она до сих пор сердится на тебя?

– Мама говорит, это расплата за то, как я вела себя в детстве.

– Ты все делаешь правильно. Когда-нибудь она это поймет. Лучше пусть она будет дома, чем в «Темной луне».

Лили нахмурилась:

– Почему ты так говоришь? Там произошло что-то, о чем ты мне не рассказал?

– Мне просто не понравился контингент, который там ошивается. Кесси нечего там делать.

Они шли по Мейн-стрит мимо аккуратных домиков с подстриженными газонами. Керри-Спрингс выглядел славным тихим городком, но внешность бывает обманчива, и к городам это тоже относится.

– В этом возрасте дети верят, что могут завоевать мир и ничего плохого с ними произойти не может.

– Слава богу, в Керри-Спрингс нет тех проблем, от которых страдают жители больших городов. Здесь все друг друга знают, присматривают друг за другом и всегда готовы помочь.

Хрупкая пожилая женщина помахала им с крыльца дома, мимо которого они проходили.

– Добрый день, мисс Оливия. Как вы себя сегодня чувствуете?

– Неплохо. Слышала, твоя мать сейчас работает в «Потайном стежке»?

– Да, она подменяет Дженни.

– Ах да, она ведь недавно родила, да? – широко улыбнулась старушка.

– Да. Мальчика, его назвали Син Михаэль. Крестины назначены на воскресенье, приходите посмотреть на малыша.

– Обязательно. Сестра меня отвезет.

– Как дела у мисс Эмили?

Мисс Оливия тяжело вздохнула и недовольно взмахнула рукой:

– Она все время жалуется, но на самом деле здорова как бык. Я передам ей, что вы спрашивали о ее здоровье, ей будет приятно. – Старушка заметила Ноа. – А кто этот молодой человек? – Она близоруко прищурилась, стараясь рассмотреть его лицо.

– Ноа Куппер, мэм. Я работаю плотником у Касали и снимаю коттедж при доме миссис Стейли.

– Очень приятно познакомиться. Очень!

– Хорошо, но мы лучше пойдем. Я обещала Робби и Кесси мороженое.

– Конечно, идите-идите, – кивнула мисс Оливия, ощупывая Лили и Ноа цепким взглядом опытной сплетницы.

Когда они отошли подальше от дома говорливой старушки, Ноа не выдержал и рассмеялся.

– Зря смеешься, – покачала головой Лили. – Может, мисс Оливия уже не так хорошо ходит, но прекрасно умеет набирать телефонные номера. К вечеру об этом разговоре будут знать все городские кумушки. Ты станешь сплетней месяца.


Человеку, вошедшему в кафе-мороженое «У Шаффера», могло показаться, что он оказался в пятидесятых годах.

Робби и Кесси уже сидели на высоких стульях у стойки, изучая меню. Это кафе было идеальным местом для детей, а эти двое даже не понимали, какую счастливую долю подарила им судьба. Сам Ноа, выросший в бедности, даже мечтать не мог о том, чтобы посидеть в таком кафе за стаканчиком мороженого.

Вместо этого он всеми силами пытался заработать денег, чтобы прокормить себя и младшего брата. С точки зрения уличного мальчишки, любому, кому не приходится воровать или просить милостыню, чтобы выжить, страшно повезло в жизни.

Ноа и Лили устроились рядом с детьми. К ним тут же подошел официант:

– Здравствуйте, мисс Перри.

– Привет, Тим. Не ожидала увидеть тебя здесь.

– Я коплю на машину.

– Неужели ты уже такой старый? – рассмеялась Лили.

– В прошлом месяце мне исполнилось шестнадцать, – смутился Тим.

– Теперь я чувствую себя старой, – вздохнула Лили.

– Что будете заказывать?

– Мне ванильное, – решила Кесси.

– Ванильное? – наигранно удивился Ноа. – От такой очаровательной юной леди я ожидал чего-то более изысканного и оригинального.

– Ну, иногда я заказываю персиковое с клубникой, – смутилась девочка, которой явно понравился комплимент.

– А я хочу шоколадное с кусочками печенья, – сообщил официанту Робби.

– А мне фисташковое с мятой, – решила Лили. – А ты, Ноа?

– А мне вишневый шербет.

Пока они ждали заказа, над входом звякнул колокольчик и в кафе вошла полная темноволосая женщина лет двадцати пяти, в которой Ноа, несколько дней изучавший дело Дельгадо, тут же узнал Стефани Перри. Она была одета в джинсы, туго обтягивающие ее крепкие ноги и широкие бедра, и блузку с глубоким вырезом, оставляющим не слишком много простора для воображения. Ее лицо можно было бы назвать симпатичным, если бы не кричаще-яркий макияж.

– Лили, нам нужно поговорить, – потребовала она.

– Мне нечего тебе сказать, Стефани, – нахмурилась Лили.

– Ошибаешься. У тебя остались кое-какие вещи Майка, и я хочу, чтобы ты их вернула.

Лили не хотела ворошить грязное белье семьи на виду у всего города и давать новую пищу для сплетен. Она отвела золовку в дальний угол:

– Мне не нравится, что ты обвиняешь меня, тем более на глазах у детей.

– Тогда верни мне вещи Майка.

– В сотый раз повторяю – у меня их нет. Когда он съезжал, то забрал с собой почти все. А когда я перебиралась к матери, забрала только свои вещи, а Майк потом увез оставшиеся. Хотя бы скажи, что именно ты ищешь?

Стефани отвела взгляд. Она явно не хотела отвечать.

– Кое-какие рабочие документы. Они должны были храниться в его домашнем кабинете.

– Я не знаю, где они могут быть. Никаких документов Майка я с собой не увозила.

– Ты лжешь! – зло прошипела Стефани. – Я тебе никогда не нравилась, и теперь ты решила отыграться на мне за то, что мой братец бросил тебя!

Лили отступила на шаг, шокированная ее агрессией. Хотя она должна была уже привыкнуть – за эти годы Стефани сказала ей немало гадостей.

– Я не собираюсь это выслушивать. Живи своей жизнью, управляй компанией и держись подальше от меня и моих детей.

– Ты пожалеешь, если что-то скрыла от меня! – прошипела Стефани.

– Какие-то проблемы?

Лили почувствовала горячую сильную руку Ноа на своей талии. Она могла сама справиться со своей золовкой, но ощущать мужскую поддержку было непривычно и неожиданно приятно.

– Уже нет, думаю, мы все уладили. Да, Стеф?

Стефани, ненавидевшая, когда ее имя урезают, зло покосилась на Ноа:

– Недолго же ты плакала по моему брату. Интересно, сколько продержится этот парень перед тем, как сбежит от тебя куда глаза глядят.

Почувствовав, как Лили вздрогнула, словно от удара, Ноа широко улыбнулся и привлек ее к себе:

– Думаю, вам придется очень долго ждать. Меня от этой красавицы и пушкой не отгонишь. Кстати, насколько я помню, сейчас ваша компания работает на Касали в Виста-Верде. Значит, со следующей недели мы станем коллегами и будем видеться почти каждый день. Привыкайте к этому, мисс Перри, я никуда не денусь, – пообещал он, и внимательный собеседник мог бы уловить нотки угрозы в его голосе.

Глава 6

Лежа на диване в своем коттедже, Ноа пытался за ставить себя перестать думать о Лили Перри. Он должен воспринимать ее только как источник информации, как ниточку, которая поможет ему распутать дело. Но когда он положил руку на ее тонкую талию и вдохнул свежий запах ее кожи, это стало почти невозможно…

Он тихо выругался и рывком поднялся с дивана. Пора было заняться делом.

Дождавшись наступления темноты, Ноа переоделся в черную футболку, черные джинсы и кроссовки и осторожно вышел из коттеджа, стараясь, чтобы в главном доме его уход остался незамеченным. Стараясь держаться в тени и не попадаться на глаза поздним прохожим, он пошел вниз по улице, туда, где находились здания компании «Перри ландскейпинг», занимающейся оформлением садов, парков и газонов, в том числе производственные постройки, десять акров земли, засаженной разнообразными деревьями и кустами, и детский сад для детей сотрудников. На парковке у главного офиса стояло около дюжины больших белых грузовиков.

Территория компании была окружена довольно высоким забором, но Ноа, который еще вчера удостоверился, что никакой специальной системы охраны и наблюдения здесь нет, не составило труда перелезть через него.

В одном из окон на первом этаже главного здания до сих пор горел свет. Ноа подкрался к нему и заглянул в приоткрытое окно, из которого доносились голоса. Один из них принадлежал Стефани Перри, а другой Сантосу-Дельгадо.

– Рей, нельзя привозить сюда новую партию. Пока нельзя, – говорила Стефани.

– Ты слишком много беспокоишься.

– Мы до сих пор не нашли бумаги Майка.

– Черт его побери! Сколько проблем он нам доставил. Он мог заработать миллионы, если бы согласился сотрудничать, но нет. Знаешь, я думаю, он солгал насчет тех бумаг.

– А если нет? Нельзя привозить товар, пока мы их не уничтожим.

– Уже поздно что-то менять, товар уже пересек границу и движется сюда.

– А как насчет Лили?

Сантос выругался по-испански и пожал плечами:

– Ты должна проникнуть в ее дом и найти бумаги.

– Каким образом? Она меня и на пушечный выстрел не подпустит, еще и шерифа вызовет, если увидит меня на пороге.

– Нужно просто подождать, пока никого не будет дома. Или, может, я смогу повлиять на нее. – В голосе Сантоса послышались угрожающие нотки, которые очень не понравились Ноа.

– Удачи, – фыркнула Стефани.

– Моя удача всегда при мне, – рассмеялся Сантос.

Ноа непроизвольно сжал кулаки. Ну уж нет! Этот проклятый убийца ничего не сделает Лили!

Заглянув в окно, Ноа увидел, как Сантос привлек Стефани к себе и повалил на стол. Она застонала и попыталась оттолкнуть его:

– Эй, мне больно!

– Я знаю, – промурлыкал Сантос.

Стефани ответила хриплым смехом.

Ноа понял, что сегодня он больше ничего полезного не узнает, и оставил голубков развлекаться. Он должен был срочно сделать несколько звонков, чтобы определиться со своими дальнейшими действиями. В одном он не сомневался: скоро Дельгадо привезет в Керри-Спрингс новую партию наркотиков. И он должен этому помешать.


Лили очень долго проработала школьной учительницей, а потом директором, поэтому у нее выработалась привычка вставать с рассветом. Когда они с Майком еще были вместе, именно она кормила детей и отвозила их в школу, пока муж отсыпался после долгого рабочего дня, который редко заканчивался раньше десяти вечера.

«Может, он просто не хотел возвращаться домой к семье и специально задерживался на работе?»

Она помотала головой, отгоняя от себя непрошеные мысли. Нет смысла сейчас думать об этом.

Лили надела шорты и цветастую майку и спустилась на кухню. Выглянув в окно, она с изумлением увидела, что дверь в коттедж Ноа уже открыта, а сам он стоит на крыльце.

– О господи, – выдохнула Лили, осознав, что из одежды на нем только линялые джинсы, которые из-за двух незастегнутых верхних пуговиц сползли на бедра, демонстрируя мускулистый живот и рельефные косые мышцы.

Это ведь не первый мужчина, которого она видит без рубашки, так откуда такая реакция? Но вместо того чтобы заняться домашними делами, Лили застыла, лаская взглядом сильные мужские плечи, широкую грудь, поросшую черными волосами, которые тонкой полоской спускались по его животу, уходя под пояс джинсов…

Взгляд Ноа скользнул по саду, дому и остановился на лице приникшей к окну Лили. В ту же секунду она почувствовала, как загорелись ее щеки. Лили хотела уйти, но ее ноги будто приросли к земле, она не могла пошевелиться. Словно в замедленной съемке она смотрела, как Ноа приветственно взмахнул рукой и вернулся в дом.

Лили обессиленно опустилась на стул и закрыла лицо руками. Господи, да что же с ней такое? Она не из тех, кто подглядывает за полуодетыми мужчинами. Что же с ней происходит?

– Доброе утро, дорогая, – услышала она голос матери.

– Привет, мам, ты почему так рано встала? Еще только шесть, а тебе на работу к девяти.

Бет лукаво улыбнулась и пошла налить себе кофе:

– Не знаю. Просто не хотелось спать.

Лили повнимательнее посмотрела на мать. Что-то в ней изменилось.

– Мама, ты подстриглась? И даже покрасила волосы?

– Да, вчера вечером. Тебе нравится?

– Очень мило.

– Это Кесси меня уговорила. Сказала, золотистые волосы пойдут мне куда больше, чем седина.

У ее матери всегда были великолепные волосы – длинные, густые и здоровые. Кроме того, у нее были яркие голубые глаза, теплая улыбка и замечательная фигура, которую Бет удалось сохранить в свои пятьдесят пять.

Но дело было не только в этом. Стиль одежды сегодня тоже был другим. На Бет были узкие белые бриджи и легкая туника с широкими рукавами, перевязанная на талии плетеным поясом.

– По какому поводу такой парад с утра пораньше? – удивленно спросила Лили.

– Ты преувеличиваешь, – нехотя ответила Бет.

– Мама, ты чего-то недоговариваешь!

– У меня встреча за завтраком кое с кем, – независимо ответила Бет.

– Встреча? То есть свидание? – Ее мать не встречалась ни с кем уже много лет, с тех самых пор, как умер отец. – С кем?

– Не делай такое лицо, дочка, чему ты так удивляешься?

– Мама! С кем?

– С Сином Рефферти.

– Что? – Син был тайной страстью всех дам в Керри-Спрингс, он был высоким, красивым и безумно обаятельным. – И давно вы встречаетесь?

– Ну, в прошлом месяце мы столкнулись в Сан-Антонио. Помнишь, я ездила туда, чтобы пройтись по магазинам? Син предложил вместе пообедать, мы разговорились, и оказалось, что у нас столько общего. Между нами словно пробежала искра. Нам нравится проводить время вместе, но мы оба занятые люди, поэтому можем встречаться только по утрам.

– Это, конечно, не мое дело, но мне казалось, Милли Робертс нравится Син.

– Возможно, но Син ничего подобного к ней не испытывает. Но ты права, сегодня я ей все объясню. Лучше, если это расскажу ей я, чем кто-то из городских сплетниц.

Лили в полном изумлении смотрела на Бет. Что же происходит в этом мире? Она засматривается на едва знакомого мужчину, а ее мать стала частью любовного треугольника?

«Да, это будет очень насыщенное лето…»


Ноа специально встал пораньше, чтобы созвониться с капитаном и рассказать ему обо всем, что он слышал в «Перри ландскейпинг», а особенно о партии наркотиков, движущейся к Керри-Спрингс. Этой информации было достаточно для того, чтобы внедрить на проект «Виста-Верде» еще нескольких полицейских, которые помогут Ноа обнаружить груз и поймать Дельгадо с поличным.

В этот раз они не должны упустить его. Майк Перри пытался найти доказательства его преступлений, но был убит. Теперь Ноа должен найти его бумаги раньше, чем они попадут не в те руки.

Дверь распахнулась, и в комнату вбежал Робби.

– Мама просила передать, что завтрак готов, – сообщил он.

Ноа не собирался сегодня завтракать вместе со всеми, надеясь, что, если сделать небольшой перерыв, его влечение к Лили Перри поутихнет, но у Робби было такое счастливое лицо, что он не смог отказаться.

– Тогда пойдем, я умираю от голода.

Но малыш не двинулся с места.

– Ноа, а можно после работы ты поучишь меня ловить мяч? – тихо спросил он.

– Конечно, – с улыбкой кивнул Ноа.

– Здорово, – просиял Робби. – Спасибо!

Вслед за мальчиком Ноа пошел на кухню. Лили стояла у плиты, по кухне разносился аппетитный запах блинов, а Кесси с недовольным видом сидела за столом.

– Привет. Нужна помощь? – спросил он.

– Конечно, можешь накрыть на стол. Тарелки вон в том шкафу.

Ноа достал из шкафа четыре тарелки и протянул их Кесси:

– Расставь, а я принесу сок и стаканы.

Девочка хотела начать спорить, но наткнулась на его строгий взгляд и повиновалась.

Уже через пару минут все сели завтракать.

– А где Бет? – спросил Ноа, не обнаружив за столом хозяйки дома.

– У нее встреча.

– Она завтракает с мистером Рефферти, – вклинился в разговор Робби.

– Ты опять подслушивал? – возмутилась Лили. – Я ведь говорила тебе, это нехорошо.

– Но разве бабушка не пошла на встречу с мистером Рефферти?

– Пошла, но ты не должен это ни с кем обсуждать. Если она захочет, сама всем расскажет. Иначе может получиться некрасиво.

– Как, когда папа ушел, люди начали говорить про нас плохие вещи? – помолчав, спросил Робби.

– И мы не хотим, чтобы это произошло опять, – кивнула Лили.

Она старалась сделать вид, что все в порядке, но Ноа видел, как она напряжена.

– Эй, Робби, может, возьмешь свои мяч и перчатку и пойдем поиграем?

– Конечно! Мама, можно?

– Только когда доешь и допьешь молоко.

Робби запихнул в рот остатки оладьев, сразу став похожим на крупного хомячка, залпом выпил молоко и выбежал из-за стола. Через минуту его сестра последовала за ним.

Лили устало вздохнула, проводив их взглядом.

– Для вас и ваших детей это было сложное время, да? – тихо спросил Ноа.

– Да. Хотя большинство жителей Керри-Спрингс поддерживали нас, как могли, были и те, кто шептался за нашей спиной и рассказывал отвратительные вещи. О том, что я плохая жена и со мной невозможно жить. О том, что Майк встретил другую. А я ничего не могла с этим поделать, не смогла защитить своих детей от этого кошмара. Наверное, я до последнего надеялась, что Майк придет ко мне и все объяснит, а я смогу простить его, но этого так и не произошло.

– Мне очень жаль, Лили.

Единственное, что Ноа мог сделать для нее, – это попытаться доказать, что ее муж был хорошим парнем.

– Все в порядке. Майк был взрослым человеком, он сам сделал свой выбор, жаль, что не в мою пользу.

Хуже всего то, что я точно знаю – это как-то связано со Стефани.

– Твоя золовка пыталась разрушить твой брак?

– Ты видел ее вчера, – вздохнула Лили. – Она была любимицей в семье, которая ужасно ее избаловала. Он всегда заботился о ней, а после смерти родителей устроил на работу в семейную компанию.

– Похоже, это процветающий бизнес, – осторожно заметил Ноа, надеясь навести Лили на интересующую его тему.

– Да, но только благодаря Майку. Он столько труда вложил в эту компанию, добился расширения бизнеса. Мы многим пожертвовали для этого, а все плоды будет пожинать Стефани.

– Почему? Разве твои дети не упомянуты в завещании?

– Нет, перед смертью Майк внес в него поправку, и мои дети останутся ни с чем. Все получила Стефани и этот скользкий тип, Рей Сантос.

– Ты подозреваешь, здесь что-то нечисто?

– Мне уже все равно. Майка больше нет, мои дети лишились отца. Все, чего я хочу, – это продолжать дальше и забыть об этом кошмаре. – Она встала, стараясь не смотреть ему в глаза. – Прости, Ноа, мне нужно успеть съездить за продуктами.

Уже у двери ее догнали слова Ноа:

– Лили Перри, если тебя интересует мое мнение, ты потрясающая женщина. Только полный дурак мог оставить тебя.


Они уже час играли с Робби в мяч, а Ноа все никак не мог простить себя за то, что повел себя так непрофессионально. Он не должен был говорить Лили Перри ничего подобного. Но, черт побери, как он мог удержаться, ведь она была такой печальной и одновременно такой соблазнительной. Он должен, просто обязан найти способ сконцентрироваться на работе и перестать думать о том, что произойдет, если он положит руки ей на талию, притянет к себе, поцелует эти сладкие губы…

– Лови, Ноа! – услышал он крик Робби, едва успев подставить перчатку под летящий мяч.

– Так, Роб, а теперь ты лови. – Ноа подбросил мяч в воздух. – Беги под мяч, подставляй перчатку и… Да! Ты поймал его!

Робби с победным криком поднял руку в перчатке с зажатым в ней мячом:

– Я сделал это! Ноа, ты видел, я поймал!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации