Электронная библиотека » Ричард Кадри » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 9 октября 2019, 10:20


Автор книги: Ричард Кадри


Жанр: Детективная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– Разберемся, Коломбина?

– Бросаешь мне вызов, Каспер?

– Не называй меня так! Призраки ненавидят это имя.

– Прости.

– Да ничего. Просто следи за языком.

– Хорошо, Сэм.

– И почему же теперь я Сэм?

– Это привидение из того фильма.

– Из какого?

– «Привидение».

– Впервые слышу.

– Да ладно. Каждый призрак должен знать этот фильм.

– Не-а. Ни одного проблеска.

– Деми Мур, гончарный круг, ну?

– Теперь мы перешли к ремесленничеству. Выбери уже тему, грустный клоун.

– Морти, кажется, он тебя подкалывает, – заметила Жизель.

Морти прищурился:

– Это правда? Издеваешься надо мной, Фредди Крюгер?

– Возможно. Чуть-чуть. Каждый призрак знает этот гребаный фильм. И мы ненавидим его почти так же сильно, как «Каспера». Со дня премьеры духи вот прям обязаны выглядеть как мудак Суэйзи. Грудные мышцы, кубики пресса. Думаешь, здесь много спортзалов? Так вот отвечу: нет. Если ты умер жирным засранцем, то и призраком будешь жирным засранцем. Весело, да?

– Прости. Не знал, что у призраков столько проблем.

– Помимо собственно смерти?

– Да, помимо нее.

– Ладно, в основном все не так уж плохо, – успокоился Фил. – У меня хотя бы есть работа. Я не какой-нибудь чокнутый фантом, застрявший в готическом особняке где-то на болотах.

– Такое правда случается?

– Постоянно. А потом какой-нибудь дебил сносит дом и строит вместо него торговый центр, лишив тебя последних крупиц достоинства, ибо отныне тебе уже не бродить по башне, в которой тебя убила ревнивая любовница. Нет, теперь ты дух при маникюрном салоне, где из развлечений только швыряние ватных шариков в футбольных мамаш.

Доктор Лупински кивнул всем своим грузным телом.

«Так и есть. Мертвым сложно. Я потратил уйму времени, пытаясь убедить всех, что еще здесь, заперт в телевизоре. Долгие годы все просто думали, что я застрял в дерьмовой передаче о природе, которая никогда не закончится».

– Это так печально, – вздохнула Жизель.

«Все было не так уж плохо. В отличие от Фила, я никогда не разбирался в моде. И покуда я мертв с семидесятых, то пропустил кучу ужасных шмоток».

– Джинсы-клеш, – сказал Фил.

«Узор пейсли».

– Жакеты Неру.

«Ожерелья из ракушек».

– Велюровый смокинг на выпускной, – сказал Морти, привлекая внимание Жизель.

– Говоришь так, будто ты древний, как Фил.

– Нет. Просто тема была такая, семидесятые. Хотя, оглядываясь назад, думаю, со смокингом я дал маху.

– Или с велюром. Для девушек есть тонкая грань между «а ты забавный» и «ни за что на свете».

– К забавности я и близко не стоял.

– Бедные мальчики. Такие грустные истории. – Жизель надула губки. – А хотите услышать по-настоящему паршивую историю о Купе?

– Да! – воскликнули все хором.

– Нет, – отрезал Куп и, отвернувшись от группы, посмотрел на часы. – Десять минут. Выдвигаемся.

– Да ладно, не прошло десяти минут, – возмутился Фил.

– Прошло. Ровно десять.

Кот доктора Лупински потерся боком об экран.

«Спасибо, что затронул тему жизни призраков, Фил. Редко удается об этом поговорить».

– Не за что, док. Хорошо, что рядом есть еще один дух, пока приходится работать с этими мясными тушами.

Сорвав с головы праздничный колпак, кот радостно им помахал.

«Если когда-нибудь захочешь навестить меня в телевизоре, я буду счастлив».

– Спасибо, но у меня аллергия на кошек.

«Понимаю».

– Идем, – велел Куп.

– Может, десять минут все-таки не истекли, – прошептал Морти.

Глава 17

А на другом конце города возвращался домой Варгас – вопреки обыкновению, еще до рассвета. Да, он ненавидел уходить с работы раньше времени, но просто должен был убраться подальше от Зулавски, ибо одержимость того посылкой крепла день ото дня. Конечно, Зулавски любил обвинять напарника в том, что это как раз он одержим. Но этой ночью Варгас его подловил. Вернулся из туалета в середине смены и застал идиота в сварочной маске, перчатках и с картонной трубкой, обернутой алюминиевой фольгой, которой он тыкал в злосчастную посылку.

– И чем это ты занят? – уточнил Варгас, но Зулавски только шикнул на него и пальцем подозвал к себе.

Они отошли аж до самой двери, прежде чем Зулавски открыл рот.

– Она разговаривает, – прошептал он.

– Кто? Посылка?

– Нет. Точилка. Конечно, посылка!

– Ладно. Успокойся, – произнес Варгас, вот только сам, глядя на напарника, все больше нервничал. – И что она сказала?

– Без понятия. Язык точно не английский.

– А какой?

– Древний, – серьезно ответил Зулавски. – Жуткий…

Варгас задумчиво почесал подбородок, на самом деле прикидывая, чем бы приложить Зулавски, если тот окончательно свихнется.

– Жуткий, м? Звучит тревожно.

– Тревожно? Это ужасно! Я больше не могу здесь находиться!

– Я понимаю. Жуткий язык и все такое.

Зулавски оценивающе уставился на него:

– Ты мне не веришь.

– Я такого не говорил, – поднял руки Варгас. – Но можешь мне кое-что объяснить?

– Да?

– Что это – ятаган из фольги?

Зулавски прижал серебряную трубку к груди, будто самодельный спасательный поплавок:

– Он защищает меня от лучей, когда я прикасаюсь к посылке.

– Каких лучей? – спросил Варгас, все еще очень тихо.

– Внушающих. От которых в голове появляются голоса.

– Это вроде шляпок из фольги, которые люди надевают, чтобы ЦРУ не прочитало их мысли?

– Да. Вроде того.

– Эти люди – безумцы! – рявкнул Варгас в полный голос.

Зулавски отшатнулся и наставил на него трубку словно меч. Затем посмотрел на полку:

– Что ты натворил? Кажется, она тебя услышала.

– Ну и отлично. – Варгас максимально спокойно подошел к столу и надел куртку. – Я сваливаю. Если останусь, ты и меня сведешь с ума.

Зулавски попятился к собственному столу.

– Не бросай меня наедине с этой штукой, – прошептал умоляюще. – Прошу.

Варгас обогнул его, но у дверей кабинета остановился:

– Я домой. Тебе бы тоже не помешало. Завтра мы позовем кого-нибудь, кто разбирается в подобной чертовщине.

– В том-то и коварство. – Зулавски вновь вернулся к свистящему шепоту безумца. – Нам запрещено кому-либо рассказывать! Мы в ловушке.

Варгас открыл дверь:

– Иди домой. Ты переутомился. Завтра что-нибудь придумаем.

– Возможно, ты прав. – Зулавски положил трубку ровно на столько, чтобы взять пальто со спинки стула, затем снова прижал ее к груди. – Но трубку я возьму с собой. Если тебе тоже нужна, делай сам.

– Обязательно, – пообещал Варгас. – Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, – отозвался Зулавски, сжимая в одной руке пальто, в другой – оружие и по-прежнему не отрывая глаз от посылки.


Существовать на жалованье госслужащего в таком городе, как Лос-Анджелес, было непросто, и Варгасу не особо нравилось обшарпанное здание, в котором он жил, его мрачная квартира и странные соседи. Вроде Брэда с первого этажа. Недавно он прибил кресты и развесил четки на стенах вокруг своей двери, и сейчас, забирая почту, Варгас подумал: «Чувак такой же псих, как Зулавски».

Затем оторвал взгляд от счета за газ и увидел в коридоре растерянного Брэда в футболке и боксерах.

«Ну хотя бы без долбаной трубки из фольги».

Брэд уставился на Варгаса широко распахнутыми глазами и неуверенно промолвил:

– Привет.

– Привет, – так же неуверенно отозвался Варгас.

В руке Брэда шевелилось что-то белое. И на ковре возле его ног. Варгас посмотрел на соседа.

– Простите, они снова сбежали, – покаялся тот. – Пожалуйста, только не говорите никому.

Варгас указал на пол:

– Это мыши. С ушами на спинах.

– Ага.

– Они твои?

– Вроде того.

– Значит, ты их украл.

Брэд сгреб еще пару мышей.

– Мы их освободили из исследовательской лаборатории.

– Вероятно, лучше их вернуть. Мало ли, вдруг заразные.

– Нет. Все нормально, я с ними уже несколько дней.

– Не уверен, что тут уместно слово «нормально», учитывая… уши.

– Забавно смотрятся, да?

Варгас зыркнул на Брэда:

– Оборжаться. Но постарайся впредь не выпускать их в коридор.

Затем осторожно обошел орду мутантов и направился к лестнице, думая: «Сначала Зулавски, теперь вот Крысолов. Беда не приходит одна».

– Пожалуйста, не говорите хозяйке, – снова попросил Брэд. – Кажется, он решила, что это демоны или типа того.

В голове Варгаса словно крошечная лампочка зажглась.

«Двое сумасшедших за ночь. Возможно, это не совпадение. Возможно, это нечто большее».

Он замер у подножия лестницы и повернулся к Брэду:

– Предлагаю сделку.

– Какую сделку? – насторожился тот. – Денег у меня нет.

Мыши бесцельно слонялись по коридору. Некоторые скреблись в дверь квартиры, явно, как и Варгас, одурев от крестов и благовоний.

– Деньги мне не нужны. Но в обмен на молчание я попрошу несколько мышей. Шесть штук хватит.

Брэд отступил на шаг, распугав толпу грызунов:

– Зачем вам?

– Не переживай, – успокоил Варгас. – Я подарю им хороший дом.

– Не знаю, имею ли я право. У нас своего рода коллектив… Варгас начал подниматься по ступенькам:

– Как хочешь. Уверен, хозяйка найдет дешевого дезинсектора.

– Нет. Стойте! – Брэд стискивал мышей так же, как Зулавски свою драгоценную трубку. – Вы о них позаботитесь?

– Как о собственных детишках-мутантах. И места у них будет побольше, чем в твоей паршивой квартирке.

– Откуда вы знаете, что она паршивая? – нахмурился Брэд.

– Потому что моя паршивая, значит, и твоя, скорее всего, тоже. К тому же в ней полно аномальных грызунов.

– Да, наверное… Ладно, – пробормотал он, глядя на пушистую стаю. – Шестерых, говорите?

– Да. Поровну мальчиков и девочек.

Брэд загнал в квартиру оставшихся мышей.

– Погодите. Вы их разводить собрались?

– О да, – подтвердил Варгас.

– Зачем?

– Они для друга. Ему сейчас непросто, но, думаю, эти пушистые маленькие красавицы украсят нашу жизнь.

– Ладно. Но следите, чтоб не сбежали. Людей они нервируют. Слишком уж странные.

Варгас протянул руку и нежно погладил мышек в ладонях Брэда.

– Поверь, они отлично впишутся в новую обстановку.

Явно недовольный происходящим, Брэд почесал задницу через трусы.

– Ну? – поторопил Варгас. – Я или домовладелица?

Брэд тупо пялился в пустоту, что Варгас счел признаком глубоких раздумий.

– Принесу коробку, – наконец сказал сосед.

– Не забудь, мальчики и девочки. Прямо как на Ноевом ковчеге.

Шагнув в квартиру, Брэд покачал головой:

– Вы такой странный, мистер.

– Тс-с. – Варгас указал на свое ухо, потом на мышей. – Они слушают.

– Вернусь через минуту.

– Не торопись.

Варгас уселся на ступеньки, уже предвкушая реакцию Зулавски на внезапный подарок.

Глава 18

Лифт прибыл на первый этаж, но Куп на всякий случай держал палец на кнопке верхнего этажа – а ну как с газом не заладилось.

Заладилось. Если честно, на такое они даже не надеялись.

Представшая перед ними картина напоминала сцену из фильма о зомби, с той лишь разницей, что никто никого не жрал и все сохранили безукоризненные прически. Осоловелые охранники со стеклянными глазами вяло бродили по вестибюлю или валялись на полу, словно измученные двухлетки. Время от времени некоторые сталкивались и отскакивали друг от друга как мячики. Они шатались, смеялись и снова шли кто куда, как будто это часть их должностных обязанностей.

– Срань господня, какие огромные мужики, – прошептал Морти. – Будто Андре Гигант1010
  Французский рестлер и актер болгарско-польского происхождения. Рост 224 см, вес 240 кг.


[Закрыть]
оставил помет Андре Гигантов поменьше.

Куп наблюдал за зомби-дозорными.

– Они даже под кайфом работают.

– Тебя должна восхищать их трудовая этика, – заметила Жизель.

– Ну не знаю. Меня она скорее возмущает. Почему они не могут лечь, как все нормальные одурманенные люди?

– Газ действует иначе. Он просто подчищает человеку мозги, а не превращает его в первокурсника на гулянке в общаге.

– Полагаю, следует выйти и проверить, как прошла «чистка».

– Надеюсь, под «мы» ты подразумеваешь себя, – пробормотал Фил.

– А как же. Но не смей меня бросать. Там могут быть ловушки или сигналки, которых я не вижу.

– Я с тобой, дружище.

– Хорошо.

– Пока обстоятельства не потребуют иного.

– Я знал, что могу на тебя рассчитывать.

Куп сделал несколько осторожных шагов вперед, схватил одну из металлических стоек и заволок ее в лифт.

– По-моему, тебя никто не заметил, – сказала Жизель.

Куп оглядел вестибюль – охранники и правда не проявляли к ним ни малейшего интереса.

– Или заметили, но выжидают, – засомневался он.

– Чего? – фыркнул Морти. – Половина из них пускает слюну, а другая вот-вот начнет пускать. Они не способны планировать.

Куп поставил стойку перед лифтом, чтобы двери не закрывались, и взял одну из сумок со снаряжением.

– Что ж, сейчас узнаем.

– Удачи, – пожелала Жизель.

– Если я доберусь до выставочного зала – идите следом.

Кот доктора Лупински склонил голову набок.

«А если нет?»

– Спасайте меня.

«Как?»

– Вы же образованный человек. Придумайте что-нибудь.

Куп снова осторожно покинул лифт, лавируя между охранниками и стараясь ни с кем не соприкоснуться. Но вестибюль был переполнен, и вскоре его шествие напоминало скорее дерганый танец.

Внезапно прямо в его объятия рухнула споткнувшаяся женщина с наушником и пистолетом под мышкой.

Куп застыл, уставившись в глаза вооруженной охраннице. Она ответила столь же пристальным взглядом. Потом нахмурилась и оттолкнулась. Куп напрягся, готовый отступить к лифту, но женщина, слегка покачнувшись, ткнула пальцем в его резиновый нос.

– Бип, – сказала и разразилась смехом.

– Бип, – подтвердил Куп, и она, хихикая, сползла на пол.

Он махнул подельникам, и те, выбравшись из лифта, двинулись за Купом в выставочный зал. По пути им попалась картонная рекламная стойка «Кракен-бах!».

– «Кракен-бах! Выпусти змея», – прочитал Морти, замерев перед ней. – Что это за хрень?

– Энергетический напиток, – объяснила Жизель.

Морти указал на щупальца кракена, стреляющие молниями в небо:

– Эй, док. На вас похож.

«Ха-ха-ха».

Жизель казалась раздраженной.

– Глупость полная. Кракены – мифические существа, что утаскивали корабли на дно морское. К тому же они головоногие. А головоногие не делают никаких «бах!».

– Это поэтическая вольность, – возразил Морти. – Ну, будто кракен – супергерой.

Жизель, не впечатлившись, покачала головой:

– Да хоть обложись поэтическими вольностями, кракен все равно не станет Бэтменом.

Куп поторопил их нервным жестом.

– Вот бы у Бэтмена были щупальца, – размечтался Морти.

– Я б на такое посмотрел, – поддержал Фил.

– И я.

Группа рассредоточилась вокруг Купа, а тот замер в нескольких шагах от полицейской ленты, ограждавшей саркофаг Хархуфа. Обдолбанные охранники натыкались друг на друга или спали на полу возле оставшихся в галерее мумий.

– Итак, Фил. Пора отрабатывать зарплату. Видишь какие-нибудь иллюзии, обереги или сверхъестественные ловушки? – спросил Куп и следующие несколько секунд чувствовал, как полтергейст извивается внутри его черепной коробки.

– Нет. Вообще ничего. У этих идиотов нет даже призрака черной кошки.

Куп медленно приблизился к одному из тонких металлических цилиндров, установленных вокруг саркофага.

– Зато есть обычная сигнализация. Похоже на детектор движения. Завопит, если что-то нарушит границы полицейской ленты.

– И что делать? – спросила Жизель.

– Можно спустить тебя с потолка, как в фильме «Миссия невыполнима», – предложил Фил. – Есть у кого лестница?

Трое или четверо ухмыляющихся охранников стояли вокруг взломщиков, уставившись на их смешные парики и ботинки.

– Все нормально? – забеспокоился Куп.

– Да ты глянь на них, – отмахнулась Жизель. – Они думают, что попали в цирк.

Куп присмотрелся к ближайшему охраннику. Глаза у него было большие и лишенные всякой мысли, точно у чучела гуппи. Жизель права. Для них Куп со товарищи стали ожившим детским шоу.

– Надо было сахарную вату прихватить. Разбогатели бы на этих придурках.

– Ну так как нам обойти сигнализацию? – вернулся к насущному Морти. – Могу вскрыть один из датчиков, вдруг получится его вырубить.

– Я не хочу рулить «Титаником», я хочу разбить его и свалить. – Куп указал на один из экспонатов: – Эй, док, это наш амулет?

Доктор Лупински проследил за его жестом.

«Да. Круглый предмет в центре коллекции украшений».

Куп и Морти оценили небольшую витрину в кольце датчиков движения.

– Вроде немного, – подытожил Морти, доставая из сумки монтировку. – Десяти секунд хватит.

– Но как туда подобраться? – нахмурился Куп.

А восторженные охранники тем временем сгрудились вокруг доктора Лупински.

– Док, ваш кот может исполнить какой-нибудь трюк, чтобы эти остолопы нам не мешали? – спросил Куп.

В тот же миг кот исчез, уступив место черно-белому фильму о мумии, обмотанной гниющими бинтами, что несла красивую женщину мимо до боли картонных декораций. Охранники шагнули ближе к экрану.

– Ты это называешь работой? – фыркнул Фил. – Одурманить кучку охранников и устроить им частный киносеанс? Морти был прав, Куп. Твой план – отстой.

Куп забрал у Морти монтировку:

– Зачем теперь осторожничать? Нас уже видели, значит, можно действовать быстро и грязно и все свалить на них.

– Мне нравится, – улыбнулась Жизель.

– Когда сработает тревога, копам понадобится три-четыре минуты, чтобы сюда доехать. Я достану амулет. А вы сразу же расчищайте путь, чтобы мы спокойно вернулись к лифту.

– Хорошо. В этом клоунском костюме жарко, и кажется, у меня аллергия на нос, – пожаловался Морти.

– Готовы?

– Ничуть, – буркнул Фил.

Остальные кивнули.

Куп схватил мускулистого охранника с необъятной, как ствол дерева, шеей и швырнул его на ограждение. Гигант прорвал полицейскую ленту, опрокинул один из датчиков движения, а соприкоснувшись с полом, тут же захрапел. Когда взвыла сирена, Куп уже перемахнул через бесчувственное тело. Воткнув монтировку в верхний угол витрины, он навалился на нее всем весом. Крышка слетела через пару секунд. Куп сцапал амулет, бросил его в одну из сумок и уже шагнул было прочь… но другие драгоценности так красиво сверкали. «Да пошло оно все», – подумал он и сгреб все без остатка.

– Валим. Копы уже в пути.

Куп закинул сумку на плечо и пошел к остальным, но они стояли как вкопанные.

– Куп, – прошептала Жизель. – Сзади.

Обернувшись, он далеко не сразу понял, что видит. Вроде как почти сцена из фильма, что транслировал доктор Лупински, вот только все цветное и взаправду.

Отделившись от стены, к ним неуклюже двинулась мумия.

– Кто-нибудь еще слышит этот голос? – спросил Фил. – Он будто прямо у меня в голове.

– У тебя нет головы, – напомнил Морти.

– И все равно.

Едва мумия приблизилась, с пола, пошатываясь, поднялся охранник. «Фройлих», – гласил его бейдж. Мумия ткнула в Купа пальцем. Охранник повторил жест.

– О боже, он у меня в голове, – простонал Фил.

– Кто?

– Купер, – протянул Фройлих. – Чарльз Купер. Отдай то, что принадлежит мне.

– Мертвяк, – ответил Фил.

– Твою мать, – рыкнул Куп.

– Бежим!

Они ринулись сквозь толпу растерянных охранников, но Фройлих вдруг вытащил пистолет из кобуры отдыхающего на полу коллеги. Когда он начал стрелять, Куп с подельниками уже почти вырвались из выставочного зала. Вокруг свистели пули, пробивая дыры в мраморных стенах и полу. Морти опрокинул пару ящиков «Кракен-бах!», охранники запинались о банки, налетая друг на друга, и, последовав за ворами, Фройлих наткнулся на эту кучу малу. Но стрелять не прекратил.

– Нет времени подниматься на крышу, – объявил Куп. – Уходим через парадную. Жизель, за дело. Док, откройте двери.

Жизель сосредоточилась. Если бы кому-то из охранников хватило ясности ума, чтобы что-то заметить, ему бы показалось, будто клоуны попросту исчезли. Доктор Лупински на щупальцах проскользнул сквозь хаос и пинком распахнул парадную дверь, но едва они сбежали с крыльца и обогнули музей, над головами вновь загремели выстрелы.

Куп достал ключи от фургона, опустил пандус. Остальные вслед за доктором Лупински влетели в кузов и захлопнули заднюю дверь как раз в тот миг, когда на парковку вырулили первые патрульные машины.

– Что будем делать? – спросил Морти.

Куп сел за руль и сорвал с себя накладной нос и парик:

– Ничего. Сидим тихо. Мы же копы, забыл?

– А, ясно.

– Видишь? Твой план не так уж плох, – произнесла Жизель.

– Спасибо.

– Ух, чуть не попались, – выдохнул Фил. – Будоражит, верно?

– Что за хрень там случилась, Фил? – спросила Жизель.

– Хрень?

– Ты сказал, что кто-то влез тебе в голову, а потом этот охранник внезапно назвал меня по имени, – напомнил Куп.

– А, эта хрень.

– Да. Эта.

– Ходячая мумия? Ну она типа живая. И наделена силой.

– И теперь знает мое имя.

– Прости.

Куп откинулся на спинку сиденья:

– Я предупреждал Вулрича, что возвращаться на место преступления – плохая затея.

На экране доктора Лупински вновь появился кот.

«Знаю, все пошло не совсем по плану, но вынужден согласиться с Филом. Это будоражит».

– Рад, что вы повеселились, – проворчал Морти.

«В меня еще никогда не стреляли».

– У вас странное чувство юмора, док.

«Я пуленепробиваемый. Это помогает».

– Как думаете, что случилось со стрелявшим охранником? – спросила Жизель. – Судя по бейджу, его зовут не то Франклин, не то Фродо, не то…

– Фройлих, – подсказал Куп.

– А должны бы звать Ренфилд 1111
  Вымышленный персонаж, созданный Брэмом Стокером («Дракула»).


[Закрыть]
, – заметил Фил. – Я уже такое видал. Мертвец вышел на охоту? Обычно ему нужен козел отпущения.

– В смысле?

– По-твоему, мумии могут разгуливать по улицам средь бела дня? Нет, им нужны марионетки, чтобы делали всю работу.

– Марионетки с оружием, – добавила Жизель.

– В нашем случае – да.

– Дай-ка уточню, – прокашлялся Куп. – На мне проклятие мумии?

– Боюсь, что так, – отозвался Фил.

– И у мумии есть личный водитель.

– А еще наверняка подписка на Нетфликс и скидка на доставку пиццы.

– Как такое вообще возможно? У меня иммунитет к магии.

– Насколько я понял, этот мертвяк использует что-то древнее. Доисторическое дерьмо.

– А есть разница? – не понял Куп.

– Сформулирую так: ты был в жопе десять минут назад?

– Нет.

– А сейчас ты в жопе?

– Да.

– Тогда, полагаю, разница есть.

Куп повернулся к Жизель:

– Мне стоило свинтить в Мексику, пока был шанс.

– Мне стоило тебя отпустить, – согласилась она.

– Пофиг. У меня есть идея.

– Еще одна? – без энтузиазма откликнулся Морти.

– Оставлю амулет себе.

– Что?

– Куп, не надо, – прошептала Жизель. – Вулрич упрячет тебя обратно в тюрьму.

– Или повесит твою голову на стену, – поддакнул Фил. – Хотя, слушай… если ты помрешь, мы с тобой и доком сможем все время работать вместе!

– Я лучше поселюсь в вольере с бабуинами в зоопарке, – буркнул Куп. – Они куда приятнее.

– Ты разбил мне сердце.

– Хорошо, – хором сказали Жизель и Морти.

– Ладно. Пусть Вулрич подавится амулетом, но остальное не отдам. Может, какая-нибудь из побрякушек тоже в силах защитить от мумии.

– Наконец-то ты начал думать, – похвалил Морти.

– Жизель, ты знаешь кого-нибудь в ДНН, кто может избавить от проклятия?

– Нет, но я поспрашиваю.

Куп завел двигатель, включил сирену и рванул с места, сжигая резину об асфальт. Настоящие полицейские молча наблюдали за их отъездом.

Когда фургон свернул со стоянки, Куп сказал:

– Просто к сведению, Фил: на этом все. Мы больше никогда не будем работать вместе.

– Ой, да хватит ныть. Это мумия. Кости и вяленая говядина, завернутые в папиросную бумагу. Что она тебе сделает? Грозно нависнет сверху? Так и Морти может, если упьется пивом.

– Я не бываю грозным, – возразил Морти.

– Порой бываешь, – признал Куп.

– Ага, точно, – подтвердила Жизель.

– Хм. Не знал. Печально.

– Ну, не то чтобы сильно грозным, – попытался успокоить Куп.

– Скорее, умильно пугающим.

– Как стокилограммовый медвежонок, взирающий на свою маму-медведицу.

– По-твоему, так лучше?

– Не волнуйся, – вздохнула Жизель. – В этих ботинках ты не напугаешь даже котенка.

– Ага. Можно уже снять этот долбаный костюм? – нахмурился Морти.

– А я и забыл, что ты в нем, – хмыкнул Фил. – Смотришься так естественно.

– Заткнись, Фил, – велела Жизель. – Сегодня не до твоих острот.

– Ладно. Я ухожу.

– Валяй. Только завтра явись на встречу с Вулричем.

– Разумеется. Ни за что не пропущу, – заверил Фил и покинул головы спутников.

Кот доктора Лупински лег.

«Он ведь не явится?»

– Ни единого шанса, – подтвердил Куп.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации